2137 lines
115 KiB
Plaintext
2137 lines
115 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2020
|
||
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2020
|
||
# Martin Trigaux, 2020
|
||
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../purchase.rst:5
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Закупка"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases.rst:3
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Закупки"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Основные данные"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
|
||
msgid "Import vendors pricelists"
|
||
msgstr "Импорт прайс-листов поставщика"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up "
|
||
"to date on products pricing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компаниям важно иметь возможность импортировать прайс-листы поставщиков, "
|
||
"чтобы оставаться в курсе цен на товары."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и отметьте" Прайс-листы поставщика "."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
|
||
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
|
||
msgstr "Не забудьте сохранить настройки в верхнем левом углу."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21
|
||
msgid "Import a pricelist"
|
||
msgstr "Импорт прайс-лист"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
|
||
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для импорта перейдите в :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Load your file, then you can check if everything is correct before clicking "
|
||
"import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите файл, после чего вы сможете проверить, все ли правильно, прежде "
|
||
"чем нажимать кнопку импорта."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28
|
||
msgid "See below a template of the columns used."
|
||
msgstr "Ниже приведены шаблон использованных столбцов."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Click here to download the template "
|
||
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
|
||
msgid "Set multiple vendors on a product"
|
||
msgstr "Установка нескольких поставщиков на товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one "
|
||
"product, Odoo can let you directly link them with a single product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам необходимо покупать у нескольких поставщиков один товар, Odoo может"
|
||
" позволить вам напрямую связать их с одним товаром."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9
|
||
msgid "Add vendors in a product"
|
||
msgstr "Добавьте поставщиков на товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
|
||
"select a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы использовать эту функцию, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Products` и выберите товар."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"From there you can add existing vendors to your product or create a new one "
|
||
"on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оттуда можно добавить к вашему товару существующих поставщиков или создать "
|
||
"нового на лету."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
|
||
"will automatically link the contact and price with the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что каждый первый раз, когда товар приобретается у нового"
|
||
" поставщика, Odoo автоматически связывать контакты и цену с товаром."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24
|
||
msgid "Add price & quantity as well as a validity period"
|
||
msgstr "Добавьте цену и количество, а также период действия"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor "
|
||
"product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы добавляете поставщика к товару, вы можете добавить название товара "
|
||
"и код поставщика, а также установить минимальное количество, цену и период "
|
||
"действия."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"This Odoo feature also works with variants of your products, such as one "
|
||
"t-shirt in different sizes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта функция Odoo также работает с вариантами ваших товаров, например, одна "
|
||
"футболка разных размеров!"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
|
||
msgid "Purchase in different unit of measures than sales"
|
||
msgstr "Как покупать и продавать в разных единицах измерения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
|
||
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
|
||
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
|
||
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
|
||
"between sales and purchase very easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"В повседневной бизнесе может случиться так, что ваш поставщик использует "
|
||
"другую единицу измерения, чем у ваших продажах. Это может привести к "
|
||
"путанице между представителями продаж и покупкой и даже заставить вас "
|
||
"потерять много времени на конвертацию. К счастью, в Odoo, вы можете очень "
|
||
"легко обрабатывать различные единицы измерений между продажей и покупкой."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
|
||
msgid "Let's take the following examples:"
|
||
msgstr "Давайте рассмотрим следующие примеры:"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
|
||
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
|
||
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
|
||
"quantities in **Liters**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы покупаете воду у поставщика. Поставщик является американским и продает "
|
||
"свою воду в ** галлонах **. Ваши клиенты являются европейскими. Таким "
|
||
"образом, вы хотели бы видеть вашу количество покупок, выраженную в ** "
|
||
"галлонах **, а проданную количество в ** литрах **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
|
||
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы покупаете гардины от поставщика. Поставщик продает вам гардины в единице "
|
||
"измерения ** рулоны **, а вы продаете гардины в ** квадратных метрах **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
|
||
msgid "Install purchase and sales modules"
|
||
msgstr "Установите модули покупки и продажи"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
|
||
"correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый шаг - убедиться, что модули ** Продажи ** и ** Покупки ** правильно "
|
||
"установлены."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||
msgid "|uom01|"
|
||
msgstr "|uom01|"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||
msgid "|uom02|"
|
||
msgstr "|uom02|"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
|
||
msgid "Enable the Unit of Measures option"
|
||
msgstr "Включите параметр Единица измерения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
|
||
"unit of measures (advanced)** box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите модуль покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Settings`"
|
||
" и отметьте пункт ** Некоторые товары могут быть проданы / приобретенные в "
|
||
"другой единице измерения (расширено) **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
||
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
||
msgstr "Укажите единицу измерения продаж и покупки"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
|
||
msgid "Standard units of measures"
|
||
msgstr "Стандартные единицы измерения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
|
||
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
|
||
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
|
||
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте рассмотрим классические единицы измерений, существующих в Odoo как "
|
||
"первый пример. Пожалуйста, помните, что для различных единиц измерений между"
|
||
" продажей и покупкой обязательно нужно разделить ту же категорию. Категории "
|
||
"включают: ** единицу **, ** вес **, ** рабочее время **, ** объем ** т."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
|
||
"standard in Odoo (see next chapter)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно создать собственную категорию и единицу измерения, если она не "
|
||
"является стандартной в Odoo (см. Следующий раздел)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
|
||
"customers in **Liters**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте предположим, что мы покупаем воду у наших производителей в ** "
|
||
"галлонах ** и продаем своим клиентам в ** литрах **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
|
||
"Products`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Purchase --> Products`."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
|
||
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
|
||
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
|
||
"purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте свой товар или выберите существующий. В общей информации о товарах "
|
||
"вы можете выбрать ** единицу измерения ** (будет использована в продажах, "
|
||
"составе ...) и ** единицу измерения покупки ** (при покупке)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
|
||
"**Purchase Unit of Measure**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае выберите ** литра ** для ** единицы измерения ** и галлоны для"
|
||
" ** единицы измерения покупки **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
|
||
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
|
||
msgstr "Создайте собственную единицу измерения и категорию единицы измерения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
|
||
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
|
||
"curtains in **square meters**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте возьмем наш второй пример (вы покупаете гардины от поставщика, "
|
||
"поставщик продает вам гардины в ** рулонах **, а вы продаете их в ** "
|
||
"квадратных метрах **)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
|
||
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
|
||
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
|
||
" where both units have a conversion relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти два измерения является частью двух различных категорий. Помните, что "
|
||
"нельзя связать существующее измерения из одной категории с существующим "
|
||
"показателем другой категории. Таким образом, мы сначала должны создать "
|
||
"совместную ** категорию измерений **, где оба блока имеют взаимосвязь "
|
||
"конверсии."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
|
||
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
|
||
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
|
||
"below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого перейдите к своему модуля продаж, выберите "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Products --> Unit of Measure`. Создайте "
|
||
"новую единицу ** категории измерения **, выбрав выпадающий список и нажав на"
|
||
" создание и редактирование (см. Рисунок ниже)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
|
||
"**Inter-Category-Computation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новую единицу измерения. В этом случае наша категория будет "
|
||
"называться ** Inter-Category-Computing **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
|
||
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
|
||
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
|
||
"of Measure`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующим шагом является создание единиц измерения ** рулонов ** и ** "
|
||
"квадратного метра ** и их связывания с новой категорией. Для этого перейдите"
|
||
" к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Products --> "
|
||
"Units of Measure`."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
|
||
msgid "Create two new units:"
|
||
msgstr "Создайте две новые единицы:"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
|
||
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
|
||
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
|
||
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
|
||
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Элемент ** Рулон **, который является частью категории Inter-Category-"
|
||
"Computation и есть ** типичной единицей ** (см. Рисунок ниже). Тип единицы -"
|
||
" это средство, установленный как ссылки в этой категории. Это означает, что "
|
||
"в зависимости от этого измерения будут конвертированы другие измерения "
|
||
"(например: 1 рулон = 10 квадратных метров, 2 рулона = 20 квадратных метров и"
|
||
" т.д.)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
|
||
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
|
||
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
|
||
"``one Roll = 10 square meters``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для ** квадратного метра ** мы определим, что `1 рулон = 10 квадратных "
|
||
"метрив`` гардин. Таким образом, будет необходимо указать, что как тип, "
|
||
"квадратный метр больше, чем типичная единицы. ** Больший коэффициент ** "
|
||
"составляет `10``, как` один рулон = 10 квадратных метрив``."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
|
||
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь можно ввести ** квадратные метры ** как единицу измерения и ** рулон "
|
||
"** как единицу измерения покупки в форме товара."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
|
||
msgid "Request for Quotation and Purchase Orders"
|
||
msgstr "Заказ на коммерческое предложение и заказ на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
|
||
msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как определить, счет поставщика должен был быть оплачен (3-стороннее "
|
||
"согласования)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
|
||
"the ordered products. However, you might not want to pay it until the "
|
||
"products have been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"В некоторых отраслях можно получить счет от продавца, прежде чем получать "
|
||
"заказанные товары. Однако счет, возможно, не будет оплачен, пока товары "
|
||
"самом деле не получено."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we"
|
||
" call *3-way matching*. It refers to the comparison of the information "
|
||
"appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"3-сторонняя соответствии поможет вам избежать уплаты неверных или "
|
||
"мошеннических счетов поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * 3-стороннее согласование"
|
||
" *"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
|
||
msgid "Should I pay the vendor bill?"
|
||
msgstr "Должен ли я платить этот счет поставщика?"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear "
|
||
"on the vendor bill under the *Other info* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"После активации функции на счета поставщика на вкладке * Другая информация *"
|
||
" появится новая строка * Следует заплатить *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, Odoo легко даст вам знать, нужно ли платить счет поставщика "
|
||
"или нет."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
|
||
"this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be"
|
||
" able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус определяется автоматически в Odoo. Однако, если вы хотите определить "
|
||
"этот статус вручную, вы можете обозначить поле Заставить статус, а тогда вы "
|
||
"сможете установить вручную, должен быть счет поставщика оплачен или нет."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
|
||
msgid "Analyze the performance of my vendors"
|
||
msgstr "Анализ эффективности моих поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
|
||
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
|
||
"track and analyze your vendor's performance :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваша компания регулярно покупает товары в нескольких поставщиков, было "
|
||
"бы полезно получить статистику о ваших покупки. Существует несколько причин "
|
||
"для отслеживания и анализа производительности вашего поставщика:"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
||
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
||
msgstr "Вы можете увидеть, как зависит от поставщика ваша компания;"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
|
||
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
|
||
msgstr "Вы можете согласовать скидки на цены;"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
|
||
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
|
||
msgstr "Вы можете проверить среднее время доставки на поставщика;"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
|
||
msgid "Etc."
|
||
msgstr "И т.д .."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
|
||
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
|
||
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
|
||
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
|
||
"their future orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, реселлеру ИТ-товаров, который еженедельно выдает десятки заказов "
|
||
"на покупку нескольким поставщикам, может потребоваться измерять для каждого "
|
||
"товара общую стоимость, уплачиваемого за каждого поставщика, и задержку "
|
||
"доставки. Идеи, собранные компанией, помогут ему лучше анализировать, "
|
||
"прогнозировать и планировать свои будущие заказы."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
|
||
msgid "Install the Purchase Management module"
|
||
msgstr "Установите модуль управления покупками"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"В меню ** Приложения ** выполните поиск и установите модуль ** Управление "
|
||
"покупками **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
|
||
msgid "Issue some purchase orders"
|
||
msgstr "Создайте некоторые заказы на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
|
||
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конечно, для того, чтобы проанализировать производительность ваших "
|
||
"поставщиков, вам необходимо сделать ** Запрос на коммерческое предложение **"
|
||
" (ЗНКП) и подтвердить некоторые ** Заказ **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43
|
||
msgid "Analyzing your vendors"
|
||
msgstr "Проанализируйте ваших поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46
|
||
msgid "Generate flexible reports"
|
||
msgstr "Создание гибких отчетов"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
|
||
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
|
||
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
|
||
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
|
||
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
|
||
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы видите эффективности ваших поставщиков в меню Отчеты. По умолчанию в "
|
||
"отчете группируются все заказы на покупку в сводной таблице по ** общей "
|
||
"стоимостью **, количеством товаров и ** средней цене ** ** каждый месяц ** и"
|
||
" ** каждого поставщика **. Просто, просмотрев этот основной отчет, вы можете"
|
||
" пересмотреть свою фактическую эффективность. Вы можете добавить много "
|
||
"дополнительных данных в свой отчет, нажав значок ** Измерение **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
|
||
"report in order to change the way your information is displayed. For "
|
||
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
|
||
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
|
||
"\"Products\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажимая ** + ** и ** - **, вы можете просмотреть вверх и вниз свой отчет, "
|
||
"чтобы изменить способ отображения информации. Например, если я хочу видеть "
|
||
"все товары, приобретенные за текущий месяц, я должен нажать ** + ** на "
|
||
"вертикальной оси, а затем на "Товары"."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
|
||
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
|
||
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
|
||
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от данных, которые вы хотите выделить, возможно, вам придется "
|
||
"отражать свои отчеты в более визуальном виде. Вы можете превратить свой "
|
||
"отчет лишь одним нажатием на 3 графические просмотры: ** Круговая диаграмма "
|
||
"**, ** Гистограмма ** и ** График **: эти просмотры доступны через значки, "
|
||
"выделенные на снимке экрана ниже."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
|
||
"dependent and one independent measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"В отличие от сводной таблицы, график может быть вычислен только с одной "
|
||
"зависимой и одной независимой мере."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80
|
||
msgid "Customize reports"
|
||
msgstr "Настройка отчетов"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
|
||
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
|
||
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
|
||
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
|
||
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
|
||
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
|
||
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
|
||
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете легко настроить отчеты о покупке зависимости от ваших "
|
||
"потребностей. Для этого используйте ** окно расширенного поиска **, "
|
||
"расположенный в правой части экрана, нажав значок лупы в конце панели "
|
||
"инструментов поиска. Эта функция позволяет выделить только выбранные данные "
|
||
"в вашем отчете. Параметры ** фильтров ** очень полезны для отображения "
|
||
"некоторых категорий данных, а опция ** Группировать по ** улучшает "
|
||
"читаемость ваших отчетов. Заметьте, что вы можете фильтровать и группировать"
|
||
" по любым существующим полем, сделав ваше настройки очень гибким и мощным."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
||
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
||
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете сохранить и повторно использовать любой индивидуальный фильтр, "
|
||
"нажав ** Избранное ** в ** Окне расширенного поиска **, а затем на ** "
|
||
"Сохранить текущий поиск **. Сохраненный фильтр будет доступен в меню ** "
|
||
"Избранное **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
|
||
msgid "Request managers approval for expensive orders"
|
||
msgstr "Использование утверждения менеджером для дорогих закупок"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate "
|
||
"the orders, Odoo let's you easily set that up."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае дорогих закупок может потребоваться одобрение менеджера для "
|
||
"проверки заказов, Odoo позволит это легко."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
|
||
"also set the minimum amount required to activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Подтверждение заказа *. "
|
||
"Вы также можете установить минимальную сумму, необходимую для активации этой"
|
||
" функции."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
|
||
msgid "Create a new Request for Quotation"
|
||
msgstr "Создайте новый запрос на коммерческое предложение"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager"
|
||
" and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a "
|
||
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время работы над новым запросом на коммерческое предложение, если заказ "
|
||
"сделан пользователем, а не менеджером, а сумма заказа выше минимальной "
|
||
"указанной суммы, в этом процессе будет введен новый статус * Утвердить *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
|
||
msgid "Approve the order"
|
||
msgstr "утвердите заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and "
|
||
"approve the order if everything is alright with it. Giving you full control "
|
||
"of what your users can or can't do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы менеджер покупки, вы можете перейти к заказу на покупку и утвердить "
|
||
"заказ, если с ним все в порядке. У вас есть полный контроль над тем, что "
|
||
"могут или не могут сделать ваши пользователи."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37
|
||
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
|
||
msgstr "После утверждения заказа на покупку следует обычному процессу."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
|
||
msgid "Bill Control"
|
||
msgstr "Контроль счетов"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill"
|
||
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
|
||
" you receive the goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo вы можете определять настройки, которые помогут в контроле ваших "
|
||
"счетов. Контроль счетов * позволяет выбирать, поставщик присылает вам счета "
|
||
"до или после получения товаров."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы эта функция работала, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и выберите, каким образом вы хотите "
|
||
"контролировать счета."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
|
||
msgid "Change the control policy"
|
||
msgstr "Измените политику контроля"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"While the setting above will be your default method of bill control, you can"
|
||
" always select which way you want to invoice your product on each product "
|
||
"page under the *Purchase* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока настройки выше будут вашим методом контроля счетов по умолчанию, вы "
|
||
"сможете всегда выбирать, каким образом вы хотите выставлять счет-фактуру на "
|
||
"каждый товар на странице товара под вкладкой * Покупки *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to use different settings for different types of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы возможно хотите использовать различные настройки для различных типов "
|
||
"товаров."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
|
||
msgid "Verify your Vendor Bill"
|
||
msgstr "Проверьте ваш счет поставщика"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
|
||
"*Shipment* tab,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы еще не получили ни одного вашего товара в * Заявке на покупку * под "
|
||
"вкладкой * Доставка *"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be "
|
||
"billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of"
|
||
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
|
||
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от политики оплаты, определенной выше. Если вам предстоит "
|
||
"выставить счет на основе заказанного количества, Odoo предложит счет "
|
||
"количества заказанных единиц. Если вам предстоит выставить счет на основе "
|
||
"полученных количеств, Odoo предложит счет за 0, как показано выше."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
|
||
msgid "Cancel a purchase order"
|
||
msgstr "Отмена заказа на продажу"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
|
||
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
|
||
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
|
||
"warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"По недоразумению, человеческие ошибки или изменения планов, иногда "
|
||
"необходимо отменить заказ на покупку, отправленные поставщикам. Odoo "
|
||
"позволяет это сделать, даже если некоторые или даже все заказанные товары "
|
||
"уже поступили на ваш склад."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
|
||
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
|
||
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
|
||
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
|
||
"cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала мы рассмотрим пример того случая, когда вы заказали ** 3 iPad mini "
|
||
"**, которые еще не прибыли к вашему состава. Поскольку установки модуля "
|
||
"состав требуется при использовании модуля ** Покупки **, также интересно "
|
||
"увидеть случай частично доставленных товаров, которые вы хотите отменить."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
|
||
msgid "Create a Purchase Order"
|
||
msgstr "Создайте заказ на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
|
||
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
|
||
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Первым шагом к созданию ** Заказ на покупку ** является создание ** запроса "
|
||
"на коммерческое предложение ** в меню :menuselection:`Purchases --> Purchase"
|
||
" --> Requests for quotation`. Подтвердите свой запрос на коммерческое "
|
||
"предложение, чтобы подтвердить заказ на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
|
||
msgid "Cancel your Purchase Order"
|
||
msgstr "Отмените заказ на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28
|
||
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
|
||
msgstr "Используйте случай 1: вы еще не получили ваш товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
|
||
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы подтвердили ваш заказ на покупку и еще не получили товар, вы можете "
|
||
"просто отменить его, нажав кнопку сброса."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
|
||
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo автоматически отменит отправленную доставку, связанную с этой услугой, "
|
||
"и строка состояния переходит от ** Заказ на покупку ** до ** отменены **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43
|
||
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
|
||
msgstr "Используйте случай 2: частично доставлены товары"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
|
||
"cancel the PO."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае ** 2 ** с ** 3 iPad Mini ** появились перед тем, как нужно "
|
||
"было отменить заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49
|
||
msgid "Register good received and cancel backorder"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте полученный товар и отмените обратное заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
|
||
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
|
||
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
|
||
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первое, что нужно сделать, - это зарегистрировать полученные товары и "
|
||
"отменить прибытия третьего ** iPad Mini **, который, как и раньше, должен "
|
||
"быть отправлен. С ВНК, нажмите ** Принять товары **, а в ** строке Заказ "
|
||
"iPad Mini ** вручную измените полученные значения в столбце ** Готово **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61
|
||
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
|
||
msgstr "Чтобы узнать больше, смотрите: doc: `reception`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
|
||
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
|
||
"ask you the permission to create a backorder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажав ** Проверить **, Odoo предупреждает вас, что вы обработали меньше "
|
||
"товаров, чем начальная поставка (2 вместо 3 в нашем случае), и попросит вас "
|
||
"разрешения создать обратное заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
|
||
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
|
||
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку ** нет обратной заказ **, чтобы отменить поставку остаточного"
|
||
" продукта. Вы заметите, что количество, которое нужно было получить, была "
|
||
"соответственно изменена, и поэтому состояние доставки перешел на ** Готово "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78
|
||
msgid "Create reverse transfer"
|
||
msgstr "Создайте обратное заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
|
||
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
|
||
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
|
||
" corresponding location and click on **Return**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вам нужно вернуть IPad Mini, который вы получили, к вашему "
|
||
"поставщику. Для этого нажмите кнопку ** Возвращение ** с того же документа. "
|
||
"Появится окно обратной перевода. Введите количество, которое нужно вернуть, "
|
||
"и соответствующее местонахождение и нажмите кнопку ** Вернуть **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
|
||
"stock to your vendor location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обработайте отгрузки с возвращением и контролируйте, или перемещение запасов"
|
||
" происходит от вашего склада к месту нахождения вашего поставщика."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
|
||
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
|
||
"cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда осуществляется обратный трансфер, статус заказа на покупку будет "
|
||
"автоматически настроено в завершение, то есть ваше ВНК было полностью "
|
||
"отменено."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116
|
||
msgid ":doc:`bills`"
|
||
msgstr ":doc:`bills`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100
|
||
msgid ":doc:`reception`"
|
||
msgstr ":doc:`reception`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
|
||
msgid "Create a Request for Quotation"
|
||
msgstr "Создайте запрос на коммерческое предложение"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
|
||
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
|
||
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
|
||
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
|
||
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос предложения используется, когда вы планируете приобрести некоторые "
|
||
"товары, и хотите получить коммерческое предложение для них. В Odoo запрос "
|
||
"предложения используется для отправки вашего списка нужных товаров вашем "
|
||
"поставщику. Когда поставщик ответит на ваш запрос, вы можете решить "
|
||
"продолжить предложение и приобрести или отклонить предложение."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
|
||
msgid "Creating a Request for Quotation"
|
||
msgstr "Создание запроса на коммерческое предложение"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
|
||
"Quotation` and click on **Create**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле Покупки откройте :menuselection:`Purchase --> Requests for "
|
||
"Quotation` и нажмите ** Создать **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
|
||
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
|
||
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите своего поставщика в меню ** Поставщик ** или создайте его прямо "
|
||
"нажав на кнопку ** Создать и редактировать **. В поле ** Дата заказа ** "
|
||
"выберите дату, до которой вы хотите перейти к фактическому заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
|
||
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
|
||
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
|
||
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
|
||
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
|
||
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
|
||
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
|
||
"supplier or enter a new one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Товарам ** нажмите Добавить элемент. Выберите товар, который вы хотите "
|
||
"заказать меню ** Нет в **. Укажите ** Количество **, вставив номер и выбрав "
|
||
"единицу измерения. В поле ** Цена единицы ** укажите цену, которую вы хотите"
|
||
" предложить (вы также можете оставить поле пустым, если не знаете, какая "
|
||
"цена должна быть), а также добавьте ожидаемую дату доставки в поле "
|
||
"Планируемая дата. Нажмите кнопку ** Сохранить **, затем ** Печать "
|
||
"коммерческого предложения ** или ** Отправить коммерческое предложение ** "
|
||
"электронной почте (убедитесь, что для этого поставщика указан адрес "
|
||
"электронной почты или введите новую)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
|
||
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки ** Отправить ** вы заметите, что статус Коммерческого "
|
||
"предложения перейдет с ** Черновики ** в ** направленном коммерческое "
|
||
"предложение **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
|
||
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
|
||
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда поставщик ответит на предложение, обновите ее, нажав ** Редактировать "
|
||
"**, чтобы ответить на коммерческое предложение (цены, налоги, ожидаемая "
|
||
"стоимость доставки, условия платежа и т.д.), а затем нажмите кнопку ** "
|
||
"Сохранить **, чтобы оформить заказ на покупку."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
|
||
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы продолжить заказ, нажмите ** Подтвердить заказ **, чтобы отправить "
|
||
"заказ поставщику. Статус Коммерческой предложения перейдет в ** Заказ на "
|
||
"покупку **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
|
||
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус коммерческого предложения изменится на ЗАКАЗ НА ПОКУПКУ. Вкладки в "
|
||
"верхнем правом углу заказ покажут 1 доставку и 0 счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3
|
||
msgid "Dropship products"
|
||
msgstr "Товары дропшипингу"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock"
|
||
" but instead transfers the products directly from the supplier to the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дропшипинг - это метод, при котором поставщик не сохраняет товары на складе,"
|
||
" а вместо этого передает их непосредственно от поставщика клиенту."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature "
|
||
"to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимы модули * Продажи * * Состав * и * Покупки * для работы этой "
|
||
"функции."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14
|
||
msgid "Activate the dropshipping feature"
|
||
msgstr "Включите функцию дропшипингу"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
|
||
"*Dropshipping*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` и "
|
||
"выберите * Дропшипинг *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and "
|
||
"tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you "
|
||
"will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be "
|
||
"drop shipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создан новый маршрут * Дропшипинг *. Вы можете перейти на товар и обозначить"
|
||
" маршрут дропшипингу. Вы также должны определить, в какого поставщика вы "
|
||
"будете покупать товар. Теперь, каждый раз, когда этот товар будет продан, он"
|
||
" будет отгружено по дропшипингу."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't always dropship that product, you can go to "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
|
||
"front of *Order-Specific Routes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не всегда отправляете товар по дропшипингу вы можете перейти в "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` и отметьте * Маршруты "
|
||
"для конкретных заказов *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line "
|
||
"per order line, which products should be drop shipped by selecting the "
|
||
"dropship route on the SO line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы создаете коммерческое предложение или заказ на продажу, теперь вы "
|
||
"можете решить, строка заказ на строку заказ, товары должны быть отгружены, "
|
||
"выбрав маршрут дропшипингу на строке SO."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45
|
||
msgid "Drop ship a product"
|
||
msgstr "Отправьте товар по дропшипингу"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for "
|
||
"quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you "
|
||
"confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a "
|
||
"transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go"
|
||
" through your own stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как заказ на продажу с товарами на дропшипинг будет "
|
||
"подтверждено, Odoo сделает запрос на коммерческое предложение, чтобы купить "
|
||
"товар у поставщика. Если вы подтвердите этот запрос предложения, он создаст "
|
||
"перевод от поставщика непосредственно к вашему клиенту. Продукция не "
|
||
"проходит через собственный склад."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3
|
||
msgid "Lock a purchase order"
|
||
msgstr "Блокировка заказ на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"После подтверждения заказа можно заблокировать его, предотвращая дальнейшем "
|
||
"редактированию."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Блокировать "
|
||
"подтвержденные заказы *"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
|
||
msgid "Lock an order"
|
||
msgstr "заблокируйте заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock "
|
||
"the order preventing any further modification on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время выполнения заказа на покупку, когда вы подтверждаете его, вы можете"
|
||
" заблокировать заказ, предотвращая последующим изменениям в документе."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28
|
||
msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете разблокировать документ, если нужно внести дополнительные "
|
||
"изменения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
|
||
msgid "Control product received (entirely & partially)"
|
||
msgstr "Контроль получения товаров (полностью и частично)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
|
||
"products to receive and to control supplier bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение ** Покупки ** позволяет вам управлять своими заказами на покупку,"
|
||
" контролировать прием товаров и контролировать счета поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
|
||
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
|
||
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите контролировать прогнозирования товаров и их прием, первое, "
|
||
"что нужно сделать, это развернуть процесс покупки в Odoo. Знание того, что "
|
||
"было приобретено, является основой прогнозирования и контроля приема "
|
||
"товаров."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
|
||
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
|
||
msgstr "Установите программы покупки и состав"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
|
||
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
|
||
"others), which is required with **Purchase**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начните с установки приложения Покупки из модуля ** Приложения **. Это "
|
||
"автоматически приведет к установлению модуля ** Состав ** (среди прочих), "
|
||
"который требуется с модулем ** Покупки **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
|
||
msgid "Create products"
|
||
msgstr "создайте товары"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
|
||
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
|
||
"**Create**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем нужно создать товары, которые вы хотите приобрести. Выделите "
|
||
"приложение Покупки, потом :menuselection:`Purchase --> Products` и нажмите "
|
||
"кнопку ** Создать **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
|
||
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
|
||
msgstr "При создании товара важно указать ** Тип **:"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Товары, которые хранятся и расходные **: товары должны быть получены на "
|
||
"складе."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
|
||
"installed): there is no control about what you receive or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Услуги и цифровые товары ** (только тогда, когда установлено приложение "
|
||
"** Электронной коммерции **): нет контроля над тем, вы получаете или нет."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
|
||
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
|
||
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
|
||
" set his product type field as **Service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всегда хорошо создавать ** Другой ** товар для всех товаров, которые вы "
|
||
"покупаете редко, и для которых вы не хотите управлять запасами или иметь "
|
||
"статистику покупки / продажи. Если вы создаете такой товар, мы рекомендуем "
|
||
"установить поле типа товара как ** Услуга **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
|
||
msgid "Control products receptions"
|
||
msgstr "Контроль приема товаров"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
|
||
msgid "Purchase products"
|
||
msgstr "купите товары"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
|
||
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
|
||
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
|
||
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
|
||
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
|
||
msgstr ""
|
||
"С модуля покупке создайте заказ на покупку с несколькими товарами. Если "
|
||
"поставщик прислал вам заказ на продажу или коммерческое предложение, "
|
||
"поставьте его референс в поле ** Референс поставщика **. Это позволит вам "
|
||
"легко сделать соответствии с заказом на доставку позже (так как заказ на "
|
||
"доставку, вероятно, будет включать ** Референс поставщика ** в его заказ на "
|
||
"продажу)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Приход ТМЦ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
|
||
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
|
||
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
|
||
"receipt box of the related warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы купили физические товары (запасы и расходные товары), вы можете "
|
||
"получать товары из модуля ** Состав **. На информационной панели ** Состав "
|
||
"** вы должны увидеть кнопку ** Получить X **, в поле поступления связанного "
|
||
"состава."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
|
||
"warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите эту кнопку, и вы получите доступ к списку всех ожидаемых заказов для"
|
||
" этого состава."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
|
||
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
|
||
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
|
||
" the document that matches with the received delivery order and process all "
|
||
"the lines within it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас много ожидаемых заказов, вы можете использовать панель фильтров "
|
||
"для поиска в ** Поставщика ** (также называется ** Партнером ** в Odoo), "
|
||
"товара или исходного документа, который является ссылкой на ваш заказ на "
|
||
"покупку. Вы можете открыть документ, который соответствует полученному "
|
||
"заказу на доставку, и обработать все строки в нем."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
|
||
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
|
||
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
|
||
"it means the quantity received matches to what have been expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете проверить весь документ сразу, нажав кнопку ** Проверить ** или вы"
|
||
" можете управлять всеми товарами по очереди, вручную изменяя количество ** "
|
||
"Выполнено ** (то, что на самом деле получено). Когда строку зеленый, это "
|
||
"означает, что полученное количество соответствует ожидаемой."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
|
||
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
|
||
"the quantity received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы работаете с партиями или серийными номерами, вы не можете установить"
|
||
" обработанную количество, но вам нужно предоставить все партийные или "
|
||
"серийные номера для записи полученного количества."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
|
||
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы подтверждаете прием, если вы получили меньше товаров, чем исходная "
|
||
"поставка, Odoo спросит у вас разрешение на создание обратной заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
|
||
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
|
||
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы планируете получать остальные товары в будущем, выберите ** Создать "
|
||
"обратное заказ **. Odoo создаст новые документы для ожидаемых товаров. Если "
|
||
"вы выберете вариант ** нет обратной заказ **, заказ считается выполненным."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117
|
||
msgid ":doc:`cancel`"
|
||
msgstr ":doc:`cancel`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3
|
||
msgid "Raise warnings on purchase orders"
|
||
msgstr "Настройка предупреждений на заказах на покупку"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on "
|
||
"purchase orders based on a vendor or a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция * Предупреждение * позволяет поднимать предупреждение или "
|
||
"блокировать сообщения на заказе на покупку на основе поставщика или товара."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to "
|
||
"raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to "
|
||
"be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, если у вас часто возникают проблемы с поставщиком, вы можете "
|
||
"подтянуть предупреждения при покупке от этого поставщика. Если поставка "
|
||
"товара хотят прекратить, вы можете поднять блокировки на заказ на покупку."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Предупреждение *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
|
||
msgid "Add a warning on a vendor"
|
||
msgstr "Добавьте предупреждения на поставщика"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate the feature, you get a new option under the *Internal "
|
||
"Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a "
|
||
"blocking message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы активируете эту функцию, вы получаете новую опцию под вкладкой "
|
||
"Внутренние примечания * на поставщиках. Можно решить написать простое "
|
||
"предупреждение или сообщение о блокировке."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34
|
||
msgid "Add a warning on a product"
|
||
msgstr "Добавьте предупреждения на товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab"
|
||
" on the product page where you can add a warning or a blocking message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы активируете эту функцию, вы получите новую опцию под вкладкой * "
|
||
"Покупки * на странице товара, где можно добавить предупреждение или "
|
||
"сообщение о блокировке."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44
|
||
msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages"
|
||
msgstr "Попытка купить с предупреждениями или блокирующими сообщениями"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product "
|
||
"with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы пытаетесь проверить * заказ на покупку * от поставщика или товара с "
|
||
"предупреждением, будет поднят сообщения. Вы можете игнорировать его, нажав "
|
||
"на кнопку ok."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53
|
||
msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it."
|
||
msgstr "Однако, если это сообщение о блокировке, его нельзя игнорировать."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
|
||
msgid "Purchase Agreements"
|
||
msgstr "Соглашения о покупке"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
|
||
msgid "Manage Blanket Orders"
|
||
msgstr "Управление долгосрочным заказом"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its "
|
||
"supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often "
|
||
"negotiated to take advantage of predetermined pricing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Долгосрочное заказ - это заказ на покупку, которое клиент размещает у "
|
||
"поставщика, чтобы позволить несколько сроков поставки в течение "
|
||
"определенного периода времени, часто сочетается, чтобы воспользоваться "
|
||
"предварительно определенной цене."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
|
||
msgid "Start a Blanket Order"
|
||
msgstr "Начните долгосрочное заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
|
||
"Agreements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для использования этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Purchase Agreements`."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* "
|
||
"drop down menu and select *Blanket Order*."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания соглашения о покупке перейдите в выпадающее меню * Тип сделки"
|
||
" * и выберите * Долгосрочное заказ *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can then create your new blanket order, select your vendor, the "
|
||
"product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете создать новое долгосрочное заказ, выбрать поставщика, товар "
|
||
"(ы), срок действия соглашения, дату заказа и дату доставки."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status "
|
||
"will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in "
|
||
"the top right corner of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы довольны вашей соглашением о покупке, подтвердите ее. Статус сделки"
|
||
" будет изменен с * Черновики * в * Отправка * и новый * ЗНКП / Заказ * "
|
||
"появится в верхнем правом углу документа."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41
|
||
msgid "RFQ from the Blanket Order"
|
||
msgstr "Запрос предложения по долгосрочному заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill "
|
||
"the document with the product(s) from your blanket order, you only have to "
|
||
"choose the quantity and confirm the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать новое коммерческое предложение с вашего долгосрочного "
|
||
"заказа, Odoo будет автоматически заполнять документ с товаром (ами) с вашего"
|
||
" долгосрочного заказа, вы должны только выбрать количество и подтвердить "
|
||
"заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities"
|
||
" you have already ordered from your blanket order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы вернетесь на долгосрочное заказ, вы увидите, сколько количеств вы "
|
||
"уже заказали в вашем заказе."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51
|
||
msgid "Vendors prices on your product"
|
||
msgstr "Цены поставщиков на ваш товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your "
|
||
"product. You can see which one are linked to a blanket order and give "
|
||
"priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время проверки долгосрочного заказа, добавляется новая строка поставщика "
|
||
"в вашем товаре. Вы можете увидеть, какой из них связан с долгосрочным "
|
||
"заказом, отдать предпочтение тем, каким вы хотите, со стрелками влево от "
|
||
"названия поставщика."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment "
|
||
"(using *reordering rules* or *made to order* configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря этому, для автоматического пополнения (используя * правила "
|
||
"дозаполнения * или * сделано по заказу *) может использоваться долгосрочное "
|
||
"заказ."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and "
|
||
"link them with an existing *Blanket Order*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете создать * Запрос на коммерческое предложение * из "
|
||
"классического меню запроса на коммерческое предложение и связать их с "
|
||
"существующим * Долгосрочным заказу *"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3
|
||
msgid "Manage Call for Tender"
|
||
msgstr "Управление призывом к участию в тендере"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple "
|
||
"vendors to obtain the most interesting price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приглашение к участию в тендере - это специальная процедура, которая требует"
|
||
" предложения от нескольких поставщиков для получения наилучшего цены."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
|
||
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
|
||
msgid "Create a Call for Tender"
|
||
msgstr "Создайте призыв к участию в тендере"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu "
|
||
"and select *Call for Tender*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новое соглашение о покупке, зайдите в выпадающее меню * Тип сделки "
|
||
"* и выберите * Призыв к участию в тендере *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move "
|
||
"from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top "
|
||
"right corner of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы довольны вашей соглашением о покупке, убедитесь, что она змею "
|
||
"статус с * Черновики * в * Подтверждено *, а новый * ЗНКП / Заказ * появится"
|
||
" в верхнем правом углу документа."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34
|
||
msgid "Request new quotations from the Call for Tender"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сделайте запрос на новые коммерческие предложений по призыву к участию в "
|
||
"тендере"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) "
|
||
"from your Call for Tender."
|
||
msgstr ""
|
||
"По призыву к участию в тендере Odoo будет автоматически заполнять ЗНКП с "
|
||
"товаром (ами) с вашего призыва."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40
|
||
msgid "Select the best offer"
|
||
msgstr "Выберите лучшее предложение"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the"
|
||
" *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные ЗНКП и заказы, связанные с призывом для участия в тендере, будут "
|
||
"находиться под кнопкой * ЗНКП / Заказ *, где можно выбрать и подтвердить "
|
||
"лучшее предложение."
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50
|
||
msgid "Close the Call for Tender"
|
||
msgstr "Закройте призыв к участию в тендере"
|
||
|
||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52
|
||
msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы сделаете свой * Призыв к участию в тендере *, не забудьте"
|
||
" закрыть его."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "пополнение"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
|
||
msgid "Replenishment Flows"
|
||
msgstr "процессы пополнения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
|
||
msgid "Schedule your receipts and deliveries"
|
||
msgstr "Запланируйте ваши входящие поставки и доставки"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead "
|
||
"Times*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы управлять планированием цепочек поставок, нужно использовать Срок "
|
||
"выполнения * Odoo."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or "
|
||
"manufacture products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок выполнения * - это ожидаемое время, необходимое для получения, доставки"
|
||
" или изготовления продукции."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12
|
||
msgid "Configure Lead Times"
|
||
msgstr "Настройте срок исполнения"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
|
||
msgid "Vendor Lead Time"
|
||
msgstr "Срок исполнения поставщика"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the "
|
||
"product to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок исполнения поставщика - это время, необходимое поставщику для доставки "
|
||
"товара к вам."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your vendor lead times, go to a product page, under the "
|
||
"purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery "
|
||
"lead time for that Vendor & Product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить срок исполнения поставщика, перейдите на страницу товара, на"
|
||
" вкладке покупки нажмите кнопку * Поставщик *, тогда вы сможете изменить "
|
||
"срок исполнения доставки для этого поставщика и товара."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Срок поставки заказчика"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
|
||
"the product to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок доставки клиенту, с другой стороны, является тем, который нужно "
|
||
"доставить товар к вашему клиенту."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your customer lead time open a product and go under the "
|
||
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить срок поставки, откройте товар и перейдите на вкладку * "
|
||
"Состав *. Затем можно добавить, сколько дней вам нужно."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40
|
||
msgid "Manufacturing lead time"
|
||
msgstr "Срок исполнения производства"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок исполнения производства - время, необходимое для изготовления товара."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your manufacturing lead time open a product and go under the "
|
||
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить срок производства, откройте товар и перейдите на вкладку * "
|
||
"Состав *. Затем можно добавить, сколько дней вам нужно."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
|
||
msgid "Configure Security Lead Times"
|
||
msgstr "Настройте страховочные дни"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with "
|
||
"potential delays along the supply chain and make sure you meet your "
|
||
"engagements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo также позволяет настроить * Страховочные дни *, позволяющие вам "
|
||
"справиться с потенциальными задержками по цепочке поставок и убедиться, что "
|
||
"вы выполните свои обязательства."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead "
|
||
"Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your "
|
||
"various *Security Lead Time* for your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самый простой способ - перейти в * Настройка * с любого модуля и ввести ** "
|
||
"Срок выполнения ** в строке поиска. Оттуда, отметьте каждое поле и настройте"
|
||
" свои * страховочные дни * для ваших нужд."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and "
|
||
"*Manufacturing* module to configure those settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, вы можете перейти к настройкам модуля * Состав * и * "
|
||
"Производство *, чтобы настроить эти параметры."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69
|
||
msgid "Lead & security times in a use case"
|
||
msgstr "Срок выполнения и страховочные дни в случае использования"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, "
|
||
"and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here "
|
||
"is your product’s configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, сегодня вы продаете автомобиль (1 января), который приобретается "
|
||
"на заказ, и вы обещаете доставить клиенту в течение 20 дней (20 января). Вот"
|
||
" настройки вашего товара:"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75
|
||
msgid "Security lead time for sales : 1 day"
|
||
msgstr "Страховочные дни для продажи: 1 день"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77
|
||
msgid "Security lead time for purchase : 1 day"
|
||
msgstr "Страховочные дни для покупки: 1 день"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79
|
||
msgid "Vendor delivery lead time : 9 days"
|
||
msgstr "Срок выполнения доставки поставщиком 9 дней"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on"
|
||
" your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"В таком случае планировщик инициировать следующие действия на основе ваших "
|
||
"настроек."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead "
|
||
"time for Sales)"
|
||
msgstr ""
|
||
"19 января: запланированная дата доставки (20 января - 1 день страховочных "
|
||
"дней для продажи)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead "
|
||
"time for Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
"18 января: запланированная дата входящей поставки (19 января - 1 день "
|
||
"страховочных дней для покупки)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - "
|
||
"9 days of vendor lead time)"
|
||
msgstr ""
|
||
"10 января: дата заказа = дедлайн заказ у поставщика (19 января - 9 дней "
|
||
"срока исполнения поставщика)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
|
||
msgid "Setup drop-shipping"
|
||
msgstr "Настройка дропшипингу"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
|
||
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дропшипинг позволяет осуществлять доставку товара непосредственно от "
|
||
"поставщика к заказчику. Это означает, что продукция не проходит через ваш "
|
||
"склад."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
|
||
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
|
||
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала настройте ** Маршруты ** и ** Дропшипинг **. Перейдите к "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Проверьте ** "
|
||
"Расширенную маршрутизацию товаров, используя правила ** в разделе ** "
|
||
"Маршруты ** и ** Разрешить поставщикам доставлять непосредственно своим "
|
||
"клиентам ** в разделе ** Дропшипинг **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
|
||
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
|
||
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны позволить выбор маршрута в замоленни на продажу. Перейдите в "
|
||
"приложение ** Продажи **, :menuselection:`Configuration --> Settings` и "
|
||
"выберите пункт ** Выбрать конкретные маршруты на строках заказа на продажу "
|
||
"(расширенные) **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
|
||
msgid "How to use drop-shipping?"
|
||
msgstr "Как пользоваться дропшипингом?"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
|
||
"concerned order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте заказ на продажу и выберите маршрут ** Дропшипинг ** на "
|
||
"соответствующей строке заказа."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
|
||
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только заказ будет подтвержден, перемещения с вашего склада не будет "
|
||
"создана. Товар будет доставлен непосредственно от поставщика к вашему "
|
||
"клиенту."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
|
||
" of your product on **Ordered quantities**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы иметь возможность учитывать стоимость доставки, нужно установить "
|
||
"политику счета-фактуры вашего товара в ** заказанного количества **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
|
||
msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)"
|
||
msgstr "Запуск покупке товаров на основе продаж (по заказу)"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase "
|
||
"orders on each sale you make."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не храните запас своих товаров, вам может понадобиться запуск заказ "
|
||
"на покупку на каждой продаже."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in"
|
||
" just one step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря полном интегрированном решению, Odoo позволяет легко сделать это "
|
||
"всего за один шаг."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12
|
||
msgid "Configure the product"
|
||
msgstr "Настройте товар"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and "
|
||
"*Make To Order*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте форму товара и на вкладке запаса поставьте галочку на маршрутах * "
|
||
"Купить * и * Сделать на заказ *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20
|
||
msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab."
|
||
msgstr "Не забудьте также установить поставщика на вкладке * Покупки *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in "
|
||
"Odoo for this feature to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модули * Состав * * Продажи * и * Покупки * должны быть установлены в Odoo, "
|
||
"чтобы эта функция работала."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27
|
||
msgid "Create a sales order using Buy & MTO"
|
||
msgstr "Создайте заказ на продажу, используя покупку и изготовление на заказ"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a "
|
||
"delivery order is created with the status *Waiting for another operation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новый заказ на продажу с вашим товаром. Когда вы подтверждаете "
|
||
"заказ, создается заказ на доставку со статусом * Ожидает другую операцию *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note "
|
||
"that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the "
|
||
"*Source Document* field, visible on the RfQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле * Покупки * автоматически создан новый запрос на коммерческое "
|
||
"предложение. Обратите внимание, что вы можете увидеть, для которого СНП этот"
|
||
" ЗНКП был создан благодаря полю * Источник документа *, видимым на ЗНКП."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically "
|
||
"created and directly accessible from your purchase order with the use of the"
|
||
" *Shipment* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы подтверждаете ЗНКП в заказе на покупку, автоматически создается "
|
||
"входящая поставка, непосредственно доступна с вашего заказа на покупку с "
|
||
"использованием кнопки * Отгрузка *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
|
||
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете подтвердить входную поставку ваших товаров. Когда вы вернетесь к "
|
||
"заказу на доставку, вы увидите, что товары готовы к отправке."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines "
|
||
"automatically under it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока ваш ЗНКП не был проверен, Odoo автоматически добавлять строку ВНК под "
|
||
"ним."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57
|
||
msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
|
||
msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules"
|
||
msgstr "Не исчерпывает запас благодаря правилам дозаказа"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure you never run out of stock, you might want to define "
|
||
"*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help "
|
||
"you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы удостовериться, что запас никогда не закончится, вы можете определить "
|
||
"* Правила дозаказа * на товарах. Благодаря правилам дозаказа, Odoo поможет "
|
||
"вам пополнить свой запас, когда он достигнет минимального уровня."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
|
||
msgid "Set a reordering rule"
|
||
msgstr "Установите правило дозаказа"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12
|
||
msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab."
|
||
msgstr "Откройте товар на складе, и найдите вкладку * Правила дозаказа *."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
|
||
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете получить доступ ко всем вашим правил дозаказа на "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Master Data --> Reordering Rules`."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your "
|
||
"product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity "
|
||
"it will replenish your stock to your **maximum quantity**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем меню можно создать правила дозаказа, связанные с вашим товаром. "
|
||
"Теперь, каждый раз, когда этот товар достигает минимального количества, он "
|
||
"будет пополнять свой запас до ** максимального количества **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* "
|
||
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
|
||
"12:00PM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пополнение происходить, когда запускается планировщик в модуле * Состав *. "
|
||
"По умолчанию в Odoo, планировщики будут запускаться каждую ночь в 00:00."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
|
||
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите также:: doc: `../../../ inventory / management / planning / "
|
||
"schedulers`"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
|
||
" stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on "
|
||
"the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь, каждый раз, когда товар правилу дозаказа достигнет минимального "
|
||
"запаса, система автоматически увидит, как выполнить эту потребность на "
|
||
"основе настройки товара (например, создать ЗНКП, создать ЗНВ и т.д.)."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Решение проблем"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"For your reordering rules to work, your product needs to be correctly "
|
||
"configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. "
|
||
"If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. "
|
||
"If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes,"
|
||
" a next activity will be logged on the product informing you there is an "
|
||
"issue with the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы ваши правила дозаказа работали, ваш товар должен быть правильно "
|
||
"настроен. Если вы используете маршрут * Купить *, вам нужен поставщик на "
|
||
"товаре. Если вы используете маршрут * Производство *, вам нужно иметь "
|
||
"спецификацию на товаре. Если изделие не настроен полностью или возникла "
|
||
"ошибка в ваших маршрутах, на товаре будет зарегистрировано следующую "
|
||
"активность, сообщит вам о наличии проблем с настройкой."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
|
||
msgid "Multi-Companies"
|
||
msgstr "Мульти-компании"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
|
||
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
|
||
msgstr "Настройка процесса покупки / продажи в нескольких компаниях"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
|
||
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
|
||
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
|
||
"and services between different branches within your conglomerate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo - это выдающееся решение, которое поможет небольшим компаниям, "
|
||
"развивающим свой бизнес. Но система также идеально соответствует "
|
||
"потребностям мульти-компаниям. Мижкомпанийська функция помогает вам покупать"
|
||
" и / или продавать товары и услуги между различными отраслями в вашем "
|
||
"конгломерате."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
|
||
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
|
||
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
|
||
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
|
||
"on your sales and purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заказ на покупку и заказ на продажу могут быть связаны между собой. Если "
|
||
"компания в вашей группе создает покупку или заказ на продажу, "
|
||
"соответствующий документ автоматически создается для вашей компании. Все, "
|
||
"что вам нужно сделать, это убедиться, что все правильно и подтвердить "
|
||
"продажу. Вы можете автоматизировать проверку своих заказов на покупку и "
|
||
"продажу."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
|
||
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
|
||
msgstr "Также можно обрабатывать только счета-фактуры и возмещения."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
|
||
msgid "Manage intercompany rules"
|
||
msgstr "Управление мижкомпанийськимы правилам"
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
|
||
" companies** and then **Manage Inter Company**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Settings --> General Settings`. Отметьте ** "
|
||
"Управлять несколькими компаниями **, а затем ** Управлять между компаниями "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
|
||
msgid "Click on **Apply**."
|
||
msgstr "Нажмите ** Применить **."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
|
||
msgid "New options will appear."
|
||
msgstr "Появятся новые параметры."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"В выпадающем списке выберите компанию, на которую вы хотите добавить "
|
||
"правила."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы нажмете на ** СНП и ВНК для настройки между компаниями **, вы "
|
||
"получите дополнительные возможности."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
|
||
"for the other companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы закончите, нажмите кнопку ** Применить **, после чего вы можете "
|
||
"повторить те же шаги для других компаний."
|
||
|
||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
|
||
"user has the rights to manage the companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы иметь возможность управлять правилами между компаниями, убедитесь, что"
|
||
" ваш пользователь имеет право управлять компаниями."
|