482 lines
18 KiB
Plaintext
482 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
|
||
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020
|
||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../fsm.rst:5
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Services sur Site"
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk.rst:3
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Assistance technique"
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||
msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
|
||
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
|
||
"field services tasks from tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:8
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:9
|
||
msgid "Enable the feature"
|
||
msgstr "Activez cette fonctionnalité"
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
|
||
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Equipe d'assistance "
|
||
"technique --> Éditer` et activez :menuselection:`Interventions sur site --> "
|
||
"Enregistrez`."
|
||
|
||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
|
||
"Intervention* from tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3
|
||
msgid "Invoicing Time and Material to Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
|
||
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
|
||
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
|
||
"be charged for the exact right hours and material used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suivez le temps exact passé sur une tâche et donnez à vos clients la "
|
||
"possibilité de signer leurs rapports d'intervention sur site. Facturez vos "
|
||
"clients dès que le travail est terminé, ce qui vous donne ainsi qu'à vos "
|
||
"clients la certitude qu'ils seront facturés pour le nombre d'heures exactes "
|
||
"et pour le matériel utilisé."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:9
|
||
msgid "Get the exact time spent on a task"
|
||
msgstr "Obtenez le temps exact passé sur une tâche"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
|
||
"*Resume* when you would like to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur *Démarrer* pour lancer le minuteur. Vous pouvez mettre *Pause* à"
|
||
" n'importe quel moment et *Reprendre* lorsque vous voulez continuer."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
|
||
"add a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur *Arrêter* une fois que le travail est réalisé pour confirmer le "
|
||
"temps total passé et ajouter une description."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:24
|
||
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
|
||
msgstr "Signez et envoyez des rapports & validez le stock-picking"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplissez ensuite votre *Feuille de travail* et ajoutez les produits "
|
||
"utilisés en cliquant sur *Produits*."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
|
||
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
|
||
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquer sur *Démarrer* si vous devez enregistrer un temps supplémentaire "
|
||
"pour la même activité. Le temps enregistré sera ajouté sur la feuille de "
|
||
"travail qui a déjà été créée et signée. Générez ensuite une nouvelle facture"
|
||
" pour le temps ajouté."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
|
||
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Marquer comme effectué* pour clôturer la tâche et facturer votre "
|
||
"intervention. Cela valide également le stock-picking et permet de maintenir "
|
||
"votre stock à jour."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
|
||
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Signer rapport* pour générer un rapport de feuille de travail détaillé à "
|
||
"signer par le client. Envoyer le rapport par email en cliquant sur *Envoyer "
|
||
"rapport*."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:41
|
||
msgid "Invoice your time and material"
|
||
msgstr "Facturez votre temps et votre matériel"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
|
||
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
|
||
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous :menuselection:`Tâches --> À facturer`, trouvez la liste de toutes les "
|
||
"tâches finalisées qui n'ont pas encore été facturées. Cette fonctionnalité "
|
||
"pratique permet aux comptables d'accéder facilement à toutes les tâches "
|
||
"finalisées en une fois."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturez toutes les tâches en une fois en les sélectionnant toutes et en "
|
||
"allant sur :menuselection:`Action --> Émettre une facture`."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:60
|
||
msgid ":doc:`../../project/advanced/feedback`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:3
|
||
msgid "Keeping Track of Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
|
||
"material used and automatically keep your stock up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intégration de l'application Inventaire permet de suivre le matériel "
|
||
"utilisé et garder votre stock à jour de manière automatique."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:8
|
||
msgid "Set up your Field Service project"
|
||
msgstr "Configurez votre projet de Service sur site"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
|
||
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Service sur site --> Configuration --> Projets` et "
|
||
"assurez-vous que l'option *Produits sur les tâches* est activée."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
|
||
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
|
||
"and the inventory evaluation is automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez ensuite les matériels utilisés lors de l'intervention à la feuille "
|
||
"de travail et le stock-picking sera automatiquement validé une fois que la "
|
||
"tâche sera *Marquée comme réalisée*, la validation de l'inventaire sera "
|
||
"automatiquement mise à jour."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:3
|
||
msgid "Manage your Employees’ Schedules and Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
|
||
"your employees’ availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
|
||
"employees schedules and interventions."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'integration via l'application des *Congés* vous permet de voir rapidement "
|
||
"la disponibilité de vos employés. Elle permet d'éviter les conflits et "
|
||
"erreurs entre les horaires et les interventions des employés."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:8
|
||
msgid "Effortlessly see employees’ time off"
|
||
msgstr "Gardez facilement un œil sur les congés des employées"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"No configuration needs to be done. Once the employees’ time has been "
|
||
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
|
||
" in your Gantt view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune configuration n'est nécessaire. Une fois que les horaires des "
|
||
"employés ont été validés dans l'application *Congés*, les cellules seront "
|
||
"grisées pour les jours concernés dans votre vue Gantt."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
|
||
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
|
||
" will also be greyed, in addition to the weekends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle s'adapte également au calendrier de travail de l'employé. Exemple : le "
|
||
"salarié travaille à temps partiel (du lundi au mercredi). Ainsi, le jeudi et"
|
||
" le vendredi seront également grisés, en plus des week-ends."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:20
|
||
msgid "Easily manage employees’ schedules"
|
||
msgstr "Gérez facilement les horaires des employés"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
|
||
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
|
||
"existing one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis la vue Gantt (sous *Planifier par utilisateur, projet ou feuille de "
|
||
"travail*), cliquez sur le signe plus pour ajouter une nouvelle tâche ou sur "
|
||
"la loupe pour planifier une tâche existante."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:29
|
||
msgid "Unassigned tasks"
|
||
msgstr "Tâches non-assignées"
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
|
||
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
|
||
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous devez planifier une intervention mais vous ne savez pas encore à qui"
|
||
" l'assigner, vous pouvez la laisser sans assignation. Celle-ci restera "
|
||
"visible dans la vue Gantt. Pour l'assigner à quelqu'un, glissez-déposez la "
|
||
"personne responsable."
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
|
||
"dynamic database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:42
|
||
msgid ":doc:`../../project/overview/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:3
|
||
msgid "Planning an Itinerary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
|
||
"activities and on the best route to take, makes employees’ life easier and "
|
||
"the workload more efficient."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:9
|
||
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:10
|
||
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
|
||
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
|
||
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
|
||
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
|
||
"token*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:24
|
||
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
|
||
"route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
|
||
"without a Mapbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales.rst:3
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventes"
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3
|
||
msgid "Create Quotations from Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
|
||
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
|
||
"easy for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fait d'autoriser la création de devis depuis les tâches permet d'offrir "
|
||
"un service plus efficace puisque cela laisse de la place pour des actions "
|
||
"préventives, tout en facilitant le flux pour les employés."
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and enable the option *Extra Quotations*."
|
||
msgstr ""
|
||
"D'abord, allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration -->"
|
||
" Paramètres` et activez l'option *Devis supplémentaires*."
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
|
||
"Quotations*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puis, allez à :menuselection:`Configuration --> Projets` et activez l'option"
|
||
" *Devis supplémentaires*."
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:23
|
||
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez désormais créer des *Nouveaux devis* directement depuis vos "
|
||
"tâches."
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
|
||
msgid "Create Onsite Interventions Tasks from Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
|
||
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
|
||
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
|
||
"price to be approved before the work even starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
|
||
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
|
||
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
|
||
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
|
||
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Ventes --> Produits --> Créer` ou éditer une tâche "
|
||
"existante. Sélectionnez : sous :menuselection:`Information générale --> Type"
|
||
" de produit: Service`; sous :menuselection:`Ventes --> Politique de "
|
||
"facturation des services : feuille de présence sur tâche --> Suivi du "
|
||
"service : Créer une tâche dans un projet existant --> Projet --> Modèle de "
|
||
"feuille de travail --> Enregistrer`."
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
|
||
"respective project you have chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
|
||
" Templates* under the same project and product, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets.rst:3
|
||
msgid "Worksheets"
|
||
msgstr "Feuilles de travail"
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:3
|
||
msgid "Customize Worksheet Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
|
||
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
|
||
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
|
||
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
|
||
msgstr ""
|
||
"La personnalisation de vos rapports clients, aussi appelés *feuilles de "
|
||
"travail*, vous permet d'avoir des descriptions différents du travail pour "
|
||
"chaque type d'intervention. Cela accélère le flux pour vos employés tout en "
|
||
"donnant aux clients un résumé détaillé, qui peut être examiné et signé sur "
|
||
"place."
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
|
||
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration` et activez "
|
||
":menuselection:`Modèle de feuille de travail --> enregistrer`."
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:18
|
||
msgid "Designing worksheets"
|
||
msgstr "Élaborer des feuilles de travail"
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
|
||
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
|
||
" the *Studio* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sous :menuselection:`Configuration --> Modèles de feuille de travail`, "
|
||
"cliquez sur *Créer* et commencez à *Concevoir un modèle de feuille de "
|
||
"travail*. Vous serez redirigé vers l'application *Studio*."
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
|
||
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
|
||
"overview of the work done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec la liberté proposée par *Studio*, faites glisser et déposer des champs "
|
||
"pour créer un rapport adapté à vos besoins. Une fois terminé, cliquez sur "
|
||
"*Fermer* et obtenez un aperçu du résultat."
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
|
||
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
|
||
"that given template and generates a graph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les *Feuilles de travail* sont des outils qui permettent de voir combien de "
|
||
"fois la feuille de travail a été utilisée/complétée pour une tâche donnée. "
|
||
"L'outil *Analyse* examine toutes les feuilles de travail sous ce modèle et "
|
||
"génère un graphique."
|
||
|
||
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
|
||
"basics-710?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`L'essentiel de Studio <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
|
||
"basics-710?fullscreen=1>`_"
|