documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/accounting.po
2020-11-08 01:31:22 +01:00

18274 lines
843 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2020
# bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2020
# inspur qiuguodong <qiuguodong@inspur.com>, 2020
# liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2020
# r <263737@qq.com>, 2020
# v2exerer <9010446@qq.com>, 2020
# lttlsnk <lttlsnk@gmail.com>, 2020
# Manga Tsang <mts@odoo.com>, 2020
# 226408 台北 <226408@so8d.com>, 2020
# 飛行de魚 <cnpioneer@163.com>, 2020
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2020
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2020
# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2020
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2020
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2020
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2020
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2020
# fausthuang, 2020
# Norman Chang <xromanxmu@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2020
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2020
# Richard yang <yanglinqiangdata@hotmail.com>, 2020
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2020
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
# Felix Yang - Elico Corp <felixyangsh@aliyun.com>, 2020
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../accounting.rst:5
msgid "Invoicing and Accounting"
msgstr "发票和会计"
#: ../../accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash"
msgstr "银行&现金"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds"
msgstr "银行费用"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "银行对账单"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块以便于你跟踪银行账户的资金流动并且还方便你调节银行对账单与会计分录以保持一致。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8
msgid ""
"The easiest way to do so is by synchronizing. To do so, please read the "
"related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr "最简便的方法就是进行同步。如何做,请阅读相关文档: :doc:`bank_synchronization`"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:11
msgid ""
"However, if your bank account is not synchronized with Odoo, you still have "
"two options:"
msgstr "但是如果你的银行账户无法与Odoo同步你还有两个办法"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr "导入银行发送给你的对账单的电子文件"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:14
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr "手动注册银行对账单"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:17
msgid "Import bank statements files"
msgstr "导入银行对账单文件"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr "Odoo支持银行对账单的文件格式有多种"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr "SEPA推荐的现金管理格式CAMT.053)"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr "用逗号分割值(.CSV"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr "开放金融交易格式(.OFX"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr "加快交换格式(.QIF"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Belgium Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr "比利时会计报告编码格式(.CODA"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
"导入步骤,进入 :menuselection:`会计 --> 概览 --> 银行`,点击 *导入银行对账单* ,或者移动到”...\",等待出见 "
"*导入银行对账单*,点击。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:33
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr "下一步,选择你想导入的文件,点击”导入\"。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:35
msgid ""
"Odoo opens an **import tool** with which you can set the **Formatting "
"Options** and **map** the different columns you want to import."
msgstr "Odoo 打开一个**导入工具**,使用这个工具你可以设置**格式选项**,同时这个工具还可以**对应**不同的列到你希望导入的数据。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:43
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is not "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr "加快交换格式(.QIF是一个比较老的文件格式2005年开始就不再支持。如果可能尽量使用OFX文件而非QIF文件。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "手工登记银行对账单"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:48
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr "如果需要,你也可以手动输入你的银行对账单。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
"为了创建银行对账单,你可以到菜单选择 :menuselection:`财务 --> 会计概览 --> 银行`,点击 "
"*创建对账单*,或者在银行右上角点击三个点号,然后选择 *新对账单* 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:53
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr "为原始银行对帐单上每笔交易添加新行。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:55
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr "为简化对帐流程,请确保填写合作伙伴字段。 您也可以在“标签”字段中编写付款参考。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:63
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr "期末余额和计算的余额应该一致。如果不一致,请确保交易金额没有错误。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:114
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr "银行同步:自动导入"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and search for "
"your bank in the *Supported Banks* section."
msgstr ""
"要检查您的银行是否与Odoo兼容请转到 `Odoo会计功能<https://www.odoo.com/page/accounting-"
"features>`_然后在“支持的银行”部分中搜索您的银行。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16
msgid ""
"The countries which are fully supported include the United States, Canada, "
"New Zealand, Austria, and Belgium."
msgstr "得到完全支持的国家包括美国,加拿大,新西兰,奥地利和比利时。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid ""
"More than 30 countries are partially supported, including Colombia, India, "
"France, and Spain."
msgstr "包括哥伦比亚印度法国和西班牙在内的30多个国家得到了部分支持。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr "为了连接到银行Odoo使用了多种Web服务"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S"
msgstr "**Plaid**: 主要用于美国"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:24
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: 全世界"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
msgid ""
"**Ponto**: For a growing number of European Banks. (:doc:`Click here for "
"more information <ponto>`)"
msgstr "** Ponto **:适用于越来越多的欧洲银行。 (:doc:`点击此处获取更多信息 <ponto>`)"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:11
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:28
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:14
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:24
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:21
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:277
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:35
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:19
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:27
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:23
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:12
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:29
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:13
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:21
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:26
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31
msgid "Odoo Online Users"
msgstr "Odoo 在线用户"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"Make sure the **Automatic Import** feature is activated by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` in the *Bank & "
"Cash* section."
msgstr ""
"确保 **自动导入** 银行对账单功能被激活,请进入菜单选择 :menuselection:`总账--> 配置 --> 设置`, 找到 *银行&现金* "
"区域。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37
msgid "Odoo Enterprise Users"
msgstr "Odoo 企业用户"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid ""
"If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, "
"you dont have to do anything special. Just make sure that your database is "
"registered with your Odoo Enterprise contract."
msgstr "如果您打算在Odoo Enterprise订阅中使用银行接口则无需执行任何特殊操作。 只需确保您的数据库已在Odoo 企业版合同中注册。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:43
msgid ""
"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the "
"following address:"
msgstr "您可能要检查一下是否没有防火墙/代理阻止以下地址:"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:48
msgid "Sync your bank feeds"
msgstr "同步银行费用"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"First, make sure that the **Automated Bank Synchronization** is activated in"
" your journal."
msgstr "首先,确保在日志中激活 **自动银行同步** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:52
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"then open your *Bank Journal*, click on *Edit*, and select **Automated Bank "
"Synchronization** in the *Bank Feed* field."
msgstr ""
"为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日志`,然后打开您的 *银行日记帐*,单击 *编辑* ,然后在 *银行源* "
"字段中选择 *自动银行同步* 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59
msgid "You can then connect Odoo to your bank."
msgstr "然后,您可以将 Odoo 连接到您的银行。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank "
"Account`, and follow the steps."
msgstr "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行帐户`,然后按照步骤操作。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"Once done, go back to your *Accounting dashboard*. You should now see a "
"**Synchronize Now** button on your *Bank* card. Click on this button and "
"enter your bank credentials."
msgstr "完成后,请返回 *会计仪表板* 。现在,您应该在 *银行* 卡上看到一个 **立即同步** 按钮。单击此按钮并输入您的银行凭据。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71
msgid "After this, your bank feeds will be regularly synchronized."
msgstr "在此之后,您的银行源将定期同步。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:74
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:579
msgid "FAQ"
msgstr "常问问题"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77
msgid "The synchronization is not working in real-time, is that normal?"
msgstr "同步不能实时工作,这正常吗?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:79
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
" and click on the *Synchronize Now* button."
msgstr ""
"由于第三方提供商以不同的时间间隔同步您的帐户,因此该过程不会实时工作。若要强制同步并获取报表,请转到 *会计仪表板*,然后单击 *立即同步* 按钮。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
msgid ""
"A transaction can be visible in your bank account, but not be fetched if it "
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
"status changes."
msgstr ""
"交易记录可以在您的银行帐户中可见,但如果交易记录的状态为\"挂起\",则不会提取。将仅检索状态为已过帐的交易记录。如果尚未发布 ,则必须等待状态更改。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88
msgid "Is the Automatic Import feature included in my contract?"
msgstr "自动导入功能是否包含在我的合同中?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:90
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr "**企业版本**:是的,如果您有链接到数据库的有效企业合同。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr "**社区版本**:不,此功能不包括在社区版本中。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr "**在线版本**:是的,即使您受益于一个应用程序免费合同。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95
msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?"
msgstr "有些银行有地位\"测试版\",这是什么意思?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks can aid in the"
" development process since the Provider will have real data & feedback from "
"the connection."
msgstr ""
"这意味着银行机构尚未得到我们的第三方提供商的全力支持。可能会出现错误或其他问题。Odoo 不支持在 Beta "
"阶段与银行发生的技术问题,但用户仍可以选择连接。与这些银行连接可以帮助开发过程, 因为提供商将拥有真正的数据和来自连接的反馈。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr "为什么我的事务仅在手动刷新时同步?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此在提供安全代码之前集成器无法提取事务。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo为什么"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past."
msgstr "过去最多只能提取 3 个月的交易记录。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115
msgid "Why dont I see any transactions?"
msgstr "为什么我看不到任何交易?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116
msgid ""
"When you first connect with your bank, you will be prompted to add each "
"account to its own journal. If you skip this step, you will not be able to "
"see your transactions in Odoo."
msgstr "首次与银行连接时,系统会提示您将每个帐户添加到其自己的日记帐中。如果跳过此步骤,您将无法在 Odoo 中查看您的交易。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"如果您的银行帐户正确链接到日记帐,并且已过帐的交易在您的数据库中不可见,`请'提交支持票证 <https://www.odoo.com/help>`_ "
"。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "如何更新银行凭据?"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"You can update your credentials in :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr "您可以在\" :doc:`开发人员模式下更新凭据 <../../../general/developer_mode/activate>`."
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:127
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization`, and open the Institution you want to edit, and click on "
"*Update Credentials*."
msgstr "然后前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`,打开你想要编辑的银行机构,并点击*更新凭据*。"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ":doc:`bank_statements`"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
msgid "Synchronize your PayPal account with Odoo"
msgstr "将您的PayPal帐户与Odoo同步"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:5
msgid ""
"With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have"
" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software."
" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling "
"PayPal payments in just a click."
msgstr ""
"使用Odoo, 可以同步你的PayPal账户。这样, 你不需要在你喜爱的会计软件里记录所有你的PayPal交易了。每4小时同步完成, "
"您点击一下就可以开始调节PayPal支付了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14
msgid "Install the account_yodlee module"
msgstr "安装 account_yodlee 模块"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16
msgid ""
"Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already "
"installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section "
"**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds "
"automatically**."
msgstr ""
"首先请安装 **account_yodlee** 模块, 如果尚未安装。可到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` "
">会计应用程序。在 **银行和现金** 这部分,设置选项 **银行界面-自动同步您的银行馈送** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:25
msgid "Click on the apply button once it's done."
msgstr "完成后点击使用按钮"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:28
msgid "Setup your PayPal account"
msgstr "设置你的PayPal帐户"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:30
msgid ""
"A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your "
"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank "
"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank "
"field, you can set **PayPal**."
msgstr ""
"在Odoo, PayPal账户的管理就像一个银行账户。设置你的PayPal账户, 使用菜单 :menuselection:`配置 --> 银行账户` "
"。创建一个新的银行账户并命名为 **PayPal** 。在银行领域, 可以设置 **PayPal** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38
msgid ""
"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard "
"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as"
" the online institution and click on the configure button."
msgstr ""
"一旦创建PayPal帐户, 回到 **会计** 仪表板, 点击 **同步** 按钮。在对话框中, 选择 **PayPal** "
"作为在线机构和点击配置按钮。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
msgstr "然后, 你必须提供连接到PayPal的凭证。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:48
msgid ""
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
"account)."
msgstr ""
"你的Paypal **must be in English** (如果它不是这样, 你必须改变你的Paypal账户), "
"如果你使用Paypal业务帐户必须切换回旧的接口才能使用在线提交(从新老界面可以切换你的Paypal账户)。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:53
msgid ""
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
"English or that the site is not supported."
msgstr "如果你不这样做, 你会得到一个消息, 要么说把Paypal切换成英文要么不支持该网站。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:56
msgid ""
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
"choose the **Paypal balance** account."
msgstr ""
"如果你正确地配置您的Paypal帐户, 你应到下一步的在线提交配置。有一个屏幕显示获取交易的日期和供选择账户的列表。你必须选择 **Paypal "
"balance** 帐户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:61
msgid ""
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
"Odoo and you can start reconciling your payments."
msgstr "一切都完成之后, 在Odoo中, 你应该看得到你的PayPal交易, 你可以开始调节你的付款了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:64
msgid ""
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
"anymore."
msgstr "享受一个完整的集成!你不需要手动记录事务了。"
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:68
msgid ""
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
msgstr "你只需在第一次提供你的凭证。一旦完成, Odoo将与PayPal 每4个小时自动同步。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
msgid "Ponto as Bank Synchronization provider"
msgstr "Ponto作为银行同步提供者"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** 是一项服务,可让公司和专业人士在一个地方汇总其帐户,并直接在一个应用程序中查看其所有交易。 "
"它是一种第三方解决方案正在不断扩大可以与Odoo同步的银行机构的数量。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo Accounting** can synchronize directly with your bank to get all bank "
"statements imported automatically into your database. This allows for easier"
" **bank reconciliation**. When :doc:`adding a bank account on Odoo "
"<../setup/bank_accounts>`, you can see if your bank requires a connection "
"through Ponto by searching for your bank institution, and clicking on it."
msgstr ""
"**Odoo 会计** 可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中。 这样可以更轻松地进行 **银行对帐** 。 在 Odoo "
":doc:`上添加银行帐户时 "
"../setup/bank_accounts>`可以通过搜索您的银行机构并单击来查看您的银行是否需要通过Ponto建立连接。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
msgstr "您可以找到有关银行同步的更多信息: :doc:`此页 <bank_synchronization>`."
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "将您的银行帐户与Ponto连结"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:33
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr "转到此页面 `Ponto的网站 (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:34
msgid "Create an account if you dont have one yet."
msgstr "如果您还没有,请创建一个帐户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:35
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "登录后,创建一个 *组织机构* 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr "转到此页面 :menuselection:`帐户 --> Live`, and click on *新增帐户*。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr "您可能需要先添加 **计费信息** 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:42
msgid ""
"Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your "
"bank account with your Ponto account."
msgstr "选择您的银行机构然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与Ponto帐户链接起来。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:44
msgid ""
"Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your "
"Odoo database before moving on to the next steps."
msgstr "在继续下一步之前请确保添加要与Odoo数据库同步的所有银行帐户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid ""
"Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to "
"synchronize both platforms."
msgstr "Odoo将要求您插入Ponto的 **客户编号** 和 **私密编号** 来同步两个平台。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:59
msgid ""
"To generate these IDs, go to :menuselection:`Ponto Dashboard --> Integration"
" --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which "
"accounts you want to synchronize."
msgstr ""
"要生成这些ID请转到:menuselection:`Ponto 仪表板 --> 集成 --> Live` ,单击* 添加集成 "
"*,填写表格,然后选择要同步的帐户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:61
msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo."
msgstr "复制生成的客户ID和私密ID并将其粘贴到Odoo中。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:62
msgid "Configure the synchronization options:"
msgstr "配置同步选项:"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
msgid ""
"**Action**: define if Odoo must create a new *Journal* for this bank "
"account, link to an existing Journal, or create no link."
msgstr "**操作** 定义Odoo是否必须为此银行帐户创建新的 *日记帐* ,链接到现有日记帐,或不创建任何链接。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:66
msgid "**Journal**: select the appropriate *Journal*."
msgstr "**日记帐** :选择适当的 *日记帐* 。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
msgid ""
"**Synchronization Frequency**: define how often Odoo should fetch the bank "
"statements."
msgstr "**同步频率** 定义Odoo多长时间获取一次银行对账单。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:74
msgid ""
"It is good practice to have one Journal per bank account. If you synchronize"
" a single bank account, link it to the existing *Bank* journal. If you have "
"multiple accounts, it is recommended to pick the *Create new journal* option"
" for all additional accounts."
msgstr ""
"优良作法是每个银行帐户有一个日记帐。 如果您同步单个银行帐户,则将其链接到现有的 * 银行* 日记帐。 如果您有多个帐户,建议为所有其他帐户选择 "
"*创建新的日记帐* 选项。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:81
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "更新您的同步凭证"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr "您可能必须更新您的Ponto凭据或修改同步设置。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
msgid ""
"To do so, activate the :doc:`Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
msgstr ""
"为此,请激活 :doc:`开发人员模式 <../../../general/developer_mode/activate>`,然后转到 "
":menuselection:`会计 --> 设置 --> 在线同步`。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:88
msgid ""
"Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or "
"click on *Edit* to modify the synchronization settings."
msgstr "单击 *更新帐户* 以输入新的客户端ID和秘密ID或单击 *编辑* 以修改同步设置。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:92
msgid "Deprecated API tokens"
msgstr "过时的API令牌"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:94
msgid ""
"Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated."
msgstr "Ponto以前使用的API令牌同步系统现已弃用。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:96
msgid ""
"This section is only relevant for users who had previously linked Ponto with"
" Odoo using a single API token instead of the current synchronization system"
" with a *Client ID* and a *Secret ID*."
msgstr "本节仅适用于以前使用单个API令牌而不是当前带有 *客户ID* 和 *秘密ID* 的同步系统将Ponto与Odoo链接的用户。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:99
msgid "**Update** your database."
msgstr "**更新** 您的数据库。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:"
msgstr "* SaaS* 和 *Odoo.sh* 用户:"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated."
msgstr "您可以跳过此步骤,因为数据库将自动更新。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "*Community* and *Enterprise* users:"
msgstr "*社区版* 和 *企业版* 用户:"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid ""
"download the latest Odoo source code for your version (you can download it "
"from `this link <https://odoo.com/download>`_ or from GitHub), install it, "
"and restart your server."
msgstr ""
"下载适用于您的版本的最新Odoo源代码您可以从此链接 "
"<https://odoo.com/download>`_或从GitHub下载安装它然后重新启动服务器。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*."
msgstr "通过按 *CTRL + F5* 对Odoo页面进行 *强制刷新*。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid ""
"A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current "
"page."
msgstr "强制刷新会清除当前页面的缓存和javascript代码。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:109
msgid ""
"To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above <ponto-link-"
"odoo>`."
msgstr "T要**生成访问密钥**,请按照 :ref:`上述步骤操作 <ponto-link-odoo>`。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
msgid ""
"To **update your credentials**, follow :ref:`the steps above <ponto-update-"
"credentials>`."
msgstr "要 **更新您的凭据** ,请按照 :ref:`上述步骤操作<ponto-update-credentials>`。"
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:115
msgid ":doc:`../setup/bank_accounts`"
msgstr ":doc:`../setup/bank_accounts`"
#: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr "将电汇从一家银行转移到另一家银行"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
msgstr "一个公司可能有几个银行账号或现金账号。使用odoo, 内部转移钱只是几个点击就可解决了。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:9
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
msgstr "我们用下面的例子来说明。我公司有两个银行账户, 我想把50.000欧元从我们的银行账户转移到另一个。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "检查科目表以及默认转账账户"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"处理内部转账需要在科目表中添加转账科目。Odoo将根据你所在国家的科目表自动生成一个科目。如要配置科目表并检查默认的转账科目前往会计模块设置并选择 "
":menuselection:`配置 --> 设置` 。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
msgstr "当你注册时, 会根据你的国家信息, 预设科目表, 它不能被改变。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
msgstr "自动生成默认的转移帐户取决于你们国家的立法。如果有必要, 可以修改相同的页面。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "创建第二银行账户/日记账"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
msgstr ""
"在我们可以注册一个内部转让之前, 我们需要在会计仪表板上添加一个新的银行账户。进入会计模块,点击 "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts` . 创建一个新的银行账户。你应该填写 "
"**Account Number** . 您还可以创建和编辑你的银行详细信息。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:50
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "通过保存更改, 你现在有2个银行账户。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
msgstr "现在我们将把50.000欧元从我们的 **Bank** 转到 **Bank BE57 0633 9533 1498** 账户。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "记录内部转账"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
msgstr ""
"第一步是登记内部付款。为此,进入你的会计仪表板,点击其中一个银行的 **更多** 按钮并选择 :menuselection:`新建 --> 内部转账`。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr ""
"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **Amount** 和添加一个 **Memo** "
"(如果你需要)。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr "如果你想要自动对账,备忘录非常重要(参见`导入银行对账单并对账`_。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr "保存并确认变更以登记付款。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:84
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
msgstr "在会计方面, 钱现在登记在转移账户。我们需要导入银行对账单, 将钱登记在最终的账户."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:89
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "导入银行对账单并调节"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:91
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
msgstr "注意, 银行余额在Odoo的计算与银行最新的对账单是不同的."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:97
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
"这是因为我们没有导入银行对账单来确认收付款。因此需要导入你的银行对账单,将付款和正确的银行对账单行进行核对。在收到银行对账单后,点击对应银行下的**新对账单**按钮,以导入其内容。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:106
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
msgstr ""
"填上 **Transactions line** 。一旦完成, Odoo将显示 **Computed Balance** "
"。计算的余额是理论上你的账户的余额。如果与银行对账单一致, 就意味着没有错误。填写 **Ending balance** , 然后点击 "
"**Reconcile** 按钮。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:114
msgid "The following window will open:"
msgstr "下列窗口将会打开 :"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:119
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr "你需要为付款选择交易对手。选择付款对应的正确银行对账单行并点击**对账**按钮。关闭对账单,完成交易。"
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:126
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr "收到第二张银行对账单后,需要重复相同的步骤。注意,如果在两张对账单和付款交易中指定相同的金额和相同的备忘录,则系统将自动进行对账。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "银行对账"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "对账模型"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"正确输入银行对帐单后,至关重要的是适当地 *协调* 记录,并确保所有 *日记帐分录* 都是平衡且一致的。 为了简化和加快对帐过程,您可以配置 "
"**对帐模型** ,这对于诸如银行手续费之类的经常项目特别有用。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
"对帐模型也可用于处理 *现金折扣* 。 请参阅此 :doc:`文档 "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`了解更多信息。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr "对帐模型的类型"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr "有三种类型的对帐模型:"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ":ref:`注销按钮 <reconciliation_models_button>`"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ":ref:`对应价值的建议 <reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ":ref:`匹配现有的发票/账单 <reconciliation_models_match>`"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "手动创建注销按钮"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
msgid ""
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr "当您使用 *未结余额* 对帐单时,可以使用 *手动操作* 选项卡下的按钮在验证对帐之前自动预填充所有数值。 每个按钮都是不同的对帐模型。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "建议对应值"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr "这种对帐模型会立即进行建议只需要验证的对应值。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "匹配现有的发票/账单"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr "这种类型的对帐模型会自动选择与付款匹配的正确的客户发票或供应商账单。 剩下要做的就是验证输入。 此自动化基于对帐模型中定义的一组规则。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
msgid ""
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"要管理或创建新的 **对帐模型** ,请转到 :menuselection:`会计 --> 对帐 --> 对帐模型` 。 "
"另外,您也可以从会计概述中打开此菜单,方法是转到银行日记帐卡,单击三个小点,然后单击 *对帐模型* 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr "第一个条目名为 *发票匹配规则* ,是负责发票和票据当前匹配的条目。 因此,建议将其保留在列表顶部,而不要删除它。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr "打开要修改的模型,或单击 *创建* 建立一个新模型,然后填写表格。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr "请 :ref:`参见 <reconciliation_models_types>` 有关不同类型的对帐模型的说明"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"如果您的数据库上安装了 *文件管理* 应用程序,则当选中 *要检查* 时,会显示一个附加的 *活动类型* 字段。 选择 *对帐请求* "
"意味着,每当您使用此模型时,都会弹出* 请求文档* 窗口,以向用户索取文档。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "银行对账单明细条件"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102
msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr "在此处定义应用对帐模型所需的所有条件。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"如果一条记录与多个对帐模型匹配,则将应用模型的 *序列* 中的第一个。 序列只是 *列表视图* 中模型的顺序。 "
"可以通过拖放名称旁边的手柄来重新排列它们。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
msgstr "对应值"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr "本部分包含对帐模型应用的值。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr "如果需要核对的值需要在两个单独的帐户中注销,请单击 *添加第二行* 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases` "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr "银行对帐流程 - 用例"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../accounting/overview.rst:3 ../../accounting/reporting/overview.rst:3
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"将会计记录与银行对账单匹配的工作量比较大。你需要找到对应的发票比较发票金额及合作伙伴详情与银行对账单是否相符。这些步骤需要很多时间。幸运的是使用Odoo你可以很容易地将发票或其他付款文件与银行对账单匹配。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "Odoo中有2种对账过程选项。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "我们可以直接在发票上注明付款"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "我们可以用银行对账单调整销售发票"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr "登记发票不需要特殊设置。我们只需安装会计应用程序就可以了。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
msgstr "用例"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "案例1 : 付款登记"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr "我们收到发票付款证明是史密斯公司的2100欧元。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
"我们开了张2100欧元的发票给史密斯公司。因为我们出售的产品是服务要求立即付款。而我们的会计只在周末处理银行对账单所以我们必须将该发票标记为立即支付表明我们可以开始为客户提供服务。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr "我们的客户发给我们付款凭证。我们可以登记付款, 相关的发票为已付。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr "通过点击**付款登记**我们告诉Odoo客户已支付。我们需要在此指定金额和支付方式。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr "我们可以随时查找发票付款信息,只需点击 :menuselection:`信息 -->未结付款` 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "案例2 : 银行对账单对账"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr "我们开始已开给Smith & Co的3000欧元的发票。让我们也假定其他不同客户的发票未付款。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr "我们收到银行对账单发现不仅是史密斯公司已付款Buzz的92欧元也已支付。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr " **导入(Import)** 或 **创建(Create)** 银行对账单。请在银行提要部分参考相关文档。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项** "
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr "如果一切是正确的(正确的业务伙伴名字, 金额正确), odoo会 **自动(automatically)** 调节。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手工动作** 。"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr "例如, 如果在银行对账单中缺少业务伙伴, 请填写"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr "如果用首付完成了付款, 只检查它是否正确并验证所有相关的付款"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
msgstr "点击CTRL-Enter, 调节表格中的所有项。"
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "设置"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
msgid "Bank Accounts"
msgstr "银行账户"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
msgid ""
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
"您可以根据需要在数据库中管理多个 **银行帐户** 。 正确配置它们可以使您确保所有银行数据都是最新的,并准备与您的 *日记帐分录* 对帐。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr "在Odoo 会计应用中,每个银行帐户都配置有专用的 *日记帐 * ,该日记帐配置为在专用 * 帐户* 中过帐所有条目。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr "每当您添加银行帐户时,都会自动创建和配置专用日记帐和专用帐户。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr "默认情况下,每种 **银行日记帐** 都以默认情况下显示在 *会计概览* 中。 它包括适当时显示的操作按钮。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr "添加一个新的银行帐户"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
msgstr ""
"您可以将银行帐户连接到Odoo数据库也可以手动配置银行帐户然后 :doc:`手动上传银行对帐单 "
"<../feeds/bank_statements>`。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
msgstr "银行同步"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步您的银行对帐单。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"要同步新的银行帐户,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置`, 单击 *添加银行帐户*, t列表中找到您的银行单击 *连接* "
",然后按照屏幕上的说明进行操作 。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this bank synchronization."
msgstr ":doc:`点击此处 <../../bank/feeds/bank_synchronization>` 了解有关此银行同步的更多信息。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr "手动配置"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr "如果您的银行机构无法自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以手动配置银行帐户。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
"要手动添加一个新的银行帐户,请转到:menuselection:`会计 --> 设置`, 单击 *添加银行帐户*,然后单击*创建*, 並填写表格。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:65
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr "**名称** 银行帐户的名称如Odoo上所示。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:66
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr "**帐号* *您的银行帐号欧洲的IBAN。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:67
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr "**银行** :单击 *创建和编辑* 以配置银行的详细信息。 添加银行机构的名称及其标识符代码BIC或SWIFT。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:69
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr "**代码** :此代码是您的日记帐的 *短代码* 如Odoo所示。 默认情况下Odoo会使用此短代码创建一个新日记帐。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:71
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
"**日记帐** :如果您有尚未链接到银行帐户的现有银行日记帐,则会显示此字段。 如果是这样,选择要用于记录与此银行帐户关联的财务交易的*日记帐* "
",或通过单击 *创建和编辑* 创建一个新的。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr "Odoo会检测银行帐户类型例如IBAN并相应地启用某些功能。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
msgid "Advanced configuration"
msgstr "高级配置"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
msgid ""
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
msgstr "要编辑现有的银行帐户,请转到 :menuselection:`帐户 --> 配置 --> 银行帐户` ,然后打开要修改的银行帐户。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
"如果您需要编辑银行帐户详细信息,请转到 *银行帐户* 字段,然后单击列表箭头旁边的 *外部链接* 按钮。 在此处,您可以通过单击 *银行* 字段旁边的 "
"*外部链接* 来编辑银行帐号,帐户持有人,帐户持有人姓名和银行机构的详细信息。 这些可详细信息用于注册一些付款。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
msgid ""
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr "您可以在 *付款方式类型* 部分中配置启用的付款类型,并在 *银行对账单* 部分中配置银行对账单的记录和过账方式。"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:192
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`"
#: ../../accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:194
msgid "`Odoo Learn: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
msgstr "`Odoo 在线学习:会计基础 <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
msgstr "用外币管理银行"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction."
msgstr ""
"在Odoo每一笔交易以公司的默认币种记录。报告都是基于公司的币种。对于以其他币种发生的交易, "
"Odoo同时以公司的币种的价值以及以交易币种的价值存储。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
msgid ""
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
" Odoo stores two values:"
msgstr "当你有一个外币的银行账户, 对于每笔交易, Odoo都保存两个值 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "公司币别中的借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "银行账户币别中的借方/贷方"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
"Central bank web-services."
msgstr "汇率会自动更新, 使用yahoo.com, 或者欧洲央行的在线服务。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
msgid "Activate the multi-currency feature"
msgstr "激活多币种功能"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
msgid ""
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
msgstr ""
"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Accounting & Finance Features` , 确保 **Allow Multi-currencies** "
"已勾选。提供一个 **Currency Exchange Gain / Loss** 科目,然后点击 **应用** 。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid "Configure currencies"
msgstr "配置货币"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
msgid ""
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
msgstr ""
"如Odoo配置为支持多币种你应激活计划使用的币种。为此进入菜单 :menuselection:`配置 --> "
"币种`。默认情况下,所有币种都已创建,但你应激活计划支持的币种(要激活某币种,勾选其*有效*字段)。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
msgid ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
msgstr "激活货币后, 你可以配置的参数自动更新汇率。这些选项的设置也在会计应用程序中, 在页面的底部 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
msgid "Create a new bank account"
msgstr "创建银行账户"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
msgid ""
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
msgstr "在会计应用程序中, 我们首先去 :menuselection:`配置 --> 会计/银行账户` , 我们创建一个新的账户。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
msgid ""
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
msgstr "一旦你保存这个银行账户, Odoo将为您创建的所有文件 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "An account in the trial balance"
msgstr "试算表的科目"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "A journal in your dashboard"
msgstr "将此帐簿显示在仪表盘上"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
msgid ""
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
" the box **Show in Invoices Footer**"
msgstr "如果选择框 **在发票页脚显示** , 银行信息将在发票页脚显示"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
msgstr "例如 :外币的供应商账单"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
msgid ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发票。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
msgid ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
msgstr "在 :menuselection:`采购 --> 供应商账单` , 你可以看到 :"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
msgid ""
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
"to record a payment."
msgstr "一旦你已经准备好支付这个账单, 点击登记付款记录付款。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
msgid ""
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
"and the payment date."
msgstr "这是你所要做的。Odoo将在调节时, 自动将发票日和付款日的汇率差计入外汇损益。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
msgstr "注意, 您可以用另一种货币支付外汇发票。在这种情况下, Odoo将自动完成两种货币之间的转换。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
msgid "Customers Statements"
msgstr "客户对账单"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
msgid ""
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
"the currency of the invoice."
msgstr "客户和供应商的报表是用发票货币来管理的。所以, 客户(供应商)的到期金额总是用发票的货币表示。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
msgid ""
"If you have several invoices with different currencies for the same "
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
"the report below."
msgstr "如果同一客户有几个不同货币的发票, Odoo将按货币分类, 如下报告所示。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
msgstr ""
"在上面的报告中与Camptocamp相关的应收帐款没有用第二种货币进行管理也就是说每笔交易都使用本币。如需要你可以将该客户的应收帐款设置为第二种货币则所有的债务将自动转换该货币。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
msgid ""
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
"amounts in the currency of the invoices he received;"
msgstr "在这种情况下, 客户对账单总是只有一种货币。一般来说, 这不是什么客户所希望的, 他更喜欢看到他收到发票的货币金额;"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr "管理收银机"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进出, 计算总余额。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr "配置现金日记帐, 在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐` ."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr "在选项卡日记帐分录, 默认的借记卡和信用卡帐号可同时配置为期刊的货币"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "用途"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "如何登记现金付款?"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr "要注册特定于该客户的现金支付, 你应该遵循以下步骤 :"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr "去 :menuselection:`会计 --> 仪表板 --> 现金 --> 注册交易` "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "开始和结束余额填写"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr "注册交易, 指定链接到交易的客户"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "把钱放入"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr "投入资金用于在开始交易之前手动放置现金。 从登记交易窗口中, 去 :menuselection:`更多 --> 投入资金` "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "拿钱出来"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr "把钱拿出, 是在所有的交易结束后, 收集你的现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`更多 --> 把钱拿出` "
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations.rst:3
msgid "Fiscal Localizations"
msgstr "Fiscal Localizations"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3
msgid "Localizations"
msgstr "本地化"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
msgstr ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
msgstr ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:15
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
msgstr ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr "Install the Argentinean localization modules"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:29
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35
msgid "Configure your company"
msgstr "Configure your company"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:46
msgid "Chart of Account"
msgstr "科目表"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:48
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:52
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr "Monotributista (149 accounts)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:53
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr "IVA Exempto (159 accounts)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
msgid "Configure Master data"
msgstr "Configure Master data"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:63
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr "Electronic Invoice Credentials"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:66
msgid "Environment"
msgstr "Environment"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:70
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:81
msgid "AFIP Certificates"
msgstr "AFIP Certificates"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:84
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:87
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:93
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:97
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:104
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:109
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr "Identification Type and VAT"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:114
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
msgstr ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:126
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr "AFIP Responsibility Type"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:128
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
msgstr ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:135
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:185
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes.rst:3
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:3
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "Taxes"
msgstr "税金设置"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:137
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:144
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:195
msgid "Taxes Types"
msgstr "Taxes Types"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:146
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:148
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:149
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:150
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
msgstr "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:151
msgid "Otros."
msgstr "Otros."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154
msgid "Special Taxes"
msgstr "Special Taxes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:211
msgid "Document Types"
msgstr "Document Types"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:166
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
msgstr ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:170
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
msgstr ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:173
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
msgstr ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:177
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:184
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:232
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:187
msgid "Letters"
msgstr "信"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:189
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
msgstr ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
msgstr ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:193
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:194
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:196
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:203
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:236
msgid "Use on Invoices"
msgstr "Use on Invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:205
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:238
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr "The document type on each transaction will be determined by:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:207
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:208
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:212
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:246
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:133
msgid "Journals"
msgstr "日记账"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:214
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:218
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:231
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:235
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr "The sequences of document types related to the Web service."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:236
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr "The structure and data of the electronic invoice file."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239
msgid "Web Services"
msgstr "Web Services"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:240
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:242
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:246
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:252
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:255
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr "Invoice: FA-A 0001-00000002."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:264
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:265
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268
msgid "Sequences"
msgstr "顺序号"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:269
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` can "
"be used:"
msgstr ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` can "
"be used:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:283
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:163
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204
msgid "Usage and testing"
msgstr "用法和测试"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:286
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:166
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:288
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:292
msgid "Document type assignation"
msgstr "Document type assignation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:297
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr "**Invoice for an end customer, prefix B**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:307
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr "**Exportation Invoice, prefix E**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:312
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr "Electronic Invoice elements"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:321
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:326
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr "AFIP Autorisation: CAE number."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:330
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:332
msgid "Result:"
msgstr "Result:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr "Aceptado en AFIP."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:335
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr "Aceptado con Observaciones."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:341
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Invoice Taxes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:346
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr "Responsable Inscripto."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:358
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr "IVA Sujeto Exento."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:359
msgid "Consumidor Final."
msgstr "Consumidor Final."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:360
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr "Responsable Monotributo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:361
msgid "IVA liberado."
msgstr "IVA liberado."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
msgid "Special Use Cases"
msgstr "Special Use Cases"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:371
msgid "Invoices for Services"
msgstr "Invoices for Services"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:372
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:378
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386
msgid "Exportation Invoices"
msgstr "Exportation Invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:387
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:393
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:396
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr "Journal related to the exportation Web Service."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:397
msgid "Exportation document type ."
msgstr "Exportation document type ."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:398
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:399
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:400
msgid "Exempt Taxes."
msgstr "Exempt Taxes."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:413
msgid "Fiscal Bond"
msgstr "Fiscal Bond"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:417
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:419
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:420
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
msgid "Taxes."
msgstr "Taxes."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
msgid "Zone."
msgstr "Zone."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422
msgid "Detail each item."
msgstr "Detail each item."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:424
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425
msgid "Complete description."
msgstr "Complete description."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:426
msgid "Unit Net Price."
msgstr "Unit Net Price."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
msgid "Quantity."
msgstr "Quantity."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
msgid "Unit of measurement."
msgstr "Unit of measurement."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
msgid "Bonus."
msgstr "Bonus."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430
msgid "VAT rate."
msgstr "VAT rate."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:445
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:446
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:447
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:456
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:462
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:463
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:468
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr "In the workflow we can have two scenarios:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
msgid "Invoice printed report"
msgstr "Invoice printed report"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:488
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr "Troubleshooting and Auditing"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:489
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:499
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:614
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3
msgid "Vendor Bills"
msgstr "供应商账单"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:509
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:516
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:523
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:528
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr "Validate Vendor Bill number in AFIP"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:529
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:533
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:534
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:543
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr "How to use it in Odoo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:550
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558
msgid "Special Use cases"
msgstr "Special Use cases"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:560
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr "Untaxed Concepts"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:561
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:564
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:571
msgid "Perception Taxes"
msgstr "Perception Taxes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:586
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr "After this is done the invoice can be validated."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:590
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:592
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr "As part of the localization the next Financial reports were added:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598
msgid "VAT Reports"
msgstr "VAT Reports"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:601
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr "Libro de IVA Ventas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:607
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr "Libro de IVA Compras"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:613
msgid "Resumen de IVA"
msgstr "Resumen de IVA"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:619
msgid "IIBB - Reports"
msgstr "IIBB - Reports"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:622
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:628
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Compras por Jurisdicción"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "智利"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:15
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:18
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
" columnas)."
msgstr ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
" columnas)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:24
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr "Install the Chilean localization modules"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:35
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40
msgid "Company Settings"
msgstr "公司设置"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
msgid "Fiscal Information"
msgstr "税科目调整"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:58
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:173
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr "Electronic Invoice Data"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:60
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:69
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr "Configure DTE Incoming email server"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:71
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:79
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:83
msgid "Certificate"
msgstr "证书"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:85
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:96
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665
msgid "Financial Reports"
msgstr "财务报告"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:111
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr "多币种"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:113
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the SBIF, you can find "
"the SBIF synchronization service in the currency rate configuration and you "
"can set a predefined interval for the rate updates."
msgstr ""
"The official currency rate in Chile is provided by the SBIF, you can find "
"the SBIF synchronization service in the currency rate configuration and you "
"can set a predefined interval for the rate updates."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:122
msgid ""
"In order to configure your token, you need to enable developer mode and "
"access to :menuselection:`Settings --> Technical --> System parameters` and "
"search the parameter ``sbif_api_key`` and in the field Value introduce your "
"token provided by the SBIF:"
msgstr ""
"In order to configure your token, you need to enable developer mode and "
"access to :menuselection:`Settings --> Technical --> System parameters` and "
"search the parameter ``sbif_api_key`` and in the field Value introduce your "
"token provided by the SBIF:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:131
msgid "Chart of accounts"
msgstr "科目表"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:133
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:137
msgid "Default Account Payable."
msgstr "Default Account Payable."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:138
msgid "Default Account Receivable."
msgstr "Default Account Receivable."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:139
msgid "Transfer Accounts."
msgstr "Transfer Accounts."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:140
msgid "Conversion Rate."
msgstr "Conversion Rate."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:144
msgid "Master Data"
msgstr "主数据"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
msgid "TaxpayerType"
msgstr "TaxpayerType"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:163
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:175
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:187
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:197
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr "Chile has several tax types, the most common ones are:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:199
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:204
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "税科目调整"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:206
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:220
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:240
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:241
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:252
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:256
msgid "Ventas Santiago."
msgstr "Ventas Santiago."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:257
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr "Ventas Valparaiso."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:261
msgid "Cashier 1."
msgstr "Cashier 1."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
msgid "Cashier 2."
msgstr "Cashier 2."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:266
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "采购"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:268
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
msgid "Tax Payments to government."
msgstr "Tax Payments to government."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:273
msgid "Employees payments."
msgstr "Employees payments."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr "When creating sales journals the next information must be filled in:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:295
msgid ""
"For the Chilean localization its important to define the default Debt and "
"Credit accounts as they are required for one of the debit notes use cases."
msgstr ""
"For the Chilean localization its important to define the default Debt and "
"Credit accounts as they are required for one of the debit notes use cases."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:299
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:301
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:305
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:309
msgid ""
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
msgstr ""
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:316
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:320
msgid "Upload the file."
msgstr "Upload the file."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:321
msgid "Save the CAF."
msgstr "Save the CAF."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transation is created."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337
msgid "Usage and Testing"
msgstr "Usage and Testing"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:340
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr "Electronic Invoice Workflow"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:342
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:352
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr "Customer invoice Emission"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr "You can manually change the document type if needed."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:366
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr "Validation and DTE Status"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:368
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when its created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when its created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:378
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:387
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:392
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:409
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr "The final response from the SII, can take on of these values:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:412
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and its automatically sent to the customer."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and its automatically sent to the customer."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:423
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:428
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:430
msgid "Change the document to draft."
msgstr "Change the document to draft."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:431
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
msgid "Post the invoice again."
msgstr "Post the invoice again."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:440
msgid "Crossed references"
msgstr "Crossed references"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:442
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr "Invoice PDF Report"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454
msgid ""
"After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is "
"printed it includes the fiscal elements that indicates out document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
"After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is "
"printed it includes the fiscal elements that indicates out document is "
"fiscally valid:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:463
msgid "Commercial Validation"
msgstr "Commercial Validation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:465
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr "Once the invoice has been sent to the customer:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:467
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr "DTE partner status changes to “Sent”."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:468
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr "The customer must send a reception confirmation email."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:471
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr "The field DTE acceptation status is updated automatically."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:479
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr "Processed for Claimed invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:481
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
msgstr ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490
msgid "Common Errors"
msgstr "Common Errors"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:495
msgid "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen."
msgstr "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:497
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:499
msgid "Error en Monto : - IVA debe declararse."
msgstr "Error en Monto : - IVA debe declararse."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:501
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:505
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:503
msgid "Error: Rut No Autorizado a Firmar."
msgstr "Error: Rut No Autorizado a Firmar."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:507
msgid ""
"Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE"
"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses."
msgstr ""
"Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE"
"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:510
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one youre "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515
msgid "Credit Notes"
msgstr "退款"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526
msgid ""
"Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on "
"each document type."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:582
msgid "Use Cases"
msgstr "案例"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr "Cancel Referenced document"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr "Corrects Referenced Document Text"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:553
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:560
msgid ""
"Its important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
"Its important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:564
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr "Corrects Referenced Document Amount"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575
msgid "Debit Notes"
msgstr "Debit Notes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:577
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
"detailed below."
msgstr ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
"detailed below."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr "Add debt on Invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:587
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:595
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:602
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr "Cancel Credit Notes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:616
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:619
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:620
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:621
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625
msgid "Reception"
msgstr "接收"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:637
msgid "Acceptation"
msgstr "Acceptation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:639
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
"is sent to the vendor."
msgstr ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
"is sent to the vendor."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:649
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they wont be valid for your accounting records."
msgstr ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they wont be valid for your accounting records."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:668
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:670
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:674
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:681
msgid "Propuesta F29"
msgstr "Propuesta F29"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:683
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:687
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTEs) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTEs) that have "
"been received by the SII."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr "哥伦比亚的电子发票可从 otoo 12 获得, 需要下一个模块:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:14
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: 本模块包括与 Carvajal T&S 集成所需的所有额外字段, 并根据 DIAN 法律要求生成电子发票。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:20
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:30
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr "Install the Colombian localization modules"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:32
msgid ""
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
"first two modules."
msgstr "为此, 请访问应用程序并搜索哥伦比亚。然后单击前两个模块的 \"安装\"。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:40
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
msgstr "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:42
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
msgstr ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:46
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr "进入:menuselection:`菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:52
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
msgstr ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:57
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
msgstr ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:62
msgid "Configure your report data"
msgstr "Configure your report data"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:76
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr "Configure data required in the XML"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:82
msgid "Identification"
msgstr "ID"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:84
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
msgstr ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
msgstr ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr "Fiscal structure (RUT)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:100
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
msgstr ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:104
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
msgstr ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:110
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:135
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`: "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
"Journals`."
msgstr ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`: "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
"Journals`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:144
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:152
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:154
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:168
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr "发票创建"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "There are three types of documents:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:184
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:186
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:196
msgid "Invoice validation"
msgstr "Invoice validation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:198
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:204
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
msgstr ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:214
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr "Reception of legal XML and PDF"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:216
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:224
msgid "After this:"
msgstr "After this:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:226
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
msgstr ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:237
msgid "Common errors"
msgstr "Common errors"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:258
msgid "Additional use cases"
msgstr "Additional use cases"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:260
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr "Colombia (ES)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr "Introducción"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr "Plan Contable"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos"
msgstr "Impuestos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr "Retenciones"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr "Tipos de Documentos de Identificación"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr "Flujo General"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr "Configuración"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr "Configuración de Información para PDF"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr "Contacto (Tercero)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación"
msgstr "Identificación"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr "Estructura Fiscal (RUT)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios"
msgstr "Diarios"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
msgstr "Usuarios"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "Uso y Pruebas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas"
msgstr "Facturas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation"
msgstr "Invoice Creation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216
msgid "Invoice Validation"
msgstr "Invoice Validation"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr "Recepción del XML y PDF Legal"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr "Errores Frecuentes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr "Casos de Uso adicionales"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
msgstr "Consideraciones del Anexo 1.7"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299
msgid "Contexto"
msgstr "Contexto"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302
msgid "Contexto Normativo"
msgstr "Contexto Normativo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304
msgid "Soporte Normativo:"
msgstr "Soporte Normativo:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305
msgid ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
msgstr ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307
msgid "Los sistemas de facturación,"
msgstr "Los sistemas de facturación,"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
msgstr "Los proveedores tecnológicos,"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
msgstr "Anexo 1.7: Principales Cambios"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
msgstr "Actualización de descripción de Impuestos."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324
msgid "Calendario"
msgstr "Calendario"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326
msgid ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
msgstr ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329
msgid ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
msgstr ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339
msgid "Calendario de implementación permanente:"
msgstr "Calendario de implementación permanente:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345
msgid "Requerimientos en Odoo"
msgstr "Requerimientos en Odoo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347
msgid ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
msgstr ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352
msgid "Actualización de listado de Apps"
msgstr "Actualización de listado de Apps"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354
msgid ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
msgstr ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361
msgid "Actualización de Módulos"
msgstr "Actualización de Módulos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363
msgid ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
msgstr ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
msgstr "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
msgstr ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372
msgid ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
msgstr ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386
msgid "Creación de Datos Maestros"
msgstr "Creación de Datos Maestros"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388
msgid ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
msgstr ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491
msgid "Consumidor Final"
msgstr "Consumidor Final"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394
msgid ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
msgstr ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398
msgid ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
msgstr ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401
msgid ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
msgstr ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
msgstr "**Nombre:** Consumidor Final"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
msgstr "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412
msgid ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
msgstr ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421
msgid ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
msgstr ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426
msgid ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
msgstr ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432
msgid ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
msgstr ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437
msgid ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
msgstr ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
msgstr "Actualización de descripción de Departamentos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447
msgid ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
msgstr ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453
msgid ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
msgstr ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459
msgid ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
msgstr ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre de provincia"
msgstr "Nombre de provincia"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Código de Provincia"
msgstr "Código de Provincia"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre actualizado"
msgstr "Nombre actualizado"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindio"
msgstr "Quindio"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "QUI"
msgstr "QUI"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "San Andrés y Providencia"
msgstr "San Andrés y Providencia"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473
msgid "Ejemplo:"
msgstr "Ejemplo:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479
msgid "Verificación de Código postal"
msgstr "Verificación de Código postal"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481
msgid ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
msgstr ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488
msgid "Consideraciones Operativas"
msgstr "Consideraciones Operativas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493
msgid ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
msgstr ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496
msgid ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
msgstr ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500
msgid ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
msgstr ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508
msgid ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
msgstr ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513
msgid "Fechas"
msgstr "Fechas"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515
msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
msgid "Condiciones"
msgstr "Condiciones"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
msgid ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
msgid ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Tipo de Productos"
msgstr "Tipo de Productos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Precio Máximo"
msgstr "Precio Máximo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "Electrodomesticos"
msgstr "Electrodomesticos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr "40 UVT: $1,4 millones."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr "Vestuario y complementos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr "3 UVT: $106.000"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr "En el caso de los complementos es:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr "10 UVT- $356.000"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "Elementos deportivos"
msgstr "Elementos deportivos"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr "5 UVT - $178.035"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "Utiles Escolares"
msgstr "Utiles Escolares"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "80 UVT - $2.848.560"
msgstr "80 UVT - $2.848.560"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554
msgid "Métodos de Pago:"
msgstr "Métodos de Pago:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556
msgid ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
msgstr ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558
msgid "Limite de unidades:"
msgstr "Limite de unidades:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560
msgid ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
msgstr ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563
msgid "Medidas en Odoo"
msgstr "Medidas en Odoo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565
msgid "**Preparación de datos**"
msgstr "**Preparación de datos**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
msgid ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
msgstr ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568
msgid ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
msgstr ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571
msgid ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573
msgid ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
msgstr "**Durante el día SIN IVA**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581
msgid ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
msgstr ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587
msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
msgid ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
msgstr ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
msgstr "**Posterior al día SIN IVA**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593
msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
msgid ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
msgstr ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr ""
"如果你已经安装了法国会计你将能下载FEC。为此可以这样菜单选项:menuselection:` 会计 --> 报表 --> 法国 -->FEC "
"`。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr "如果您看不到子菜单 **, 请进入 ** 应用程序 ** 并搜索名为 ** 法国-FEC ** 的模块, 并验证它是否安装良好。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "法国会计报告"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr "如果您安装了法国会计, 您将可以访问特定于法国的一些会计报告:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "会计余额"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "结果帐户"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "法国税收计划"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 "
"inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI 艺术 286, i. 3° bis) 如果:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税),"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "获得 Odoo 认证"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should `upgrade to Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ or contact"
" your Odoo service provider."
msgstr ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should `upgrade to Odoo Enterprise "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ or contact"
" your Odoo service provider."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr "要获得认证, 只需按照以下步骤操作:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62
msgid ""
"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* "
"menu:"
msgstr "从 * 应用程序 * 菜单中安装适合您 Odoo 环境的反欺诈模块:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65
msgid ""
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"如果您使用 Odoo 销售点: * l10n_fr_pos_cert *: 法国-销售点的增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid ""
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr "在任何其他情况下: * l10n_fr_certification *: 法国-增值税反欺诈认证 (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"确保您的公司设置了一个国家/地区, 否则您的条目将不会被加密 inalterability 检查。要编辑您公司的数据, 请转到: "
"menuselection: `设置 --> 用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"下载 Odoo SA ' 这里 ' 提供的强制性合格证书<https://www.odoo.com/my/contract/french-"
"certification/>`__."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`. Then go to the *Apps* menu and "
"press *Update Modules List* in the top-menu."
msgstr ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`. Then go to the *Apps* menu and "
"press *Update Modules List* in the top-menu."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"如果您安装了反欺诈模块的初始版本 (2017年12月18日之前), 则需要对其进行更新。该模块的名称是 * 法国-会计认证 CGI 286 I-3 "
"bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * "
"l10n_fr_sale_closing *。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "反欺诈功能"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr "**Inalterability**: 取消或修改 POS 订单、发票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr "**Security**: 链算法验证不变化;"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr "**Storage**: 自动销售结转, 计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "Inalterability"
msgstr "Inalterability"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认发票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"为确保 inalterability, 每个订单或日记帐条目在验证时进行加密。此数字 (或哈希) 是从文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, "
"并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
"具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单, 请转到: menuselection:`POS --> 报告 - "
"法国声明\"。对于发票或日记帐分录, 请转到: menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`. Then go to"
" :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions`."
msgstr ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`. Then go to"
" :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164
msgid "Responsibilities"
msgstr "责任"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178
msgid "More Information"
msgstr "More Information"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "German Chart of Accounts"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "German Accounting Reports"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30
msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "利润损失"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "合作伙伴增值税内"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "导出从Odoo到Datev"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr "E-Faktur Module"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr "NPWP/NIK settings"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr "**Your Company**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr "**Your Clients**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr "Generate Tax Invoice Serial Number"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr "Reset the invoice to draft and cancel it."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
msgid "Italy (IT)"
msgstr "Italy (IT)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5
msgid ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
msgstr ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15
msgid ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
msgstr ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21
msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
msgstr ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24
msgid ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo consultare la "
"relativa :doc:`guida <../../../discuss/advanced/email_servers>`."
msgstr ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo consultare la "
"relativa :doc:`guida <../../../discuss/advanced/email_servers>`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30
msgid ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
msgid ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
msgstr ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43
msgid ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
msgstr ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56
msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
msgstr ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
msgid ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
msgstr "Configurare il profilo dei clienti"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72
msgid ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
msgstr ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76
msgid ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr "Il processo di fatturazione"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89
msgid ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108
msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
msgid ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
msgstr ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
msgstr "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121
msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
msgid ""
"This documentation is written assuming that you follow and know the official"
" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have "
"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here "
"procedures that are already explained on those documents, just the "
"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country "
"\"Mexico\" set."
msgstr ""
"This documentation is written assuming that you follow and know the official"
" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have "
"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here "
"procedures that are already explained on those documents, just the "
"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country "
"\"Mexico\" set."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:17
msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:"
msgstr "The mexican localization is a group of 3 modules:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:19
msgid ""
"**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of"
" account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the"
" list of group codes offered by the `SAT`_."
msgstr ""
"**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of"
" account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the"
" list of group codes offered by the `SAT`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:22
msgid ""
"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3,"
" payment complement, invoice addendum."
msgstr ""
"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3,"
" payment complement, invoice addendum."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:24
msgid ""
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
"accounting are here (Accounting app required)."
msgstr ""
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
"accounting are here (Accounting app required)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:27
msgid ""
"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply "
"with the required features by law in México but to use it as your accounting"
" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this "
"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your "
"company in Mexico."
msgstr ""
"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply "
"with the required features by law in México but to use it as your accounting"
" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this "
"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your "
"company in Mexico."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:38
msgid ""
"After the configuration we will give you the process to test everything, try"
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
msgstr ""
"After the configuration we will give you the process to test everything, try"
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:44
msgid "Install the Mexican Accounting Localization"
msgstr "Install the Mexican Accounting Localization"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:46
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
msgstr "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:52
msgid ""
"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country "
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
"installed."
msgstr ""
"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country "
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
"installed."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:58
msgid "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
msgstr "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:60
msgid ""
"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in"
" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image"
" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and "
"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully"
" integrate with the normal invoicing flow in Odoo."
msgstr ""
"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in"
" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image"
" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and "
"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully"
" integrate with the normal invoicing flow in Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:73
msgid "Set your legal information in the company"
msgstr "Set your legal information in the company"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:75
msgid ""
"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go "
"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid "
"address and VAT for your company. Dont forget to define a mexican fiscal "
"position on your companys contact."
msgstr ""
"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go "
"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid "
"address and VAT for your company. Dont forget to define a mexican fiscal "
"position on your companys contact."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:82
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **EKU9003173C9**."
msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91
msgid ""
"Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company"
msgstr ""
"Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:93
msgid ""
"Go In the same form where you are editing the company save the record in "
"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the "
"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal "
"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley"
" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see "
"the option)."
msgstr ""
"Go In the same form where you are editing the company save the record in "
"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the "
"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal "
"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley"
" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see "
"the option)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:101
msgid "Enabling CFDI Version 3.3"
msgstr "Enabling CFDI Version 3.3"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:104
msgid ""
"This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only "
"available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on "
"your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to "
"support in https://www.odoo.com/help."
msgstr ""
"This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only "
"available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on "
"your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to "
"support in https://www.odoo.com/help."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109
msgid ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:111
msgid ""
"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter "
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)."
msgstr ""
"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter "
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:117
msgid ""
"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the "
"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT "
"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is "
"the default behavior."
msgstr ""
"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the "
"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT "
"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is "
"the default behavior."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:127
msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3"
msgstr "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:129
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:680
msgid ""
"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" "
"field set to \"Tasa\"."
msgstr ""
"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" "
"field set to \"Tasa\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:137
msgid ""
"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it"
" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should"
" set 601, it will look like the image."
msgstr ""
"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it"
" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should"
" set 601, it will look like the image."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:144
msgid ""
"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field "
"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it "
"faster."
msgstr ""
"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field "
"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it "
"faster."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:152
msgid "Configure the PAC in order to sign properly the invoices"
msgstr "Configure the PAC in order to sign properly the invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:154
msgid ""
"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You "
"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* "
"and then enter your PAC username and PAC password."
msgstr ""
"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You "
"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* "
"and then enter your PAC username and PAC password."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:160
msgid ""
"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can "
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
msgstr ""
"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can "
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"follow this steps, if you do not have such information please try all the "
"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process"
" proposed for the SAT in order to set this information for your production "
"environment with real transactions."
msgstr ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"follow this steps, if you do not have such information please try all the "
"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process"
" proposed for the SAT in order to set this information for your production "
"environment with real transactions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:174
msgid ""
"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a "
"PAC username or password."
msgstr ""
"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a "
"PAC username or password."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test "
"Environment* for the Mexican Accounting Localization."
msgstr ""
"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test "
"Environment* for the Mexican Accounting Localization."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:184
msgid "`Certificate`_"
msgstr "`Certificate`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:185
msgid "`Certificate Key`_"
msgstr "`Certificate Key`_"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:186
msgid "**Password:** 12345678a"
msgstr "**Password:** 12345678a"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190
msgid "Configure the tag in sales taxes"
msgstr "Configure the tag in sales taxes"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192
msgid ""
"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, "
"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the "
"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"."
msgstr ""
"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, "
"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the "
"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:199
msgid ""
"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create "
"a new tax you should choose a tag."
msgstr ""
"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create "
"a new tax you should choose a tag."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:207
msgid "Invoicing"
msgstr "开票"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:209
msgid ""
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
"the normal Odoo's behaviour."
msgstr ""
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
"the normal Odoo's behaviour."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:212
msgid ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:"
msgstr ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:219
msgid ""
"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or"
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
"invoice by email."
msgstr ""
"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or"
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
"invoice by email."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:226
msgid ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like."
msgstr ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:234
msgid "Cancelling invoices"
msgstr "取消的发票"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:236
msgid ""
"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in "
"Odoo."
msgstr ""
"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in "
"Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:238
msgid "If the invoice is not paid."
msgstr "If the invoice is not paid."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:240
msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to."
msgstr "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246
msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field."
msgstr "Check the \"Allow cancelling entries\" field."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:250
msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"."
msgstr "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:254
msgid ""
"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow "
"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field."
msgstr ""
"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow "
"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257
msgid "**Legal considerations**"
msgstr "**Legal considerations**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259
msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT."
msgstr "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:260
msgid ""
"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much "
"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a "
"good control of the cancellation reasons."
msgstr ""
"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much "
"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a "
"good control of the cancellation reasons."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:263
msgid ""
"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel"
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
msgstr ""
"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel"
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:269
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
msgstr "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:271
msgid ""
"To generate the payment complement you only need to follow the normal "
"payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are "
"important."
msgstr ""
"To generate the payment complement you only need to follow the normal "
"payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are "
"important."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:274
msgid ""
"To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, "
"because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"."
msgstr ""
"To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, "
"because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:278
msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**"
msgstr "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:280
msgid ""
"`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if "
"the invoice was agreed to be fully payed before the 17th of the next "
"calendar month (the next month of the CFDI date), any other condition will "
"generate a ``PPD`` invoice."
msgstr ""
"`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if "
"the invoice was agreed to be fully payed before the 17th of the next "
"calendar month (the next month of the CFDI date), any other condition will "
"generate a ``PPD`` invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:285
msgid "**1.2. How can I get this with Odoo?**"
msgstr "**1.2. How can I get this with Odoo?**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287
msgid ""
"In order to set the appropriate CFDI payment term (PPD or PUE), you can "
"easily set it by using the ``Payment Terms`` defined in the invoice."
msgstr ""
"In order to set the appropriate CFDI payment term (PPD or PUE), you can "
"easily set it by using the ``Payment Terms`` defined in the invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:290
msgid ""
"If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PUE``."
msgstr ""
"If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PUE``."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:293
msgid ""
"Today, if is the first day of the month and is generated an invoice with "
"``Payment Term`` ``30 Net Days`` the ``Due Date`` calculated is going to be "
"the first day of the following month, this means its before the 17th of the "
"next month, then the attribute ``MetodoPago`` will be ``PUE``."
msgstr ""
"Today, if is the first day of the month and is generated an invoice with "
"``Payment Term`` ``30 Net Days`` the ``Due Date`` calculated is going to be "
"the first day of the following month, this means its before the 17th of the "
"next month, then the attribute ``MetodoPago`` will be ``PUE``."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:298
msgid ""
"Today, if an invoice is generated with ``Payment Term`` ``30 Net Days`` and "
"the ``Due Date`` is higher than the day 17 of the next month the "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
msgstr ""
"Today, if an invoice is generated with ``Payment Term`` ``30 Net Days`` and "
"the ``Due Date`` is higher than the day 17 of the next month the "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:302
msgid ""
"If having a ``Payment Term`` with 2 lines or more, for example ``30% Advance"
" End of Following Month``, this is an installments term, then the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
msgstr ""
"If having a ``Payment Term`` with 2 lines or more, for example ``30% Advance"
" End of Following Month``, this is an installments term, then the attribute "
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:306
msgid ""
"To test a normal signed payment just create an invoice with payment term "
"``30% Advance End of Following Month`` and then register a payment to it."
msgstr ""
"To test a normal signed payment just create an invoice with payment term "
"``30% Advance End of Following Month`` and then register a payment to it."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly."
msgstr "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309
msgid ""
"Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with "
"the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code "
"following the procedure on the official documentation `given by the SAT`_ in"
" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el "
"caso de anticipos recibidos**."
msgstr ""
"Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with "
"the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code "
"following the procedure on the official documentation `given by the SAT`_ in"
" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el "
"caso de anticipos recibidos**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
msgid ""
"Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer "
"Payment without a proper invoice."
msgstr ""
"Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer "
"Payment without a proper invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320
msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:"
msgstr "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:322
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
msgstr "Chart of Account (Called and shown as COA)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:323
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "电算试平衡。"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324
msgid "DIOT report."
msgstr "DIOT report."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"1. and 2. are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a "
"report only available on the context of the accounting."
msgstr ""
"1. and 2. are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a "
"report only available on the context of the accounting."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"You can find all those reports in the original report menu on Accounting "
"app."
msgstr ""
"You can find all those reports in the original report menu on Accounting "
"app."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
msgstr "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:339
msgid "Electronic Chart of account CoA"
msgstr "Electronic Chart of account CoA"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:341
msgid ""
"The electronic accounting never has been easier, just go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
"the button **Export for SAT (XML)**"
msgstr ""
"The electronic accounting never has been easier, just go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
"the button **Export for SAT (XML)**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr "How to add new accounts ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351
msgid ""
"If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a"
" SAT coding group then your account will be automatically configured."
msgstr ""
"If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a"
" SAT coding group then your account will be automatically configured."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:354
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account on the button \"Create\" and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to set the name you will see a tag"
" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on"
" xml."
msgstr ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account on the button \"Create\" and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to set the name you will see a tag"
" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on"
" xml."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:365
msgid "What is the meaning of the tag ?"
msgstr "What is the meaning of the tag ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:367
msgid ""
"To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on"
" the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**."
msgstr ""
"To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on"
" the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371
msgid ""
"When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it "
"(this happen automatically when you install setting Mexico as country on "
"your database) then you will have the more common tags if the tag you need "
"is not created you can create one on the fly."
msgstr ""
"When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it "
"(this happen automatically when you install setting Mexico as country on "
"your database) then you will have the more common tags if the tag you need "
"is not created you can create one on the fly."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378
msgid "Electronic Trial Balance"
msgstr "电算试平衡"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have "
"your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports "
"--> Mexico --> Trial Balance` this is automatically generated, and can be "
"exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with "
"the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
"Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have "
"your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports "
"--> Mexico --> Trial Balance` this is automatically generated, and can be "
"exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with "
"the previous selection of the period you want to export."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:389
msgid ""
"All the normal auditory and analysis features are available here also as any"
" regular Odoo Report."
msgstr ""
"All the normal auditory and analysis features are available here also as any"
" regular Odoo Report."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr "DIOT Report (Requires Accounting App)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:397
msgid "What is the DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr "What is the DIOT and the importance of presenting it SAT"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that"
" we should not neglect what we present. So that things should not happen in "
"Odoo."
msgstr ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that"
" we should not neglect what we present. So that things should not happen in "
"Odoo."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:402
msgid ""
"The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must "
"give the status of our operations to third parties, or what is considered "
"the same, with our providers."
msgstr ""
"The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must "
"give the status of our operations to third parties, or what is considered "
"the same, with our providers."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407
msgid ""
"This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT"
" for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary "
"to. submit the DIOT:"
msgstr ""
"This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT"
" for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary "
"to. submit the DIOT:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:412
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr "When to file the DIOT and in what format ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:414
msgid ""
"It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain "
"it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can "
"find in the SAT website."
msgstr ""
"It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain "
"it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can "
"find in the SAT website."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:418
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties it is necessary to "
"present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have "
"deals with suppliers, by February we must present the information pertinent "
"to said data."
msgstr ""
"Every month if you have operations with third parties it is necessary to "
"present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have "
"deals with suppliers, by February we must present the information pertinent "
"to said data."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:424
msgid "Where the DIOT is presented ?"
msgstr "Where the DIOT is presented ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which will be more comfortable for you than you will present "
"every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which will be more comfortable for you than you will present "
"every month or every time you have dealings with suppliers."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430
msgid ""
"The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but "
"this after having made up to 500 records."
msgstr ""
"The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but "
"this after having made up to 500 records."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:433
msgid ""
"Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the "
"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your "
"tax address, these records can be presented in a digital storage medium such"
" as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt "
"that you will still have these records and of course, your CD or USB."
msgstr ""
"Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the "
"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your "
"tax address, these records can be presented in a digital storage medium such"
" as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt "
"that you will still have these records and of course, your CD or USB."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:440
msgid "One more fact to know: the Batch load ?"
msgstr "One more fact to know: the Batch load ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site is:"
msgstr ""
"When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site is:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:446
msgid ""
"The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions "
"with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the "
"necessary structure for their application and importation into the system of"
" the Informative Declaration of Operations with third parties, avoiding the "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in its "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
"The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions "
"with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the "
"necessary structure for their application and importation into the system of"
" the Informative Declaration of Operations with third parties, avoiding the "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in its "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:453
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make "
"this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in "
"line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make "
"this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in "
"line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with "
"Third Parties."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:458
msgid "You can find the `official information here`_."
msgstr "You can find the `official information here`_."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461
msgid "How Generate this report in Odoo ?"
msgstr "How Generate this report in Odoo ?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:463
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:467
msgid ""
"A report view is shown, select last month to report the immediate before "
"month you are or left the current month if it suits to you."
msgstr ""
"A report view is shown, select last month to report the immediate before "
"month you are or left the current month if it suits to you."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472
msgid "Click on \"Export (TXT)."
msgstr "Click on \"Export (TXT)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:476
msgid ""
"Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
"Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:481
msgid ""
"Important considerations on your Supplier and Invoice data for the DIOT"
msgstr ""
"Important considerations on your Supplier and Invoice data for the DIOT"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:483
msgid ""
"All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT "
"Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select "
"the proper country in the address, you do not need to do anything else "
"there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your"
" suppliers."
msgstr ""
"All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT "
"Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select "
"the proper country in the address, you do not need to do anything else "
"there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your"
" suppliers."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490
msgid ""
"There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice "
"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are "
"properly configured already."
msgstr ""
"There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice "
"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are "
"properly configured already."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:493
msgid ""
"Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask"
" for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment "
"following standard odoo procedure."
msgstr ""
"Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask"
" for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment "
"following standard odoo procedure."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:496
msgid ""
"You do not need all you data on partners filled to try to generate the "
"supplier invoice, you can fix this information when you generate the report "
"itself."
msgstr ""
"You do not need all you data on partners filled to try to generate the "
"supplier invoice, you can fix this information when you generate the report "
"itself."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499
msgid ""
"Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
"Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually "
"paid."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:501
msgid ""
"If some of this considerations are not taken into account a message like "
"this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you "
"need to check on this particular report, this is the reason we recommend use"
" this report not just to export your legal obligation but to generate it "
"before the end of the month and use it as your auditory process to see all "
"your partners are correctly set."
msgstr ""
"If some of this considerations are not taken into account a message like "
"this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you "
"need to check on this particular report, this is the reason we recommend use"
" this report not just to export your legal obligation but to generate it "
"before the end of the month and use it as your auditory process to see all "
"your partners are correctly set."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:513
msgid "Extra Recommended features"
msgstr "Extra Recommended features"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:516
msgid "Contact Module (Free)"
msgstr "Contact Module (Free)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:518
msgid ""
"If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses "
"this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install."
msgstr ""
"If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses "
"this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524
msgid "Multi currency (Requires Accounting App)"
msgstr "Multi currency (Requires Accounting App)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:526
msgid ""
"In Mexico almost all companies send and receive payments in different "
"currencies if you want to manage such capability you should enable the multi"
" currency feature and you should enable the synchronization with "
"**Banxico**, such feature allow you retrieve the proper exchange rate "
"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such "
"information daily in the system manually."
msgstr ""
"In Mexico almost all companies send and receive payments in different "
"currencies if you want to manage such capability you should enable the multi"
" currency feature and you should enable the synchronization with "
"**Banxico**, such feature allow you retrieve the proper exchange rate "
"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such "
"information daily in the system manually."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:533
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
msgstr "Go to settings and enable the multi currency feature."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:540
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:542
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` enabled)."
msgstr ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` enabled)."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:548
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:549
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr "Click on button \"Create Contextual Action\""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:551
msgid "Open any company you have."
msgstr "Open any company you have."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:552
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:575
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:557
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562
msgid "If you see an error like this:"
msgstr "If you see an error like this:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:564
msgid "The cfdi generated is not valid"
msgstr "The cfdi generated is not valid"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566
msgid ""
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
msgstr ""
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:570
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:574
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "Go to the company in which the error occurs."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:581
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:583
msgid ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'."
msgstr ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588
msgid ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'."
msgstr ""
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:592
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:667
msgid "**Error messages**:"
msgstr "**Error messages**:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:598
msgid ""
"6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing."
msgstr ""
"6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602
msgid ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing."
msgstr ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"**Solution**: You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business you company does related to SAT list of "
"possible values, antoher option can be that you forgot follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
"**Solution**: You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business you company does related to SAT list of "
"possible values, antoher option can be that you forgot follow the "
"considerations about fiscal positions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613
msgid ""
"Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it "
"is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should "
"set 601, it will look like the image."
msgstr ""
"Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it "
"is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should "
"set 601, it will look like the image."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the demo VAT."
msgstr ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the demo VAT."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:623
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:654
msgid "**Error message**:"
msgstr "**Error message**:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:625
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}"
msgstr ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:631
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:638
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00"
msgstr ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:641
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:656
msgid ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'."
msgstr ""
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:644
msgid ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing."
msgstr ""
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:647
msgid ""
"**Solution**: You must set the address on your company properly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration on "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill all "
"the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-"
"info`."
msgstr ""
"**Solution**: You must set the address on your company properly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration on "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill all "
"the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-"
"info`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:661
msgid ""
"**Solution**: The postal code on your company address is not a valid one for"
" Mexico, fix it."
msgstr ""
"**Solution**: The postal code on your company address is not a valid one for"
" Mexico, fix it."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:669
msgid ""
"18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing."
msgstr ""
"18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:672
msgid ""
"34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')"
msgstr ""
"34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676
msgid ""
"**Solution**: Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and"
" used on the invoice."
msgstr ""
"**Solution**: Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and"
" used on the invoice."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr "XAF Export"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "Dutch Accounting Reports"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr "Intrastat Report (ICP)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr "Spanish Chart of Accounts"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr "PGCE Completo 2008"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr "PGCE Entitades"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr "Spanish Accounting Reports"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Tax Report (Modelo 111)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Tax Report (Modelo 115)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr "Tax Report (Modelo 303)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Then you open a pdf with the ISR."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr "ISR reference on invoices"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "Currency Rate Live Update"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr "Updated VAT for January 2018"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "**Tax Name**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr "**Rate**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "**Label on Invoice**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr "**Tax Group (effective from V10)**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr "**Tax Scope**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr "**Tag**"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr "7.7% achat"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "TVA 7.7%"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr "Switzerland VAT Form: grid 400"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr "7.7% achat Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr "7.7% invest."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr "Switzerland VAT Form: grid 405"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7.7% invest. Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr "3.7% achat"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "TVA 3.7%"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr "3.7% achat Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr "3.7% invest"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3.7% invest Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "TVA due a 7.7% (TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7.7% Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Incl."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
msgid "Fiscal Localization Packages"
msgstr "Fiscal Localization Packages"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
msgstr "Please refer to the documentation listed below for more information."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:254
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
msgstr ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
msgid ":doc:`../../fiscality/taxes/taxes`"
msgstr ":doc:`../../fiscality/taxes/taxes`"
#: ../../accounting/fiscality.rst:3
msgid "Fiscality"
msgstr "财务"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year"
msgstr "会计年度"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
msgstr "在Odoo进行年度結算关闭会计年度"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr "在关闭一个财政年度前, 需要做几步以确保你的会计是正确的, 最新的, 和精确的 :"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr "确认所有 **客户发票** 已输入和批准。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** 。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "审核所有的 **费用**,保证其准确性。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr "确认所有 **已收到的付款** 已输入并准确记录。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
msgid "Year-end checklist"
msgstr "年终检查表"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr "运行 **税报告** , 并验证你的税务信息是正确的。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目;"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr "将银行对账单和实际的银行余额一致, 可利用 **Bank Reconciliation** 报表来辅助。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr "通过运行 **Aged Receivables** and **Aged Payables** 报表, 调节所有交易中的现金和银行科目。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr "检查你的科目, 确定理解所有交易对科目的影响和交易的性质, 确保包括贷款和固定资产。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
"在仪表板的 "
"**更多**下拉菜单中,运行可选的**付款匹配**功能,验证任何打开的**供应商帐单**和**客户发票**及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr "您的会计师/记账员可能会验证您的资产负债表项目,以及为以下交易记账:"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
"年底手动调整, 使用 **Adviser Journal Entries** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
msgstr " **工作进度** ."
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "**折旧分类账分录**"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
msgid "**Loans**."
msgstr "**贷款**"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "**税金调整**。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
"如果您的会计师/记账员正在通过年底审计他们可能想要所有资产负债表项目例如贷款银行帐户预付款销售税报表等的纸质副本这些应该与Odoo余额一致。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"在这个过程中,好的做法是将 **Lock date for Non-Advisers** "
"设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "关闭会计年度"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"在Odoo中没有必要做一个特定的年底结账分录以关闭损益表科目。这些报表实时创建这意味着 **损益表** "
"直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此任何时候你生成 **损益表**,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始并且科目余额将全部为0。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
"一旦会计师/记账员创建分配 **当年利润**的日记账分录,你应该将 **锁定日期** 设置本财政年度的最后一天。确保在此之前,您确认**资产负债表** "
"中当年度收入是否正确报告余额为0。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ":doc:`fiscal_year`"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr "管理财政年度"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr "在多数情况下财政年度包括12个月。如你的公司也是如此则只需在会计设置中定义财政年度的最后一天。默认情况下它设置为12月31日。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr "但是有时也有例外。例如如果你的公司现在处于首个财政年度则可能超过或少于12个月。在这种情况下需要进行一些额外配置。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用财政年度功能。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr "你可在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政年度`中配置你的财政年度。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr "你只需创建超过或少于12个月的财政年度。"
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ":doc:`close_fiscal_year`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
msgstr "管理B2B不含税和B2C含税的价格"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"Odoo能容易地管理两种用例, 不管你在产品的标价上是否包含税。如果你对所有产品都标含税价(或者不含税价), 你也可以在销售订单上报不含税价(含税价) "
":就是这么简单。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"本文档只是用在一个产品的价格的两种参照(含税价或者不含税价)特定用例中。复杂的理由是含税价和不含税价的不对称, 例如本用例中, 比利时的税率是21% :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr "电商业务中有一个标价为 **10€ (含税)** 的产品"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr "但是对于同一个用例, 如果你在产品上的标价不含税(8.26€), 但是你确得到了一个含税的价格9.99€, 原因是 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr " **8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€* *"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr "所以, 基于你在产品信息中维护的价格, 你将可以得到含税价和不含税价两种不同结果 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"如果以10€的含税价买了100片, 结果看起来会很有意思。\n"
"你会得到 : **1000€ (含税价) = 826.45€ (单价) + 173.55€ (税)** , 这和\n"
"不含税价格8.26€明显存在差异。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"在财务方面, 你的产品卖到10€ 比9.99€ (21% 的税)对你的年营收来说并没有增加, "
"因为对你来说你的营收和你卖9.99€时候是一样的。只是税高了0.01€。所以如果你在比利时营运着一家电子商务, 为了讨好顾客, "
"你可以把价格定为9.99€而不是10€ 。请注意此种状况对20€ 或者30€不一定适用。或者是别的税率, 或者数量大于1的时候。当然这也忙了你很大忙, "
"因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"要避免此种复杂状况, 最好的办法就是只选择一种方法管理价格并固定下来 :价格含税或者不含税。在产品表单中设置为默认的(在产品相关的默认税上), "
"然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其余的客户却是含税价。这时必须 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr "总是在产品信息中默认的维护不含税价并且维护一个税(产品信息中包含价格)"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr "为特定的客户创建一个含税价的价格表"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr "创建一个把不含税价格换位含税价格的财政位置"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr "把价格表和财政位置分别设置在需要使用它们的客户上"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "产品的默认价格是8.26€,不含税价"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr "但我们想在门店或者电商网站中卖10€含税价"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "设置你的产品"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以在会计应用程序中访问菜单 :menuselection:`配置 --> "
"设置`并勾选**默认销售税**。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"一旦完成, 你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置 -->设置` 。选择设置 "
"**不同的客户段不同的价格** 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"一旦完成, 从以下路径创建一个B2C价格表 :销售模块菜单项 : menuselection :`配置 --> 价格表` "
"。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
"然后, 创建一个标价为8.26€的产品, 税是 21%(不含税价), 并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 "
":menuselection:`销售(Sales) -->产品(Products)` "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "设置B2C的财政状况"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"在会计模块下创建一个B2C的财务结构 :menuselection:`配置 --> 财务结构` 。该财政位置做了VAT 21%(不含税价)和VAT "
"21%(含税价)的映射"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "创建报价单测试"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"在销售模块下创建一个报价单, 使用 :menuselection:`销售 --> 报价单` 菜单。你会得到以下结果 : 8.26€ + 1.73€ = "
"9.99€。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
"然后, 创建一个报价单但是在添加产品之前把报价单上的 **价格表更改为B2C并且财政位置也更改为B2C** 。你会得到预期的结果 :总价是10€, "
"对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "避免更改每一张销售订单"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr "如果你和客户谈下来一个合同,不管谈下来的价格是否含税,你都可以在客户表单中设置价格表和财政状况,然后该客户的所有订单都会自动适用该规则。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面,财政位置在客户的会计标签页面。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "Manage cash basis taxes"
msgstr "管理现金基础税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr "完成付款且无发票过期(本例为标准税)之情形时,应支付现金基本税。基于现金基本税向管理部门申报收、支法在某些国家和一定条件下是合法的。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr "示例:你在财政年度的一季度销售产品,在财政年度的第二季度收到付款。在收付实现制下,你要管理部门支付的税款应在第二季度支付。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr "怎样配置收付实现税?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
"首先要到以下路径中激活设置menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> "
"允许税收收付实现,接着系统会要求你定义一个税收收付实现日记账。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
"完成这一步骤后,可在以下路径配置税种 :menuselection:`会计 --> 配置 --> "
"税种`。首先,设置适当的过渡会计科目,以在你登记付款之前将税收过账。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
"在*高级选项*选项卡中,将*应有税金*转为*基于付款*。然后,你必须定义*已收税金*科目,以便在收到付款时过账税款金额,以及*基本税应收科目*,以便过账基本税金额,确保税收报告的准确性。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr "收付实现税对我的会计系统将造成何种影响?"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr "举个例子你取得了100美元的销售收入附带15%的收付实现税。当你验证客户发票时,以下科目会被创建到你的会计系统中:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "客户发票日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Debit**"
msgstr " **借方** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Credit**"
msgstr " **贷方** "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr "应收15美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr "临时税务科目$15"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr "收入帐户100美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "几天后,你收到付款:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Bank Journal"
msgstr "银行日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr "银行115美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr "当你对比发票和付款时,生成了以下条目:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "税金收付实现制日记账"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr "税收帐户15美元"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
"最后两个日记账项目是中性的但它们可确保基本税金额的准确性以保证Odoo税收报告的准确性。我们建议使用默认的收入科目。该科目的余额将始终为零。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
msgid "Default Taxes"
msgstr "默认税金"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
"create a new product or add a new line on an invoice."
msgstr ""
"**默认税项** :doc:`税项 "
"<taxes>`定义了当没有其他指示要使用哪种税项时自动选择的设置例如当您创建新产品或在发票上添加新行时Odoo会使用默认填充 **税预** "
"字段。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:14
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
"Fiscal Position."
msgstr ""
":doc:`财政状况<fiscal_positions>` 考虑了默认税。 "
"因此,如果将`财政状况应用于发票Odoo将应用相关的税而不是默认税作为映射的财政状况。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:21
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
"Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
" company."
msgstr ""
"**默认税款** 是根据创建数据库时选择的国家/地区或在您为以下内容设置 "
":doc:`财政本地化包<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`"
" 时自动设置的。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
"要更改您的 **默认税** ,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 设置 --> 税 --> 默认税`,为您的默认 "
"**销售税** 选择适当的税,然后 **购置税**,然后单击 *保存* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:34
msgid ""
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
"specific."
msgstr "具有多个公司的数据库:默认税值是各公司特有的。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:38
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:109
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`taxes`"
msgstr ":doc:`taxes`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:39
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:93
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:279
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:40
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:193
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125
msgid ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)"
msgstr "财政状况(税收和科目映射)"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
"and providers' localizations and business types."
msgstr ""
"为产品和客户设置默认税金和帐户,以即时创建新交易。 但是,根据客户和提供者的本地化需要和业务类型,您可能必须使用不同的税金并在不同的帐户上记录交易。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
msgstr "**财政状况** 允许您创建 *规则集* ,以自动调整用于交易的税收和帐户。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid "They can be applied in various ways:"
msgstr "它们可以以多种方式应用:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:18
msgid ""
":ref:`automatically applied, based on some rules "
"<fiscal_positions/automatic>`"
msgstr ":ref:`自动应用可以根据某些规则 <fiscal_positions/automatic>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:19
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
msgstr ":ref:`手动应用于交易 <fiscal_positions/partner>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:20
msgid ""
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
"<fiscal_positions/transaction>`"
msgstr ":ref:`在联系表上分配给合作伙伴 <fiscal_positions/transaction>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:23
msgid ""
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
msgstr ""
"在您的数据库中,已经预先配置了一些财政职位,这是您的一部分 :doc:`财政本地化计划 "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid "Tax and Account Mapping"
msgstr "税收和账户映射"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:32
msgid ""
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
"or click on *Create*."
msgstr ""
"要编辑或创建财政头寸,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 财政状况`打开您要修改的条目,或单击 *创建* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:35
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the products' forms."
msgstr "税金和帐户的映射基于产品表单中定义的默认税金和帐户。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:38
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
msgstr "要映射到其他税种或帐户,请填写右列( **要应用的税** / **要使用的帐户** )。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:40
msgid ""
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
"**Tax to Apply** empty."
msgstr "要删除税款,而不是用另一种税款代替,请将 **应纳税款** 字段留空。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:41
msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr "要将税项替换为其他多种税项,请添加多行带有相同 **产品税** 的行。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此请转到menuselectionʻ会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:50
msgid "Automatic application"
msgstr "自动申请"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:52
msgid ""
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
"following a set of conditions."
msgstr "您可以按照一系列条件将自己的财政职位配置为自动应用。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:54
msgid ""
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
msgstr "为此,请打开您要修改的财政职位,然后单击 *自动检测* 。 您可以配置一些条件:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:57
msgid ""
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
"contact form."
msgstr "**需要增值税** *必须* 在客户的联系表格中注明增值税号。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid ""
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
"countries."
msgstr "**国家群** / **国家** :财政状况适用于这些国家。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:65
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
" logged in or filled out their billing details."
msgstr "访客登录或填写帐单详细信息后,**电子商务订单** 的税费会自动更新。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:69
msgid ""
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
" Fiscal Positions."
msgstr "财政状况的 *排序* - 它们的排列顺序 - 定义了在多个财政状况中都满足条件时要应用的财政状况。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:72
msgid ""
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
"from *country A*."
msgstr ""
"例如,如果第一个财政状况定位为 *国家A* ,第二个财政状况定位为 *国家组* ,该国集团也包括 *国家A * ,则只有第一个财政状况将应用于 "
"*国家A* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application"
msgstr "应用"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
msgstr "向合作伙伴分配财政状况"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:86
msgid ""
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
"specific partner."
msgstr "您可以手动定义特定伙伴默认情况下必须使用哪个财政状况。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:88
msgid ""
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
msgstr "为此,请打开合作伙伴的联系表,转到 *销售与采购* 选项卡,编辑 **财政状况** 字段,然后单击 *保存* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:98
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
msgstr "在销售订单,发票和发票上手动选择财政状况"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:100
msgid ""
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
" Position** *before* adding product lines."
msgstr "要手动选择用于新销售订单,发票或账单的财务状况,请转到 *其他信息* 选项卡,然后在添加产品线之前选择正确的 *财务状况*。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:110
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:281
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:111
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:280
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr "管理预扣税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr "在哥伦比亚,举个例子,你可能有以下发票:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr "在这个示例中, 开票 **公司** 欠政府20美元的税, **客户** 欠 **政府** 10美元的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr "在Odoo, 创建一个负的税来定义预提税。保留的10%, 需要一下配置(通过:menuselection:`配置 --> 税收`):"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组* *保留* *,在* * 高级选项* *选项卡上。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含* *税计算* * 作为* *税集团* *, 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "在发票上使用保留税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"当你看到客户发票, 只能得到一个* *税行* *, 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
msgstr "使用TaxCloud在美国获取正确的税率"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
" for every address in the United States and keeps track of which products "
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
"special jurisdiction in the United States."
msgstr ""
"**TaxCloud**集成功能允许用户计算美国各地的销售税追踪免除销售税的产品类别以及哪些州支持免税。TaxCloud可实时计算各州、市以及美国特别司法辖区的销售税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In TaxCloud"
msgstr "在TaxCloud中"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:16
msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website."
msgstr "在*TaxCloud* <https://taxcloud.net/#register>`__地址下创建一个免费帐户。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:18
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr "在TaxCloud上注册你的Odoo网站获得一个*API ID*和*API密钥*。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
"Office(s) & Warehouse(s)."
msgstr "在TaxCloud的设置中点击*地点*并输入你的办公室和仓库的地点。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:24
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
"where you collect sales tax."
msgstr "在TaxCloud的设置中点击 *管理税务州* ,以确认你收取销售税的州。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:27
msgid "In Odoo"
msgstr "在Odoo上"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:28
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
"actually uses complete street address)."
msgstr ""
"前往 :menuselection:`发票/会计 --> 配置 --> "
"设置`,勾选*根据美国邮编使用TaxCloud计算税率*(注意:实际使用完整的街道地址)。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr "输入你的TaxCloud凭据。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
msgstr "点击保存,保存你的凭据。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
msgstr "点击*默认类别*旁边的刷新图标从TaxCloud中导入TIC征税信息代码产品类别。有些类别可能适用特定税率或产品/服务类型豁免。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
msgstr "设置默认的*TIC代码*。这适用于创建的任一新产品。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:40
msgid ""
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
" Product, or on the Product Category."
msgstr "在产品的*一般信息*选项卡上或在产品类别上设置特定的TaxCloud TIC类别。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:42
msgid ""
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
"to open and edit your Company record."
msgstr ""
"确保你的公司地址是完整的(包括州名和邮编)。前往 :menuselection:`设置 --> 用户和公司 --> 公司`,打开并编辑你的公司记录。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "How it works"
msgstr "工作方式"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
"在Odoo中营业税是根据财政状况计算的请参阅 :doc:`财政状况)。 安装 *TaxCloud* 时会创建美国的财政职位。 一切开箱即用。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use "
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
msgstr ""
"你可将Odoo配置为自动检测使用该财政状况的客户。前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政状况`,打开并编辑记录。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:61
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
"triggers the automated tax computation."
msgstr "现在,当客户国家为*美国*时,此财政状况将自动设置在所有销售订单、网络订单或发票上。这将触发自动化税务计算。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:68
msgid ""
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
"**Update Taxes with TaxCloud**."
msgstr "添加你的产品。你有两种选项来获取订单的销售税。你可确认它,或保存它并从*操作*菜单选择**用TaxCloud更新税收**。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:73
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "优惠券和促销"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:75
msgid ""
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
"might seem a bit odd."
msgstr "如果你使用优惠券或促销计划与TaxCloud的集成可能有点奇怪。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:77
msgid ""
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
"deliveries, etc."
msgstr ""
"问题在于Taxcloud在税收计算中不接受负金额行。这意味着促销计划所增加行的金额必须从其所影响行中扣除。因此使用优惠券或促销的订单在TaxCloud财政状况中**必须**完整开具发票,你不能为部分发货创建发票。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:83
msgid ""
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
"from a user point of view."
msgstr ""
"另一个特别的奇怪之处可能是用户界面想象一下你从TaxCloud类别*[20110]计算机*中销售了一件产品并且你已制定了促销计划提供产品的50%折扣。如果该产品的税率为7%则从TaxCloud集成计算的税率将显示3.5%。这是因为折扣已包括在发送到TaxCloud的价格中但是在Odoo中该折扣完全在另一行显示。结果你的税务计算是正确的因为全价3.5%的税费相当于半价7%的税费),但从用户的角度来看,这可能让人感到奇怪。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:5
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr "**税** 的类型很多,它们的应用差异很大,这主要取决于您公司的本地化。 为了确保准确记录Odoo的税务引擎支持各种用途和计算。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr "从列表视图激活营业税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:14
msgid ""
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
"activate only the ones relevant for your business."
msgstr ""
"作为您的 "
":doc:`财政本地化包<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`,您的国家/地区的大部分营业税已在数据库中预先配置。"
" 但是,默认情况下仅激活其中一部分,因此您只能激活与您的业务相关的那些。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:19
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
"要激活销售税,请转到 :menuselection:` 会计 --> 配置 --> 税项` ,然后使用 *激活* 切换按钮来激活或停用税项。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:31
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr "要编辑或创建**税**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并打开或点击 *创建* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:41
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr "税有三个不同的标签,每个标签都有特定的用途。 请参阅下表以查看它们的显示位置。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ":ref:`税收名称 <taxes/name>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ":ref:`发票上的标签 <taxes/label-invoices>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ":ref:`税务组 <taxes/tax-group>`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:48
msgid "Back end"
msgstr "后端"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:48
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr "出口发票的 *税金* 列"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:48
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr "出口发票的 *总计* 行上方"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:53
msgid "Basic Options"
msgstr "基本选项"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:58
msgid "Tax Name"
msgstr "税金名称"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:60
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr "要为后端用户显示的 *税收名称* 。 这是您在编辑销售订单,发票,产品等时看到的 :ref:`label <taxes/labels>`。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:66
msgid "Tax Computation"
msgstr "税金计算"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:68
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr "**税种**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:70
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr "该税是多个子税的组合。 您可以按照要应用的顺序添加任意数量的税。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:74
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
"确保税收顺序是正确的,因为它们的顺序可能会影响税收金额的计算,尤其是如果其中一种税收 :ref:`影响随后税收基础的 <taxes/base-"
"subsequent>` 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:78
msgid "**Fixed**"
msgstr "**固定**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:80
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr "该税款具有默认货币的固定金额。 无论销售价格如何,金额都保持不变。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:83
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr "例如,某产品的销售价格为$ 1000我们将应用 *$10固定* 税。 然后我们有:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
msgid "Product's Sales Price"
msgstr "产品销售价"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
msgid "Price without tax"
msgstr "价格不含税"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
msgid "Tax"
msgstr "税金"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:89
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:89
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:104
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:104
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:118
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:118
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000"
msgstr "1,000"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:89
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:89
msgid "1,010.00"
msgstr "1,010.00"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:92
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr "**价格百分比**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:94
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr "*销售价格* 是应纳税的基础:税收金额是通过将销售价格乘以税收的百分比得出的。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:97
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr "例如,某产品的销售价格为$ 1000我们将应用 *价格的10* 税。 然后我们有:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:104
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:104
msgid "1,100.00"
msgstr "1,100.00"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:107
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr "**已含价格税的百分比**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:109
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr "*总计* 是应纳税的基础:税额是总计的百分比。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:111
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr "例如,某产品的销售价格为$ 1000我们将应用 *含税价格的10* 。 然后:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:118
msgid "111.11"
msgstr "111.11"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:118
msgid "1,111.11"
msgstr "1,111.11"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:124
msgid "Active"
msgstr "启用"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:126
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr "只能将 **有效** 税添加到新文档中。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:129
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr "无法删除已经使用的税款。 相反,您可以停用它们以防止将来使用。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:133
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr "可以从 *列表视图* 修改此字段。 有关更多信息,请参见 :ref:`以上 <taxes/list_activation>。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:139
msgid "Tax Scope"
msgstr "税范围"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:141
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr "*税额范围* 确定税额的应用程序,这也限制了它的显示位置。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr "**销售** :客户发票,产品的客户税金等。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:144
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr "**购买** :供应商帐单,产品的供应商税等 "
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:145
msgid "**None**"
msgstr "**没有**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:148
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
"您可以使用 **没有** 税款在您想要包括的 :ref:`税组<taxes/computation>` 当您不想将其与其他销售或购买税一起列出时。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:154
msgid "Definition tab"
msgstr "定义选项卡"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:156
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr "精确地将应税基础的金额或计算所得税额的百分比分配给多个帐户和税收网。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:163
msgid "**Based On**:"
msgstr "**基于**"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:165
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr "基数:发票行上的价格"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:166
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr "税收比率%:计算税收的百分比。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:168
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr "**帐户** :如果定义,则记录一个附加日记帐项目。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:169
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
" country's regulations."
msgstr ""
"**税收网格**:用于根据您所在国家/地区的法规自动生成 :doc:`税收报告 "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:175
msgid "Advanced Options tab"
msgstr "高级选项卡"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:180
msgid "Label on Invoices"
msgstr "发票上的标签"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:182
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
"税的标签,显示在 **税** 列的每个发票行上。 这是 *前端* 用户导出的发票时,在客户门户上可见的<taxes/labels>` 标签。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:193
msgid "Tax Group"
msgstr "税组"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:195
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
"选择税收所属的 **税组**。 税组名称是上方的 :ref:`标签<taxes/labels>` 显示在已导出发票和客户门户的 *总计* 行。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:198
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <fiscal_positions>`."
msgstr ""
"税组包括相同税的不同迭代。 当您必须根据以下方式记录相同的税项时,此功能很有用 :doc:`Fiscal Positions "
"<fiscal_positions>`."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:205
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
"在上面的示例中我们看到欧洲内部社区客户的税率为0。 它记录特定帐户和特定税额上的金额。 不过对客户来说这是0的税。 这就是为什么 "
":ref:`发票上的标签 <taxes / label-invoices> 指示 * 0EU* ,而 *总计* 行上方的税组名称指示 *0* "
"的原因。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:213
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "包含在分析成本"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:215
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr "启用此选项后,税额将分配给与发票行相同的 *分析帐户* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:221
msgid "Included in Price"
msgstr "包含在价格中"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:223
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr "启用此选项后,总计(含税)等于**销售价格** 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:225
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ":dfn:`总计 = 销售价格 = 计算的不含税价格 + 税`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:227
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr "例如,某产品的销售价格为$ 1000我们将应用 *价格的10* 税,*价格中已包括*。 然后我:"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:234
msgid "900.10"
msgstr "900.10"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:234
msgid "90.9"
msgstr "90.9"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000.00"
msgstr "1,000.00"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:238
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
msgstr "如果您需要准确定义价格(含税价和不含税价),请参考以下文档: :doc:`B2B_B2C`。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:242
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
"**发票** :默认情况下,发票上显示的行小计为 *不含税* 。 要显示 *含税* 行分类显示,请转到::menuselection:`会计 --> "
"配置 --> 设置 --> 客户发票` ,然后在 *行分类税务显示* 字段中选择 *含税* ,然后点击 *保存* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:246
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
"**电子商务** :默认情况下,您的电子商务网站上显示的价格为 *不含税* 。 要显示 *含税* 价格,请转到 "
":menuselection:`网站--> 配置 --> 设置 --> 定价` ,然后在 *产品价格* 字段中选择 *含税* ,然后单击 *保存* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:253
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "影响后续税金的基础"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:255
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr "使用此选项,已含税总额成为适用于同一产品的其他税种的应税基础。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:258
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 <taxes/computation>` 来包括此税,或直接将其添加到产品系列中。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:266
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr "在产品线上添加税金的顺序对计算金额的方式没有影响。如果直接在产品列上添加税收,则只有税收序列决定应用它们的顺序。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:270
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr "VIES 增值税号验证"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr "**VAT信息交换系统** - 简称 **VIES** - 是欧盟委员会提供的工具,可让您检查在欧盟注册的公司的增值税号的有效性。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
"保存联系人时Odoo提供了 **验证增值税号** 的功能。 这可以帮助您确保您的联系人在不离开Odoo界面的情况下为您提供了有效的增值税号。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
"要启用此功能,请转到 :menuselection:`会计--> 设置 --> 设定 --> 税收`, 启用 **验证增值税号** 功能,然后单击 "
"*保存* 。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr "增值税号码验证"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr "每当您创建或修改联系人时,请务必填写 **国家/地区**和 **增值税** 字段。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr "当您单击 *保存* 时Odoo将运行VIES增值税号检查如果增值税号无效则会显示一条错误消息。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr "该工具可检查增值税号的有效性,但不检查其他字段的有效性。"
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
"`欧盟委员会VIES搜索引擎<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
#: ../../accounting/others.rst:3
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "其它"
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
msgid "Adviser"
msgstr "顾问"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Manage a financial budget"
msgstr "管理财务预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
msgstr ""
"管理预算是经营企业的重要组成部分。预算帮助相关人员意识到使用资金的方式并指导他们组织和优先安排工作以达到财务目标。预算可以计划想要的财务结果然后根据计划来衡量实际表现。Odoo使用总账科目和分析科目来管理预算。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:15
msgid ""
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
"than 700."
msgstr ""
"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
"and Finance** app."
msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。会计的主要模块应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:30
msgid ""
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
" feature"
msgstr "进一步配置是必要的。去 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 设置` , 使用 **预算管理** 功能"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "预算状况"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:40
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
msgstr "预算状况是指你记录预算通常是费用或收入科目的科目列表。你需要对它们进行定义以便Odoo了解在哪些科目获取预算信息。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
msgstr "预算状况是对预算中“实际金额”一栏可记录内容的一种限制。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
msgstr "每种预算状况可包含从总分类账(主会计科目表)中分配给它的任意数量的科目,但必须至少有一个科目。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51
msgid ""
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
msgstr ""
"如果你所记录交易已分配的分析科目*是*包含在预算行中,但同一预算行的其中一个总账科目*不*包含在预算状况中,那么它不会出现在该预算行的“实际金额”栏。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
"accounts."
msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:59
msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr ""
"定义位置, 进入 :menuselection:`Accounting module --> Configuration --> Budgetary "
"Positions` ."
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:62
msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
msgstr "点击 *选择* 。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
msgstr "保存变更确认你的预算状况。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:81
msgid ""
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
"select the relevant income accounts."
msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:85
msgid "Analytical account"
msgstr "分析会计"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:87
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
"Odoo需要知道与具体预算相关的成本或费用。因此我们需要将发票和费用关联到定义的分析科目。创建分析科目需进入会计模块并点击 "
":menuselection:`顾问 --> 分析科目 --> 打开报表`。创建一个名为史密斯公司项目的新账户并选择相关的合作伙伴。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
msgstr "设置预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:100
msgid ""
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
"To set those targets, enter the accounting app, select "
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
msgstr "设定这些目标, 进入会计程序, 选择 :menuselection:`Advisers --> Budgets` , 创建一个新的预算。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:107
msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 "
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:114
msgid ""
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
"corresponding analytic account."
msgstr ""
"选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, "
"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目。 "
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:124
msgid ""
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
msgstr "点击 **Save & new** 输入收入预算。预算的位置是收入, 计划是1000。保存并关闭"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
msgstr "你需要确认并且同意这个预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130
msgid "Check your budget"
msgstr "检查预算"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:132
msgid ""
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
" Invoices and Vendors Bills."
msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:136
msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr "如果你使用分析科目,请记住,你需要在发票和/或采购行指定科目。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr "关于发票和采购订单的信息请看::doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
msgstr "返回预算明细并且找到具体项目"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:145
msgid ""
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
"Amount** column."
msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列。"
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:153
msgid ""
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
" that could have been realised."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3
msgid "Analytic"
msgstr "分析"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr "跟踪采购成本,费用,分包"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr "多亏分析会计, 我们可以跟踪采购成本, 费用和分包的会计模块。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"我们将使用以下的例子。我们售了套咨询方案给客户。方案包容了所有, 意思是没有额外成本。我们不过想遵循需要被附加到这个交易的成本, 例如采购, 费用, "
"和分包成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr "下面的模块需要安装跟踪成本。进入应用程序模块和安装以下程序 :"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"请注意, 这些应用程序提供的程序只允许我们 **跟踪** 成本。我们无法向我们的客户自动重新发票。跟踪和 **将成本再开票** , "
"你应该安装销售管理应用程序。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr "启用分析会计"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr "下一步是启动分析会计。在会计软件, 选择 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择分析会计。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr "此外,向下滚动,点击* *采购分析* *选相框。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "别忘了保存您的更改。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "创建分析账户"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
"首先, 你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序, 选择 :menuselection:`配置 --> 分析帐户` . "
"创建一个新的。在这种情况下, 我们将称之为“咨询包\" , 为我们的客户Smith&Co所创建。 "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr "我们将在这个科目记录所有的成本, 以便跟踪。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr "记录费用"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我们的客户。他自己支付机票。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr "创建费用产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"我们首先需要创建一个可报销的产品。进入 **费用** 模块, 点击 :menuselection:`配置 --> 报销产品` . 创建一个新产品, "
"名为火车票, 设置成本价格为15.50欧元。确保 **Can be expensed** 已勾选。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr "登记费用"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr "进入报销模块, 点击 :menuselection:`我的费用 --> 创建` . 选择火车票产品, 将其链接之前讨论过的科目上。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr "提交给经理, 等待经理批准, 以及登录会计分录."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr "创建采购订单,并链接到分析账户"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr "采购产品"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
"我们还需要为客户买一个软件。在购买应用程序中,创建一个软件产品的采购订单。在产品行上,我们可以将成本关联到分析科目上。指定订单行,选择正确的分析科目。确认销售。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr "收货并登记发票。一旦在发票输入了成本价格( **供应商价格** 字段)同时将记录在分析账户。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr "外包"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"采购模块可以使用相同的方式, 就如之前的分包处理。如果我们从另一家公司购买服务, 我们可以重新开票到正确的分析科目, "
"通过链接采购行。我们只是需要创建正确的供应商的产品。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : : doc :`timesheets` "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
msgstr "在会计中追踪成本"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科目的相关成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr "进入会计模块, 点击 :menuselection:`顾问 --> 分析会计 --> 打开图表` ."
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr "选择“咨询包-史密斯\" , 单击成本和销售按钮, 以此来查看这个科目下的所有的成本。 "
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行链接到分析科目。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr "通过工时单跟踪人力资源成本"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr "人力资源当然是有成本的。有趣的是, 多大的一个特定的人力合同成本, 公司会将成本关联到相应发票金额。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"我们采用以下例子 :我们两位雇员 **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户 **Smith&Co** "
"提供 **Consultancy pack** 工作。哈利每小时支付18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费, "
"并比较他们咨询服务收益。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr "首先, 安装必要的三个应用程序, 即 **会计** , **销售** 和 **工时单** . 。进入应用程序模块, 并安装它们。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"接下来您将需要启用分析会计。这样, 进入 **会计应用** 。选择 :menuselection:`配置 --> 设置` 和点击 **分析会计** "
"选项(见下图)"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr "应用变更。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr "创建员工"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"为了检查员工的收入, 你需要有一个。进入 **员工** 应用, 创建一个员工。选择 **员工** , 并创建一个新员工, 填写名称和基本信息。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"在员工表上进入 **HR settings** 选项卡。在这里你可以指定员工的 **工时成本** 。在这种情况下, "
"哈利花费18欧元/小时。在这个字段我们将填写18。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr "如果你希望员工能够进入工时表, 他需要相关用户。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr "重复操作, 创建员工Cedric Digory。别忘了指定相关用户和 **工时表成本** 。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr "发布销售订单"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"我们在 **员工** 应用创建了两个员工, Harry Potter和Cedric Diggory。他们将为Smith&Co 工作, "
"他们会将工时填入咨询合同。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr "因此我们需要创建一个 **销售订单** , 产品是 **服务** , **基于时间和材料** 开票, 公式以 **小时** 为单位。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see :doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
"有关如何根据时间和材料创建销售订单的更多信息,请参阅:doc:`../../../sales/invoicing/time_materials。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"我们保存一个销售订单, 订单内产品为 **External Consulting** . **Sales Order** 一旦确认, "
"分析科目会自动生成。我们的员工将被指定一个科目(在本例中 **SO002-Smith&Co** ), 是为了将工时开票给客户(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "填写工时表"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"一个员工链接到一个用户, 哈利可以进入 **工时单** 应用, 为工时单指定相应的合同。登入哈利的帐户, 进入 **工时单** 应用程序, 输入明细行,"
" 指定上面所讨论的 **分析账户** 。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr "哈利为Smith&Co付出了三个小时的SWOT analysis。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr "同时, Cedric与客户讨论需要1小时, 指定到他个人的工时表, 也指向 **分析账户** 。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr "在 **销售订单** 中, 我们注意到交付的时间会自动计算(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "分析会计"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr "由于分析科目, 我们能够对人力资源成本和收入有个总的概念。所有交易的收入和成本都将登记在 **SO002-Smith&Co** 科目。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr "不要过滤"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"如果所有项目的成本和收入的分析科目都正确, 我们可以轻松地检索相关的成本和收益。输入 *Accounting* 应用, 选择 "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts` ."
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr "注意 :您可以为 **Analysis** 指定一个时间。如果你想打开当前状态, 你应该保持空的字段。我们可以看到借贷方余额。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr "如果我们单击科目, 提供了成本和收入的细节(见下图)。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr "单击按钮 **Cost/Revenue** , 可以看到成本和收入的总况。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr "有过滤"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr "因此我们可以在 **分析分录** 中过滤该信息。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
"进入 **会计** 应用, 点击 :menuselection:`顾问 --> 分析条目` . 在这个菜单中, 我们有几个选项来分析人力资源成本。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"过滤 **分析账户** , 我们可以看到项目的成本和收入。添加一个自定义的 **过滤器**: **Analytic Account** 包括 "
"**Sales Order** "
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr "结果, 我们看到时间表活动, 和成本和收入的相关开票行。"
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr "我们可以组合不同的分析科目, 检查各自的收入。简单的组合 **分析账户** 并选择 **图形视图** , 会提供一个清晰的概况。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr "分析会计使用案例"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "分析会计可以用于以下几种目的 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "公司的成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "给顾客再开记工单发票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "分析服务或者项目的绩效"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr "管理分析会计, 你必须激活它, 在 :menuselection:`配置 --> 设置` :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr "说明分析账户, 很明显, 你将遵循三个实例, 用三种不同类型的公司 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "工业公司 :成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "法律公司 :花费时间的再开票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "IT/服务公司 :绩效分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "案例1 :工业公司: 成本分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr "在工业上, 你会发现分析科目是基于部门和产品, 是基于公司自己的情况而建。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr "目的是按部门/人员和产品检查成本、销售和利润。第一级的结构由不同的部门组成, 较低的水平的结构代表了公司生产和销售的产品范围。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr " **工业制造公司的分析科目表**: "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "市场营销部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr "商务部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr "管理部门"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr "生产范围1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr "生产范围2"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
"在日常使用中, 在采购发票上标记分析科目是有用的。当发票被批准后, 它会自动生成一般的凭证和分析科目的凭证。每一个一般的凭证, 当部门有发生成本, "
"至少有一个分析科目凭证。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr "这里可能会出现的会计分录故障, 例如上面的例子, 分配给各种分析帐户 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr " **总账科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr " **分析账户** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr " **称呼** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Account**"
msgstr " **科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr " **值** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "原材料采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr "2122"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr "-1 500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "分包"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr "450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr "-450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "有缺陷的材料的待方记录"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr "200"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr "运输费"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "员工成本"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr "2121"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr "-2 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr "商务"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr "-3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "管理"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr "-1 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr "采购需求单"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr "代表部门的分析科目有助于分析部门的成本。用上面的例子, 分析科目表显示了成本的分配方式."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
"这是一个树形结构的例子, 你不仅可以分析每个产品的成本范围, 而且可以分析整个生产成本。一份报告, 涉及一般科目和分析科目, 能按照所给的部门分类。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr "上面的示例是基于公司的成本的分解。分析科目就如销售一样可以有效分配。给你不同部门的盈利能力(销售成本)。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr "通过部门来分析, 通常贸易公司和制造业使用比较多。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr "此种变异,不是按销售和营销部门分配, 而是将每个成本分配给其相应的产品范围。这将给你每种产品范围的的盈利能力分析的可能性。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr "选择一种取决于你如何看待你的营销努力。一般是全球成本分配, 或者是每个产品负责自己的营销成本?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "案例2 :法律公司: 人力资源的成本?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr "律师事务所普遍采用案例管理, 每个案例代表了当前客户端文件。所有的费用和产品被添加到一个给定的文件/分析账户。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr "律师事务所的主要关注的是工时的发票, 和每个案件每个员工的盈利。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
"编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程, 工作时间集成到分析会计。在员工的表格中, 指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr "所以律师事务所将选择一个分析表示, 反映了员工为不同客户工作的时间管理。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
"对于不同情况的账单有些不同寻常。该情况,不匹配总账科目中的任何分录,不管它们来自采购还是销售发票。他们由各种分析操作所表示, "
"在总账科目中找不到确切的对方。他们是基于每个员工的每小时成本计算出。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"在月底支付工资和福利时, 你将它们集成到一般帐户, 而不是在分析账户, 因为他们在发票时已登记。一份报告, 相关的数据来自于分析账户和一般账户, "
"然后你可以比较总数, 所以你可以调整你的估计每个员工每小时成本."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr "下表显示了不同分析凭证的例子, 你可以找到分析科目 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr " **总量** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr " **总账科目** "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "学习文件(1h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr "案例1.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr "-15"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "搜索信息(3h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr "-45"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "顾问 (4 h)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr "案例 2.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr "-60"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr "服务费用"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr "705 –给服务开票"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr "办公用品采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr "-42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "601 –家具采购"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "燃油成本-客户方出差"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr "-35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr "613 运费"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr "35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr "员工工资"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr "6201 工资"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr "3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr "这种结构能让您具体看到多种交易盈利能力。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr "关于利润的更多细节, 请阅读以下文档 :doc:`timesheets` "
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
"但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户, "
"就将分析帐户链接到销售订单和销售产品, 管理工时表或费用。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
msgstr "案例3 :IT服务公司: 绩效分析"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr "大多数IT服务公司都面临者如下问题 :"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr "项目计划,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr "开票, 项目的盈利能力和财务跟踪,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr "管理支持合同。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr "为了处理这些问题, 你会用项目和销售订单结构的分析科目表。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr "服务、支出、销售的管理, 类似于上面提到的律师例子。发票和盈利能力的研究也类似。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
"但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同, 您将创建一个产品配置为发票订单, "
"链接销售订单到分析账户."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
"在Odoo, 每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑, 或其他选择)。所以, "
"你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr "结论"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务, 跟踪时间和分析生产性能。"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr "分析会计灵活, 方便使用. 可应用于所有程序(销售、采购、工时、生产、发票, …)。"
#: ../../accounting/others/inventory.rst:3
msgid "Inventory"
msgstr "库存"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr "产品退货时使用移动平均计算成本"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
"在 `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, "
"一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式, 平均成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价 : 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档 **只** "
"具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "平均成本的定义"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr "加权平均单位成本计算使用以下公式 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr "新产品到达仓库时, 重新计算新的平均成本为 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr "当产品离开仓库 :平均成本 **不** 变化"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "定义采购价格"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本, 但它也可能包括额外的成本, 像到岸成本。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "平均成本示例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "差异值"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "库存价值"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr "在手数量"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "平均成本"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr "$0"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "收到8个产品, 合计 $10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr "+8\\*$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "$80"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "收到4个产品, 合计 $16"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr "+4\\*$16"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr "$144"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr "$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "发货10片产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr "-10\\*$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr "起初, 平均成本设置为0, 因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"在接收第二单货时, 平均成本更新, 因为库存总额现在\" $80 + 4 *$16 = $144 \\ \". 我们手头有12件, 平均价格每单位是\""
" $144 / 12 = $12 \\ \"."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确, 现在库存价值24美元, 因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12''。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "采购退货使用案例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "意味着以上表格将会按照如下更新 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "以原始购买价格$10退回1个产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr "-1\\*$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "解释:计数器示例"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "记得 **平均成本** 的定义, 说出库时不更新产品的平均成本。如果你打破这个规则, 你可能会导致库存不一致。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr "作为一个例子, 当你向客户交货并退货给供应商(购买的成本)。这是操作 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "给客户发货1片产品"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr "-1\\*$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr " **$2** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr " **0** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr "正如你所看到的在这个例子中, 这是不正确的 :0件产品2美元的存货估价在仓库里。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr " **$0** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr "另一方面, 利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "anglo saxon模式的深究"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"人们在使用 **盎克鲁撒克逊会计** 会计原则, 还有另一个概念需考虑 :产品的入库科目, 这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, "
"收到发票时会减少。"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr "回到我们的例子中, 我们看到, 当退货时按平均价格, 输入的价格是原购买价格 :"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "采购产品科目"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr "价格差异"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "($80)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "收到供应商的账单$80"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "($64)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "收到供应商的账单$64"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr " **$10** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr " **$12** "
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "收到供应商的退款账单$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "$2"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "在付款时登记汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况 : 不同的货币支付。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr "启用多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr "会计模块, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 勾选 **允许多货币** , 然后点击 **应用** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr "汇率的配置 :menuselection:`配置 -->货币` . 写下汇率, 确保货币是活跃的。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr "在本文档中, 基础货币是 **欧元** ,我们将收付款记录在 **美元** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
"您可以从 **European Central Bank** 或 **Yahoo** 自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档 "
":doc:`how_it_works` ."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr "配置你的日记账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **remove the currency constraint** 。去财务应用程序, 点击 **更多** "
"和 **设置** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr "检查 **货币** 字段是否为空白, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写, 这意味着你只可以用这种货币登记收付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr "用其他币种记录付款"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
"在 **会计** 应用程序中, 至 :menuselection:`Sales --> Payments` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 "
"**确定** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr "会计分录已过账但没有分配。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr "回到发票( :menuselection:`Sales --> Customer Invoices` )并点击 **添加** 分配付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr "用其他币种记录银行对账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
"创建或导入付款的银行对账单。 **金额** 以公司货币。有两个补充的字段,**外币金额** 是实际支付的金额,而 **货币** 是支付的币种。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr "检查汇兑汇率差异"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记帐分录` , 找到 **汇率差异** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr "在会计设置上, 可以更改汇率差异账的设置."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
msgid ""
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
"them until that final amount is paid."
msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:100
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:131
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
msgid "Odoo's multi-currency system"
msgstr "Odoo的多币种系统"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
"在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票, 报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户,"
" 也可用于报表。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr "开启多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr "会计模块中, 去 :menuselection:`配置 --> 设置` , 选择 **允许多货币** , 然后点击 **应用** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr "汇率分类账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
" **率差异账** 记录收款和预计收款之间的差异。例如, 如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr "你可以在设置中更改 :"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr "查看或编辑正在使用的汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
"您可以手动配置的汇率 :menuselection:`Configuration --> Currencies` . "
"打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr "点击 **查看汇率** 编辑并查看历史记录 :"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr "点击 **创建** 添加汇率, 输入日期和汇率。完成后点击 **保存** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "实时货币汇率"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
"默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步 `Yahoo <https ://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>` __或是 `European Central Bank <http: //www.ecb.europa.eu>` __. 在 "
":menuselection:`配置 --> 设置` , 去 **实时汇率** 部分。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr "选择间隔 :手动, 每日, 每周或每月。你可以强制更新, 通过点击 **现在更新** 。选择供应商, 设置完成!"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr "只有 **有效的** 币别被更新"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr "配置科目表"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
"在会计应用程序中, 去 :menuselection:`Adviser --> Charts of Accounts` . 在每个科目, "
"您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr "如果留空, 就意味着可以处理所有有效的币别。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr "配置日记账"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写, 这意味着你可只能用这种货币登记收付款。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr "Odoo多币种是如何工作的"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr "现在你在多种货币环境中, 所有科目将链接一个货币, 国内或国外。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr "销售订单和发票"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr "采购订单和供应商账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr "付款登记"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr "在会计应用程序中,前往 :menuselection:`销售 --> 付款`。登记付款并设置币种。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段, 实际支付的金额和原币支付的金额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "当调节时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ":doc:`invoices_payments` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ":doc:`exchange` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
msgstr "管理多种货币的发票和付款"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr "在创建发票时, 改变货币很容易; 然而公司本位币是作为一个默认值。Odoo将自动将外币转换成本位币."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr "启用多币种"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr "更多多货币的信息, 请阅读文档 :医生: :doc:`how_it_works` "
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
"为了注册其他货币的付款,您必须删除日记帐上的货币限制。 转到会计应用程序,在日记帐上, 单击 :menuselection:`更多 --> 设置`。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr "多币别发票和供应商账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr "多币种付款"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr "在会计应用程序中, 至 :menuselection:`销售 --> 付款`。 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定** 。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr "多币种银行对账单"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr "去 :menuselection:`顾问 --> 日记条目` , 找到 **汇率差额** 日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ":doc:`how_it_works` "
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:100
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "会计科目表"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr " **会计科目表(COA)**是指一个组织的总分类账中记录财务事项的所有科目列表。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr "这些科目通常按财务报告中的出现顺序列出。大多数时候,它们列示为如下:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "资产负债表科目"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr "负债"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "权益"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "收入"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr "费用"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "在浏览会计科目表时,你可在左边的列中按数字筛选科目,并按科目类型分组。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr "配置科目"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
"你在创建数据库时选择的国家(或数据库上的其他公司)确定了默认安装了哪个**财务本地化包**。它们包括已经按照对应国家规定配置的标准会计科目表。你可以直接使用这些会计科目表或根据你公司的需要设置它们。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr "在日记账分录过账后,就无法再修改公司的**财务本地化**。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "如要创建新科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr "代码和名称"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr "每个科目通过其**代码**和**名称**来进行识别,它们也体现了科目的目的。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为它将应用到多种目的:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr "关于科目目的和行为的信息"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr "生成特定国家的法律和财务报告"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr "设置结束一个财政年度的规则"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr "生成期初分录"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr "如要配置科目类型,打开**类型**字段的下拉选择器并在列表中选择合适类型:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr "报表"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr "科目类型"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "应收"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "银行和现金"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "流动资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "非流动资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "预付账"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "固定资产"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "应付"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "流动负债"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "非流动负债"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "本年收益"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "其他收入"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "折旧"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "收入成本"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr "资产、递延费用和递延收入自动化 "
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
"某些科目类型会显示新字段**自动化**创建:ref:`资产<assets-automation>`分录、:ref:`递延费用<deferred-"
"expenses-automation>`分录和:ref:`递延收入<deferred-revenues-automation>`分录。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr "**自动化**字段可有三种选择:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建分录草稿,但未确认。你必须首先填写对应的表单。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种模式。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认分录。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr "请参阅相关文档,获取更多信息。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr "选择一个**默认税**,当此科目被选择用于产品销售或采购时将适用。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr "某些会计报告要求在相关科目上设置*标签*。默认情况下,你可以在*现金流量表*使用的标签中进行选择。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
msgstr "科目组"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr "**科目组**用于在一个大科目下面列出多个*子科目*,以合并**试算表**等报告。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
"如要创建新科目组,打开想要配置为子科目的科目,点击*群组*下拉选择器,选择*创建并编辑...*,填写表单并保存。然后,设置该科目组下面的所有子科目。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
"如要显示科目组的**试算表**报告,前往 :menuselection:`会计 --> 报告 --> "
"试算表`,然后打开*选项*菜单并选择**层级及小计**。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "允许对账"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr "某些科目,如用于记录某支付方式交易的科目,可用于日记账分录对账。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr "例如,用信用卡支付的发票在与付款对账后可以*标记为已支付*。因此,用于记录信用卡付款的科目需要配置为*允许对账*。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr "为此,勾选**允许对账**框并保存。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
msgstr "废弃"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr "如科目内已记录了交易,则无法删除该科目。你可通过**废弃**功能使其不可用。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr "为此,勾选**废弃**框并保存。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr "Odoo会计和Odoo发票的初始设置"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
"首次打开Odoo 会计应用程序时,*会计概观* 页面会出现逐步入门指南,该向导可帮助您使用会计应用。 该入门横幅将一直显示,直到您选择关闭它为止。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr "以后仍然可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定` 来修改入门横幅中可见的设置。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:13
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
"Odoo会计 会根据在创建数据库时选择的国家/地区为您的公司自动安装适当的 *财务本地化软件包* 。 这样,正确的帐户,报告和税款就可以使用了。 "
":doc:`:点击此处<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`,以获取有关财政本地化软件包的更多信息。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr "会计入职横幅"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:36
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:140
msgid "Company Data"
msgstr "公司数据"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
"通过此菜单,您可以添加公司的详细信息,例如名称,地址,商标,网站,电话号码,电子邮件地址以及税号或增值税号。 "
"然后,这些详细信息将显示在您的文档(例如发票)上。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:47
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
"您还可以通过以下方式更改这些设置 :menuselection:`设定 --> 常规设置 --> 设定 --> 然后点击**更新信息** 。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
msgstr "银行账户"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:55
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr "将您的银行帐户连接到数据库,并自动同步银行对帐单。 为此,请在列表中找到您的银行,单击 *连接* ,然后按照屏幕上的说明进行操作。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ":doc:`点击此处<../../ bank / feeds / bank_synchronization>`了解有关此功能的更多信息。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr "如果您的银行机构不能自动同步,或者您不想将其与数据库同步,则也可以通过单击 *创建* ,并填写表格来手动配置银行帐户。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:76
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
"您可以使用此工具根据需要添加任意数量的银行帐户,方法是:转到 :menuselection:`会计 --> 配置”,然后单击 *添加银行帐户* 。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ":doc:`点击此处 <../../bank/setup/bank_accounts>` 了解有关银行帐户的更多信息。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr "会计期间"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr "在此定义您的 **会计年度** 的开始和结束日期(用于自动生成报告)以及 **纳税申报周期** ,并提醒您不要错过纳税申报截止日期。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:90
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr "默认情况下开始日期设置为1月1日结束日期设置为12月31日因为这是最常见的用法。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:94
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr "您也可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` 更新值来更改这些设置。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr "使用此菜单,您可以将帐户添加到 **会计科目表** 中,并指示其初始期初余额。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr "基本设置显示在此页面上,以帮助您查看会计科目表。 要访问帐户的所有设置,请单击行末的 *双箭头按钮* 。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ":doc:`点击这里 <chart_of_accounts>` 了解有关如何配置会计科目表的更多信息。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr "发票入门培训横幅"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:119
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
"还有另一个分步入门指南可帮助您利用Odoo发票和会计应用程序。 如果您使用发票应用程序, *发票入门横幅* 会很欢迎您,而不是会计入门横幅。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:123
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过:menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr "发票入门横幅由四个主要步骤组成:"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:135
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:142
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr "此表单与。:ref:`会计入门横幅中显示的表单相同 <accounting-setup-company>`."
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "发票格式"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:150
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr "使用此工具,您可以通过选择要使用的布局模板,纸张格式,颜色,字体和商标来设计文档的外观。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
"您也可以添加 *公司标语* 和文档的 *页脚* 。 "
"请注意Odoo会根据您先前在公司数据中配置的值自动将公司的电话号码电子邮件网站URL和税号或增值税号添加到页脚中。 <accounting-"
"setup-company>`."
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:163
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
"在页脚中添加您的 *银行帐号* 和链接您的 *通用条款和条件* 。 "
"这样,您的联系人就可以在线查找通用条款和条件的全部内容,而不必在您开具的发票上打印它们。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr "这些设置也可以通过在 *业务文档* 部分下转到:menuselection:`“设置 --> 常规设置` 来修改。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:174
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:176
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr "此菜单可帮助您配置客户的付款方式。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr "使用此工具配置 *付款收单行* 也会自动激活 *发票在线付款* 选项。 这样,用户可以从其客户门户网站直接在线付款。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:185
msgid "Sample Invoice"
msgstr "发票示例"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:187
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr "通过电子邮件发送示例发票,以确保所有内容均已正确配置。"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:130
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:191
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr "主要概念"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
msgid "The Accounting behind Odoo"
msgstr "Odoo背后的会计学"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
msgid ""
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
"transactions."
msgstr "此页概述Odoo中典型的科目和业务的处理方式。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "复式记账"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr "Odoo为每个会计交易自动创建背后的日记账分录, 包括 :客户发票, 销售点订单, 报销, 库存移动, 等等。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借方总和 = 贷方总和)。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19
msgid ""
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
msgstr ""
"`通过文档了解Odoo的会计交易 "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr "权责发生制和现金收付制方法"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr "Odoo支持权责发生制和收付实现制的报告。这允许你在交易发生时报告收入/费用(即权责发生制),或者收付款时(即收付实现制)报告。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
msgstr "多公司"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则你可以得到合并报告。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
msgstr "用户可以访问几家公司,但在某个时间总是在一个公司工作。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
msgid "Multi-currencies"
msgstr "多币种"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
"每一笔交易以公司的默认币种记录。对于以其他币种发生的交易, Odoo同时以公司的币种的价值以及以交易币种的价值存储。 "
"Odoo可以在分类账项目的调节后生成币种增益和损失。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr "货币汇率使用yahoo.com在线网络服务每天更新一次。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
msgid "International Standards"
msgstr "国际标准"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"Odoo会计应用程序支持超过50个国家。Odoo核心会计应用程序实施所有国家共用的会计准则。每个国家还有特定的模块例如科目表、税收或银行接口。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr "特别是, Odoo 核心会计引擎支持 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr "盎格鲁 - 撒克逊会计准则(美国、英国、以及爱尔兰、加拿大、澳大利亚和新西兰等其他英语国家)在产品售出/交付完成时报告销货成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69
msgid "Odoo also have modules to comply with IFRS rules."
msgstr "Odoo还有符合IFRS规则的模块。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72
msgid "Accounts Receivable & Payable"
msgstr "应收账款和应付账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
msgstr ""
"默认, odoo使用单一科目用于所有的应收账款分录以及另外一个用于所有的应付账款分录。你可以每个客户/供应商创建独立的科目, 但是没有必要这样做。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
msgstr "由于交易关联了客户或供应商,你得到对每个客户/供应商进行分析的报告, , 如客户对账, 每客户收入, 到期的应收/应付款, ..."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr "更宽广范围的财务报表"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr "在Odoo, 你可以实时生成财务报告。 Odoo的报告范围从基本的会计报告到高级的管理报告。 Odoo的报告包括 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr "绩效报告(如损益表, 预算差异)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr "状况报告(如资产负债表, 到期应付款, 到期应收款)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr "现金报告(例如银行摘要)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr "详细报告(如试算表和总账)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr "管理报告(如预算, 执行概要)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
msgstr "Odoo的报告引擎可让您根据自己的公式来定制您自己的报告。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr "自动导入银行回单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
msgstr ""
"银行对帐是一个过程, 匹配银行提供的银行对账单明细和总账中的会计交易。 "
"Odoo使得银行对帐容易频繁的直接从你的银行导入银行对帐单明细到你的Odoo会计。这意味着你可以有现金流的每日视图, "
"而无需登录到您的网上银行,或等候纸质银行对账单。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
msgstr ""
"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细并提供建议的总帐交易。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr "计算你欠税务机关的税金"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
msgstr "Odoo为你的纳税期间合计所有的会计交易并使用这些汇总计算纳税的义务。然后, 您可以通过运行Odoo的税务报表来检查你的销售税金。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "库存计价"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
msgstr ""
"Odoo支持定期(手动)以及永续(自动)库存估价。可用的成本方法有标准价、平均价、后进先出LIFO对于允许的国家而言以及先进先出(FIFO)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131
msgid ""
"`View impact of the valuation method on your transactions "
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
msgstr ""
" `查看计价方法对交易的影响 <https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135
msgid "Easy retained earnings"
msgstr "容易的留存收益"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"留存收益是指企业留存的部分收入。Odoo实时自动计算你的当年盈利所以不需要进行年终分录或翻转。留存收益通过自动将损益表报告到资产负债表计算得出。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr "对于企业家的会计备忘录 (US GAAP)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:11
msgid ""
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
"over a specific period (usually the current year)."
msgstr "**损益表** (P&L) 报告显示公司在一个特定期间内的绩效(通常是当年)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:16
msgid ""
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr " **毛利润** 等于销售收入减去销货成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:21
msgid ""
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
"beyond the costs of products sold."
msgstr " **运营费用(OPEX)** 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:27
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
msgstr " **资产负债表** 是公司的财务在某个特定日期的快照(而损益表对一个期间的分析)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:32
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
msgstr " **资产** 是代表企业的财富,它拥有的。固定资产包含建筑物以及办公室,流动资产包含银行存款和现金。客户欠款也是资产。员工并不是资产。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:38
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
msgstr " **负债** 是由过去事件而来的义务,公司在将来必须支付(租金、借款以及应付账款)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:43
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
msgstr " **权益** 是所有者(创始人及股东)贡献的资金总额加上前一留存收益(或亏损)。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr "每一年,净利润(或亏损)报告到留存收益。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:57
msgid ""
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
msgstr "资产购置(例如,建筑物)和费用(例如,燃油)之间是有差异的。资产有随着时间推移的内在价值,而费用有为公司“工作”而消耗的价值。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:64
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "资产 = 负债 + 权益"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
"an other account (debit)."
msgstr ""
"**科目表** "
"列出全部的科目,无论是资产负债表科目,或者损益表科目。每个财务交易(例如,付款、开票)通过移动价值从一个科目(贷)到另一个科目(借)来影响科目。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:76
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "余额 = 借方 - 贷方"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
msgid "Journal Entries"
msgstr "会计凭证"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr "公司的每一份财务单据(如发票、银行对账单、工资单、增资合同)都被记录为会计分录, 影响几个会计科目。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90
msgid ""
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
"equal to the sum of all its credits."
msgstr "会计分录要保持 *平衡* , 借方合计必须等于贷方合计。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:95
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
msgstr "各种交易的会计分录的例子。示例 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
msgstr "例1 :客户发票:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
msgid "Explanation:"
msgstr "解释 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
msgid "You generate a revenue of $1,000"
msgstr "产生收入 $ 1, 000"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:102
msgid "You have a tax to pay of $90"
msgstr "支付税金 $ 90"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
msgid "The customer owes $1,090"
msgstr "客户欠 $ 1, 090"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
msgid "Configuration:"
msgstr "配置 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
msgstr "收入 :在产品定义, 或者产品类别"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:108
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:125
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
msgstr "应收账款 :定义在客户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
msgstr "税 :在发票上线税收集中定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115
msgid "Example 2: Customer Payment:"
msgstr "例2 :客户付款:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
msgid "Your customer owes $1,090 less"
msgstr "你的客户欠$ 1, 090少"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:120
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
msgstr "你收到$ 1, 090您的银行帐户"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
msgstr "银行账户 :在相关的银行存款日记帐定义"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:130
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
msgid "Reconciliation"
msgstr "对账"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr "对账是匹配借方和贷方, 连接某一指定科目的会计项目的过程。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:135
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
msgstr "它的主要目的是连接付款到相关的发票, 以便标识发票已经被支付, 清理客户对账单。这是通过在 *应收账款* 科目上做对账来完成的。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139
msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr "当应收账款记账项目与相关的付款记账项目被调节后, 发票会被标记为已付。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:142
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "对账在这些场景下是被系统自动执行 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "付款直接在发票上登记"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr "付款和发票之间的连接在银行匹配过程中被侦测到"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "客户对账单示例"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Credit"
msgstr "贷方"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
msgid "Invoice 1"
msgstr "发票1"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "Payment 1.1"
msgstr "付款1.1"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "Invoice 2"
msgstr "发票2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "Payment 1.2"
msgstr "付款1.2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "Payment 2"
msgstr "付款2"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "Invoice 3"
msgstr "发票3"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
msgid "Total To Pay"
msgstr "待支付合计"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr "银行对账是匹配银行对账单明细行(银行提供的)和内部交易(供应商付款或者客户付款)。每个银行对账单行可以 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr "与先前记录的付款匹配 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid ""
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
"matched when checking the bank statement"
msgstr "当从客户收到支票时, 付款已登记, 在核对银行对账单时匹配上"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr "记录为新的付款 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187
msgid ""
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节<accounting/reconciliation>` 。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr "记录为另一个交易 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr "银行转账, 银行费用等。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201
msgid "Checks Handling"
msgstr "支票处理"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
msgstr "有两种方法来管理支票和内部电汇 :"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "2笔日记帐分录和1笔调节记录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:206
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "1笔日记帐分录和1笔银行对账调节记录"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:210
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr "第一个日记帐分录是由注册在发票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Account"
msgstr "科目"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "Account Receivable"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Invoice ABC"
msgstr "发票ABC"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
msgid "Undeposited funds"
msgstr "未缴存的资金"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
msgid "Check 0123"
msgstr "支票0123"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "Bank"
msgstr "银行"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr "日记帐分录是由注册在发票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录。"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
msgid "Bank Statement"
msgstr "银行对账单"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
msgid "Statement XYZ"
msgstr "对账单XYZ"
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "过程概述"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "从客户发票到付款收集"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"Odoo支持多个发票和付款流程, 你可以选择和使用的匹配您的业务需求的流程。您是否想要接受一个付款对应一个发票,或一个付款涵盖, 或是现金折扣, "
"这样可以更高效、准确。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "从草稿发票到损益"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"如果设置'以现金订购', 货物装船后,您将:开发票,收到付款, 存入银行; 确保销售发票已关闭;如果客户迟付, 跟踪处理; 最后将收入体现在损益表上, "
"将资产减少显示在资产负债表上。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"在大多数国家, 合同义务发生时开具发票。如果你将一个盒子发给客户, 你需要查看合同的条款, 然后开票。如果你的供应商给你发货, 需要查看合同的条款, "
"然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr "草稿发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr "最初生成的发票会进入草稿状态。然而这些发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "让我们用如下信息创建一张客户发票 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "客户 : Agrolait"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr "产品 : iMac"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr "数量 : 1"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "单价 : 100"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "税 : 15%的税"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "该文档由三部分构成 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "在发票上方, 有客户信息,"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "发票的主体有详细的发票行,"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "页面的底部有税的详细信息以及总计。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "打开或者形式发票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr "发票通常包括商品和/或服务的数量和价格、日期、客户、唯一的发票号码和税务信息。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr "点击“验证”, 当发票已何时。发票将从草案状态转移到开放的状态。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr "当发票验证后会自动生成会计分录。你可以查看凭证细节, 在 \"Other Info\" 页签下单击凭证字段。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "发送发票给客户"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr " **合作伙伴** "
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr " **到期日** "
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "2015-07-01"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "支付"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr "从付款生成的特定的会计分录看起来如下 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "通过银行账单部分收款"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "对账"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "我们开始调节吧!"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr "核销后,相关发票将显示该客户的“你有未核销的付款。你可用来核销这个发票的应收款。”"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "付款追踪"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Odoo将帮助你定义你的跟踪策略。提醒客户支付未清款,根据客户的逾期情况, 您可以定义不同的方式。一旦逾期条件符合, "
"这些行动将被触发。如果这个客户还有其他未清款,逾期最长的发票将先被执行."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr "通过查看记录和“未清款项”, 可看到跟踪信息和所有逾期的发票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr "客户的账龄报表 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr "损益表"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr "损益表显示收入和费用的明细。它将提供一个清晰的净损益清单。有时称之为“损益表”或“收入与费用的状态”。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr "资产负债表"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr "资产负债表汇总了公司在一定时期内的负债、资产和所有者权益。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr "举个例子,如果你用永久的会计方法管理库存, 一旦材料发给客户, 应减少“流动资产”。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr "从供应商账单到付款"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚)。Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "创建新的供应商账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
"当收到供应商发票, 可在会计应用中录入 :menuselection:`采购 --> 供应商帐单`。 还有一个快捷方式,您还可在会计仪表盘上使用 "
"**新发票** 功能。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
"登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在* * 供应商参考信息* * 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
"在左下角,Odoo汇总了这张发票的所有税额。在一些国家,计算的方法不同(每行计算或是总的计算)。默认的方式是每行计算(可能不同的产品有不同的税率。例如酒精和香烟)。如果采购发票上的税额不同,你可以调整左下角的表,"
" 使税额与之匹配。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "确认供应商账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr "对于欧洲国家会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr " **应付账款 :** 在供应商页面维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr " **税 :** 在产品或者订单行上维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr " **费用科目 :** 在产品上维护"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr "对于盎格鲁 - 撒克逊(US)会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr " **收到的货物 :** 定义在产品表单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr "支付账单"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的* *登记付款* *。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
"在那里,可选择的支付方式(例如支票账户、信用卡、支票等…)和支付总额。默认情况下是付清余款。备注字段,我们建议您设置供应商发票号码(如果设置正确, "
"Odoo将自动填补这一字段)。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
"不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`Purchases --> Payments`. "
"然后在采购发票上直接核销."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr "打印供应商支票"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法直接从你的供应商付款来做。不管你每日做还是在每周结束时做你总是可以批量打印支票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
"选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置* * 打印支票* *。Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../accounting/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr "到期应付余额"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
"使用 **应付款账龄表** , 可获得未清应付款和相关到期日. 在菜单下, ( :menuselection:`报告 --> 业务报表 --> "
"应付账款`) , 可看到这个报表。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
"从这里, 直接点击供应商名称可看到所有未清账单和未清余款,或者你可在行上标注管理信息。当查看时, 可以直接打印到Excel或者PDF, "
"打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的。"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ":doc:`customer_invoice` "
#: ../../accounting/payables.rst:3
msgid "Account Payables"
msgstr "应付账款"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr "预测将来要支付的账单"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:5
msgid ""
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
"vendors efficiently."
msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "配置 :付款条款"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
msgstr "为了追踪供应商付款条件,在Odoo中使用付款条件。付款条件可用于计算发票的到期日期。举个例子,一个付款方式可以是:"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid "50% within 30 days"
msgstr "30天内支付50%"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:22
msgid "50% within 45 days"
msgstr "45天内支付50%"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:24
msgid ""
"To create your most common payment terms, use the menu: "
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
" directly and the balance after 30 days."
msgstr ""
"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`配置 --> 管理 --> 付款条款` 。下面的例子: "
"30%直接支付, 余款30天后支付。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid ""
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
"propose you automatically the right payment term."
msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42
msgid ""
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
msgstr "应付账龄表可对付款有个预测"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48
msgid ""
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
"payment term)."
msgstr ""
"想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, "
"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57
msgid ""
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61
msgid "Select bills to pay"
msgstr "选择要支付的账单"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:63
msgid ""
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
"payment)."
msgstr ""
"使用菜单 :menuselection:`购买 --> "
"供应商账单``,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)。"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70
msgid ""
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
"\"Due Date\" feature."
msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视表或图表视图可得到下个月的应付到期额。"
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr "供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"
msgstr "使用支票支付"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29
msgid "Install the required module"
msgstr "安装必须的模块"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:16
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr ""
"用支票来付款,必须安装* *支票填写* *模块。这个模块登记支票处理。其他模块用来打印支票, 国家不同也不同。举个例子,美国* *支票打印* "
"*模块根据美国的支票来设计。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "激活支票付款方式"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
"如需用支票支付,必须在银行账上激活付款方式。从会计仪表板(进入会计应用程序的界面),点击你的银行账户:menuselection:`更多 --> 设置`"
" 选项。 在 **支付方式** 字段, 设置 **检查** 。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "打印支票的兼容支票纸张"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "美国"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 在顶部检查,存根在中间和底部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr "**Peachtree**: 在中部检查,存根在顶部和底部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "用支票支付供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "用支票支付采购发票, 需要三个步骤:"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr "在账单上登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "批量打印所有的已登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr "调节银行对账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr "用支票登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
"如需在账单上登记付款,在此点开任何供应商发票 :menuselection:`采购 --> "
"供应商发票`。在确认供应商发票后,即可登记付款。将**支付方式**设置为**支票**,并确认付款对话框。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr "打印支票"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:81
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
msgstr ""
"如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面, 点击 **打印支票** 。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号, 但是,如果编号不匹配, "
"可修改。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr "如需批量打印,从列表中选择所有支票, 点击顶部“打印”菜单。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr "核对银行对账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:96
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出,Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款* *核销* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:101
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
msgstr "如要检查未贷记的支票请打开付款列表并筛选出已发送状态。查看日期在2周前的付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr "用支票支付任何东西"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`. 登记付款, 选择付款方式。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:118
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
msgstr "付款登记后, 点击* *确定* *。确认后,就可以直接* *打印支票* *或批量打印:"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr "`打印支票`_"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
msgstr "`核对银行对账单`_"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr "一次支付几笔账单"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid "Pay multiple bills with one payment"
msgstr "一次支付多个账单"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Record several payments"
msgstr "登记一些付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:15
msgid ""
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
"open the accounting application)."
msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22
msgid ""
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
msgstr "打开仪表板, 点击* *供应商账单 * *。在供应商账单界面,点击* *创建* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28
msgid ""
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
"**Validate**."
msgstr "选择供应商,并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品(s)。点击* *保存* *, 然后点击 * *确认* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
msgstr "一个接一个的支付账单"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:38
msgid ""
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
" on **Validate**."
msgstr "现在一个付款只对应一张发票。打开发票,然后点击 **付款登记** 。输入支付方式、日期和金额,点击 **确认** 。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
"expense transaction."
msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到* *已支付* *状态。系统会自动生成一个凭证。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51
msgid "Pay several bills altogether"
msgstr "多个账单一块支付"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
" vendor.**"
msgstr "为了彻底说明这个过程,按要求至少创建2张发票。* *确保所有发票来自于同一个供应商。* *"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60
msgid ""
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
"the page, click on **Register Payment**."
msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击* * 付款登记* *。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid ""
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击 **确认 ** 。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr "登记付款, 随后调节"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73
msgid ""
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
"recorded."
msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:76
msgid "First, we need to create a payment"
msgstr "首先, 我们来创建一个付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:78
msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`"
msgstr "这可以在以下处理 :menuselection:`仪表盘 --> 银行分类账 --> 更多选项 --> 付款` "
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84
msgid ""
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92
msgid ""
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
"remaining to reconcile."
msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:95
msgid ""
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
"transaction amount."
msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
msgid "Partial payments of several supplier bills"
msgstr "多个供应商账单的部分付款"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:106
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
msgstr "如何同时支付几个有现金折扣的供应商的发票?"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:108
msgid ""
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
"various bills."
msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:112
msgid ""
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
"statements."
msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115
msgid ""
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
"offer us early payment discount."
msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:121
msgid ""
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
" term."
msgstr "用以上的付款条款来创建发票。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:127
msgid "We have created the following bills:"
msgstr "我们已经创建了以下账单 :"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:132
msgid ""
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
" cash discount our vendor provided under payment terms."
msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:138
msgid ""
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
"model for cash discount."
msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型。"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:144
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:65
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "使用SEPA"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file "
"follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a"
" well-defined standard that makes consensus among banks."
msgstr ""
"如付款给供应商,你可以选择用SEPA付账。然后,在一天结束的时候,经理可以生成SEPA文件, 文件包含所有银行电汇, "
"然后发给银行。SEPA含支付'PAIN.001.001.03'备注。这是一个银行间通用的标准。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
msgstr "用SEPA支付,必须安装* *SEPA信用转帐* *模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:36
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:40
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "激活银行SEPA付款方法"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:42
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr "如用SEPA支付,必须激活银行账内的付款方法。会计仪表板(进入会计应用程序的界面),在银行科目上点击“更多”,并选择“设置”选项。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:47
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr "激活SEPA,点击* * 高级设置* *选项卡,在* *支付方式* * 下的* *杂项* *,勾选复选框* *SEPA支付 * *。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:51
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:56
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
"默认情况下,使用SEPA付款将使用你公司的名称。公司名称将出现在收款人的银行对账单的* *付款* *字段。在* *SEPA* *下的* *配置* "
"*选项卡内, 你可以在公司界面设置。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:68
msgid "Register your payments"
msgstr "登记付款"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
msgstr "可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`采购 --> 付款`。登记付款, 选择付款方式。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:74
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
msgstr ""
"如果这是第一次支付这个供应商,需要填写收件人的银行账户信息,至少需要:银行的名字, IBAN 和 "
"BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:78
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:82
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:88
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:94
msgid "Generate SEPA files"
msgstr "生成SEPA 文件"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:102
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
msgstr ""
"点击链接,检查是否所有的通过SEPA的付款已准备就绪。然后,选择所有要发送的款项(或勾选顶部的选相框一次选中所有的付款), "
"单击:menuselection:`More --> Download SEPA Payments`.。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:111
msgid "Troubleshooting"
msgstr "排查"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:114
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr "银行拒绝SEPA文件"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116
msgid ""
"Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If "
"they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the "
"error message to your Odoo partner."
msgstr ""
"问银行是否支持* * PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers* "
"*。如果不支持,或无法提供相关信息,请向前Odoo供应商提供相关信息"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:121
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
msgstr "该银行账号没有银行识别码……"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC。"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:129
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
msgid ":doc:`check`"
msgstr ":doc:`check` "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
msgstr "非流动资产和固定资产"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
"**非流动资产**,又称为**长期资产**,是指预计一年后实现的投资。它们表现为资本化资产,而不是作为支出出现在公司的资产负债表上。根据其性质,它们可能会经历**折旧**。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr "**固定资产**是一种非流动性资产,包括为其生产方面购买的财产,如建筑物、车辆、设备、土地和软件。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
"举例来说,假设我们花$ 27,000买了一辆车。我们计划在五年内摊销它之后以$ 7,000将它卖出。根据线性或直线折旧法每年支出$ "
"4,000为**折旧费用**。五年后,在资产负债表上报告的**累计折旧**数额为$ 20,000所以还有$ "
"7,000为**不可折旧价值**或剩余价值。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr "Odoo会计应用程序以*草稿模式*自动创建所有折旧分录,处理折旧事宜。然后再定期过账。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr "Odoo支持以下**折旧方法**"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Degressive"
msgstr "递减"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Accelerated Degressive"
msgstr "增速递减"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr "服务器每天一次检查是否有分录需要过账。因此你所做变更可能需要24小时才能从*草稿*变为*已过账*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19
msgid "Prerequisites"
msgstr "先决条件"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr "这类交易应过账到**资产科目**,而不是默认费用科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr "配置资产科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
"如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr "科目类型必须为*固定资产*或*非流动资产*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr "将费用过账到正确的科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr "在草稿账单上选择科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr "为特定产品选择不同的费用科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr "你可以为这些产品:ref:`自动创建资产分录<assets-automation>`。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr "更改已过账日记账项目的科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr "资产分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr "创建新分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr "**资产分录**自动以*草稿模式*生成所有日记账分录。然后在合适的时间逐一过账。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`,点击*创建*并填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr "什么是“即时按比例分配”?"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地折旧你的资产。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr "使用此功能,折旧面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次折旧日期*之间剩余的时间,而不是折旧之间的默认时间来计算的。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr "例如,以上折旧面板的首次折旧金额为$ 241.10,而不是$ 4,000.00。因此,最后分录金额也更低,为$ 3758.90。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr "有哪些不同的折旧方法"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Linear Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by "
"the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same "
"amount."
msgstr "**线性折旧方法**将初始可折旧价值除以计划折旧数。所有折旧分录的金额相同。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Degressive Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Degressive Factor** for each entry. Each depreciation entry has a "
"lower amount than the previous entry."
msgstr "**递减折旧方法**将每个分录的可折旧值乘以**递减系数**。每个折旧分录的金额低于前一个分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:142
msgid ""
"The **Accelerated Degressive Depreciation Method** uses the Degressive "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Linear Method. This "
"method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant "
"one afterward."
msgstr "**加速递减折旧方法**使用递减方法,但最低折旧等于线性方法。这种方法确保了在开始时快速折旧,然后按常数折旧。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:147
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr "采购日记账的资产"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建资产分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> "
"采购`打开你的采购日记账,选择你想要记录为资产的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见 :ref:`journal-assets-account。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:155
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录<create-assets-entry>`相同的方法填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:163
msgid "Modification of an Asset"
msgstr "修改某项资产"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr "你可修改某项资产的价值,增加或降低其价值。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr "为此,打开想要修改的资产,并点击**修改折旧**。然后,在表单中填入新的折旧值并点击*修改*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:170
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr "**价值减少**为**减值**科目过账新的日记账分录,并在折旧面板中修改列出的所有未来*未过账*日记账分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:173
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**。通过智能按钮可访问总增加资产分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:182
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr "固定资产处置"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr "**出售**或**处置**资产意味着必须将它从资产负债表中删除。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:192
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr "然后Odoo会计应用程序生成处置资产所需的所有日记账分录包括出售损益它基于资产在销售时的账面价值和它出售的金额之间的差额。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:197
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr "如要记录出售资产的情况,你必须首先将相关客户发票过账,以便将出售的资产与它关联。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:201
msgid "Assets Models"
msgstr "资产模型"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr "你可创建**资产模型**,以更快创建资产分录。如果你经常购买相同类型的资产,这项功能特别有用。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:206
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 资产模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:210
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`打开*已确认资产分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:215
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr "将资产模型应用到新分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr "在创建新资产分录时,在**固定资产科目**中填写正确的资产科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:220
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:230
msgid "Automate the Assets"
msgstr "自动化资产"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr "当你创建或编辑类型为*非流动资产*或*固定资产*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用创建资产。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:236
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr "**自动化资产**字段可有三种选择:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:239
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*资产分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 --> "
"资产`填写对应的表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_。交易在科目中过账时系统自动创建并立即确认*资产分录*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:250
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
"例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以自动化其采购流程。(参见:ref:`product-assets-account`)。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
msgstr "递延费用和预付款 "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr "**递延费用**和**预付款**(又称为**预付费用**)都是未消耗产品或服务已发生但尚未收到产品或服务的成本。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
"这些费用是支付该费用的公司的**资产**,因为公司已经为产品和服务付费但尚未收到或尚未使用产品和服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才会实际花费该款项。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr "这些未来费用必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内在损益表上**确认**完毕。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
"例如,假设我们为一年的保险费一次性支付$ "
"1200。我们现在已经支付了费用但还没有使用服务。因此我们将此新费用过账到*预付费科目*并决定每月确认一次。也就是说未来12个月每月确认$ "
"100的费用。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr "Odoo会计应用程序处理递延费用和预付款的方法是将它们分散在多个分录中它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr "这类交易应过账到**递延费用科目**,而不是默认费用科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr "配置递延费用科目"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr "科目类型必须为*流动资产*或*预付款*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr "在草稿账单上,针对需要递延费用的所有产品选择合适的科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr "你可以自动创建这些产品的费用分录(参见`自动化递延费用`_。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr "递延费用分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr "**递延费用分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在费用的全部金额被确认后逐一过账。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`,点击*创建*并填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关费用*选项卡下。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr "完成后,点击*计算递延*(在*确认*按钮旁边),生成**费用面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行费用确认过账的所有分录和日期。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的费用。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr "使用此功能,费用面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr "例如,以上费用面板的首次费用金额为$ 70.97,而不是$ 100.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 29.03。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr "采购日记账的递延分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> "
"采购`打开你的采购日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建递延分录**,并用与`创建新分录`_相同的方法填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "待摊费用模型"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr "你可创建**递延费用模型**,以便更快地创建递延费用分录。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延费用模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延费用`打开*已确认递延费用分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr "将递延费用模型应用到新分录"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr "在创建新递延费用分录时,在**递延费用科目**中填写正确的确认科目。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr "自动化递延费用"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr "当你创建或编辑类型为*流动资产*或*预付款*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用进行递延。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr "**自动化递延费用**字段可有三种选择:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延费用分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 "
"--> 递延费用`填写对应的表单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
"**创建并确认:**你还必须选择一种递延费用模型(参见: `递延费用模型`_。交易在科目中过账时系统自动创建并立即确认*递延费用分录*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以完全自动化其采购流程。(参见: `为特定产品选择不同的费用科目`_。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
msgid "Manage vendor Bills"
msgstr "管理供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr " **采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "odoo标准工作流程 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr "从发送一个 **报价请求(RFQ)** 给你的供应商(们)开始。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** 。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr "确认采购当生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "安装采购和库存应用"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr "从**Apps**应用程序,搜索**采购**模块并安装。由于一定的关联关系,安装采购模块将自动安装**库存**和**会计**应用程序。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "创建产品"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
"click create."
msgstr "在Odoo中创建产品对于快速高效的采购必不可少。只需前往采购应用程序下的产品子菜单并点击创建。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
msgid ""
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
"since it is important:"
msgstr "当创建产品时,注意**产品类型**字段,它非常重要:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products."
msgstr "* *可贮存或可消耗**的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr "相反,被设置为**服务或数字产品**的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
"product type to **Service**."
msgstr "对于那些不经常采购且不需要库存计价和管理的产品,建议创建一个**杂项**产品。如果你创建类似产品,建议设置产品类型为**服务**。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "管理你的供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "采购产品或服务"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"从采购程序, 你可以创建你需要的产品的采购单。如果供应商发给你一个确认或报价。你可以在 **供应商参考** "
"字段填写订单参考编号。这可以使你方便地和稍后的供应商订单匹配(因为供应商账单可能会包含供应商参考内容)"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application."
msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
msgid "Receiving Products"
msgstr "接收产品"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
"is outlined in red below:"
msgstr ""
"如果你采购了可库存产品且负责管理其库存情况,你在采购订单被确认后需要从库存应用程序中接收产品。在**库存仪表板**上,你可以看到一个按钮直接与产品调拨相关联。这个按钮在以下显示为红色:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
"received."
msgstr "按这个路线导航,你将看到所有等待接收的订单清单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
"following screen where you then will receive the products."
msgstr ""
"如果你有许多待确定的订单,使用右上方搜索栏的筛选功能。你可基于供应商(合作伙伴)、产品、源文档(又称为采购订单参考)进行筛选。你也可在**分组**中按不同的标准来对订单进行分组。从这个列表中选择一个项目会打开如下页面,然后你就可以接收产品了。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "管理供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
msgid ""
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
msgstr ""
"当你收到以前所采购产品的**供应商账单**时,确认将其记录在采购应用程序下的**控制菜单**中。即使你已经登记了一个采购订单,也需要创建一个新的供应商账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"在创建供应商账单之前你首先需要选择正确的供应商这将带出相关的会计或价格表信息。在此你可选择指定一个或多个采购订单来填充供应商账单。当你从列表中选择一个采购订单时Odoo会带出该采购订单相关的所有未开发票的产品并自动填充下列信息。如你很难找到正确的供应商账单可通过键入供应商参考号码或你的内部采购订单号进行搜索。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
msgid ""
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
"prices)."
msgstr "当发票仍为草稿状态时,你可根据需要进行修改(即添加或删除产品行、修改数量和价格等)。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
msgstr "你的供应商也许会为同一个采购订单寄送多个账单如果:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"每次你录入一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒, "
"也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "供应商账单匹配"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符, 怎么办"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填充的数量不符也许是由以下原因引起的"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票, 如果开票控制是基于订购或收到数量。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "供应商未将你之前订购的产品开票。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由以下原因之一造成的 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr "供应商已经为这个采购订单开票,因此选择时它不会再出现。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "供应商要你支付未订购的东西。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "产品数量如何管理"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr ""
"如果你基于订购数量而不是收到数量来管理产品, 需要加入群 **采购经理** 。 管理员需要在此设置 :menuselection:`设置 --> 用户 "
"--> 用户 --> 访问权限`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品, 你可以看到一个名为 **控制采购订单** 的新字段。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于 :"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "订购数量"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "or Received quantities"
msgstr "或收到数量"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "批量账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
" be linked to all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"当然建立一个供应商账单并选择合适的采购订单你可以继续选择增加的采购订单。Odoo将根据你选择的采购订单增加行项目。如果你没有从首个采购订单删除之前的行项目供应商账单将会链接到所有合适的采购单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)"
msgstr "使用光学字符识别OCR数字化供应商账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
msgid ""
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
" allows you to digitize them and automatically import the data to your "
"database reduces errors and saves you time."
msgstr "手动对账单进行编码可能是一项耗时的工作。 有一种解决方案可让您将其数字化并自动将数据导入数据库,从而减少了错误并节省了时间。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
msgid "Set up the feature"
msgstr "功能设置"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
"choose whether the bills should be processed automatically or manually."
msgstr "转到: :menuselection:`会计 --> 设定 --> 帐单数字化` ,然后选择应自动还是手动处理账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19
msgid "Start digitizing your bills"
msgstr "开始数字化账单"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21
msgid ""
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
"Digitalization* to do it manually."
msgstr ""
"扫描帐单,然后转到 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 帐单` 并上传您的文档。 "
"根据您的配置,它要么自动处理文档,或者您需要单击 *发送数字化* 以手动进行。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26
msgid ""
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
" email alias on your journals."
msgstr "您也可以通过 *文件管理* 应用程序或在日记中使用电子邮件别名来创建供应商账单。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
" right information instead."
msgstr "一旦数据从PDF中提取出来如果有必要您可以通过单击相应的标记 (在 *编辑* 模式下可用) 并选择正确的信息来纠正它。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38
msgid ""
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
"correct data."
msgstr "你扫描的账单越多,系统识别正确数据的能力就越强。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr "价格"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
msgid ""
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
"requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one "
"credit."
msgstr "*账单数字化* 是一项 *应用内购买(IAP)* 服务,需要预付费才能使用。数字化一个文档消耗一个信用。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
msgstr ""
"如要购买积分,请转到:menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 帐单数字化` ,然后单击 *购买积分* ,或转到 "
":menuselection:`设置 --> Odoo IAP` ,然后单击 *查看我的服务* 。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用信用来测试这项功能。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr "点击`此处 <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_了解我们的*隐私政策*。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "采购收据"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
msgid ""
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
"payments, such as a ticket or a receipt."
msgstr "**购买收据** 不是发票,而是收款确认函,例如票或收据。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
msgid ""
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
msgstr ""
"当您直接用公司的钱支付某项费用时,将使用此功能。另一方面,*卖方账单* 在给你开发票时被记录,在以后的付款调节之前,这个金额被先贷记到一个债务账户上。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
msgid ""
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
"Click :doc:`here <../../../expense/expense>` for more information on how to "
"use Odoo Expenses."
msgstr ""
"员工支付的费用可以使用 **Odoo报销** 这是一款专门用于审批此类费用和支付管理的应用程序。点击 "
":doc:`点击此处<../../../expense/expense>` 了解如何使用Odoo报销的更多信息。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
msgid "Register a receipt"
msgstr "登记收据"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
msgid ""
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
msgstr ""
"要记录新的收据,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 收据`,点击 *创建* ,填写表格,然后点击 *发布* 。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
msgid ""
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
msgstr "您可以点击*注册付款*,然后填写付款的详细信息,然后点击 *验证* 来注册付款。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
msgstr "在发布之前编辑日记帐"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
msgid ""
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
"**Journal Entry** before you post it."
msgstr "填写 *发票行* 选项卡后,您可以在发布 *日记帐分录* 之前对其进行修改。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
msgid ""
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
" according to your needs, and click on *Post*."
msgstr "要做到这一点,单击 **日记帐项目** 选项卡,根据您的需要更改帐户和值,然后单击 *发布* 。"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`../../../expense/expense`"
msgstr ":doc:`../../../expense/expense`"
#: ../../accounting/receivables.rst:3
msgid "Account Receivables"
msgstr "应收账款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Customer Invoices"
msgstr "客户发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr "提供现金折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
"现金折扣是你提供给客户的激励,以驱动 他们在特定的账期内付款。例如付款截止日是开开票后30天你可以为在开票后5天内付款的客户提供2%的折扣。 "
"这个方法可以大幅度改良你的平均收款周期。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr "设置现金折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
"如要设置现金折扣,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理 --> "
"付款条件`并点击*创建*。添加*百分比*类型项及相应的值例如总价的98%指2%的折扣)和优惠的有效期天数。你还可根据需要更改默认余额项。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr "开始提供现金折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
"现金你可以建立一个客户发票并选择你增加的现金折扣政策。一旦发票生效。Odoo将自动分解应收账款到两个不同到期日的分期付款计划。因为折扣价已经计算好了你的支付控制将变的简单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr "授权现金折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr "客户执行支付条款就会获得现金折扣。当你处理银行对账单时,将收款数据与会计分录匹配。然后,选择还存在的现金折扣,点击“建立勾消”以调节一致。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
"你还可以创建一个专用的对账模型,使流程更容易。在这种情况下,你应该根据发票适用的税收规定向模型添加税收功能。也就是说,如果你需处理多种税率,则要创建多个对账模型。请注意,根据本地化情况,你可能已有可用的默认现金折扣模型。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr "登记全额付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr "在这种情况下,客户未履行支付条款,且无法享受现金折扣。当处理银行对账单时,将付款与两个相关的会计分录进行匹配。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "现金舍入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行**现金舍入**。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:8
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将发票总额四舍五入到最接近的五美分。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*现金舍入*,然后点击*保存*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:20
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 现金舍入`,并点击*创建*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:23
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr "在这里定义你的*舍入精度*、*舍入策略*和*舍入方法*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:26
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr "Odoo支持两种**舍入策略**。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr "**添加舍入明细**:在发票上添加*舍入*明细。你必须定义哪个科目记录现金舍入。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr "**修改税收金额**:在税收部分应用舍入。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:34
msgid "Apply roundings"
msgstr "应用舍入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:35
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr "在编辑发票草稿时,打开*其他信息*选项卡,前往*会计信息*部分,并选择适当的*现金舍入方法*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit Notes and Refunds"
msgstr "贷项凭单和退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr "**贷项凭单**或**贷项通知单**是指向客户签发并告知其贷记一定金额的文件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr "产生贷项凭单的原因很多,例如:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr "发票有误"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr "退货或拒绝服务"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr "交付的货物损坏"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr "签发贷项凭单是取消、退款或修改已确认发票的唯一合法途径。之后如需向客户退回款项,请勿忘记*登记付款*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr "签发贷项凭单"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
"你可前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> "
"贷项凭单`,并点击*创建*,从头开始重建一份贷项凭单。填写贷项凭单与发票表单的方式相同。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr "但是,多数时候,贷项凭单从其相关的发票中直接生成。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr "为此,打开*客户发票*并点击*添加贷项凭单*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid "You can choose between three options:"
msgstr "你可从三种选项中进行选择:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "部分退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "全部退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "全部退款并创建新的草稿发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr "贷项凭单编号以“R”开头然后是其相关的文件编号例如RINV/2019/0004。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr "Odoo已经创建了一份贷项凭单草稿并按原发票预填了所有必要信息。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr "这种选项可进行部分退款,或修改贷项凭单的任何细节。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr "已经标记为*已付款*的发票只能使用这种选项。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr "Odoo创建贷项凭单自动确认并与原发票对账。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr "这种选项可进行全额退款或取消已确认的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr "Odoo创建贷项凭单自动确认并与原发票对账然后创建一份新的发票草稿并预填原发票的相同详情。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr "这种选项可用于修改已确认发票的内容。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr "记录供应商退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr "**供应商退款**与发票贷项凭单的记录方法相同。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
"你可前往 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> "
"退款`,并点击*创建*,从头开始创建一份贷项凭单,或打开已确认的*供应商账单*,并点击*添加贷项凭单*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr "从发票签发贷项凭单可创建**逆转分录**,将原发票生成的日记账项目归零。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr "这是发票的日记账分录示例:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr "这是生成并用于逆转以上原发票的贷项凭单日记账分录:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "递延收入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr "**递延收入**或**预收收入**是指客户为产品预付的款项,但尚未交付产品或提供服务。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
"这类付款对收到的公司而言属于**负债**,因为它仍欠客户这些产品或服务。公司不能将其列于当前**损益表**或*利润表*,因为未来才能实际确认该款项。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr "这些未来收入必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内可在损益表上**确认**。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
"例如,假设我们按$ "
"350的价格售出了五年延保服务。我们现在已经收款但尚未确认该收入。因此我们将这笔新收入过账到递延收入科目并决定每年确认一次。在未来5年中每年确认$"
" 70的收入。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr "Odoo会计应用程序处理递延收入的方法是将它们分散在多个分录中它们以*草稿模式*自动创建,然后定期过账。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr "这类交易应过账到**递延收入科目**,而不是默认收入科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr "配置递延收入科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr "科目类型必须为*流动负债*或*非流动负债*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr "将收入过账到正确的科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr "在发票草稿上选择科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr "在发票草稿上,针对需要递延收入的所有产品选择合适的科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr "为特定产品选择不同的收入科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**收入科目**,并保存。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr "你可以自动创建这些产品的收入分录(参见`自动化递延收入`_。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 销售`打开你的销售日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr "递延收入分录"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr "**递延收入分录**以*草稿模式*自动生成所有日记账分录。然后在收入的全部金额被确认后逐一过账。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`,点击*创建*并填写表单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关销售*选项卡下。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr "完成后,点击*计算收入*(在*确认*按钮旁边),生成**收入面板**的所有值。该面板显示Odoo将执行收入确认过账的所有分录和日期。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地确认你的收入。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr "使用此功能,收入面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次确认日期*之间剩余的时间,而不是确认之间的默认时间来计算的。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr "例如,以上收入面板的首次收入金额为$ 4.22,而不是$ 70.00。因此,最后分录金额也相应减少,为$ 65.78。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr "销售日记账的递延分录"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr "你可在**销售日记账**中从特定的日记账项目创建递延分录。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> "
"销售`打开你的销售日记账,选择你想要递延的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见: `更改已过账日记账项目的科目`_。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "递延收入模型"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr "你可创建**递延收入模型**,以便更快地创建递延收入分录。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
"如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 递延收入模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
"你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 递延收入`打开*已确认递延收入分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr "将递延收入模型应用到新分录"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr "在创建新递延收入分录时,在**递延收入科目**中填写正确的确认科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr "自动化递延收入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr "当你创建或编辑类型为*流动负债*或*非流动负债*的科目时,你可将其配置为为自动贷记该科目的收入进行递延。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr "**自动化递延收入**字段可有三种选择:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
"**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*递延收入分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 "
"--> 递延收入`填写对应的表单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
"**创建并确认:**你还必须选择一种递延收入模型(参见: `递延收入模型`_。交易在科目中过账时系统自动创建并立即确认*递延收入分录*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**收入科目**,以完全自动化其销售流程。(参见: `为特定产品选择不同的收入科目`_。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr "`Odoo学院递延收入确认 <https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
msgstr "向发票添加EPC二维码"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
msgid ""
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
"欧洲支付委员会快速响应代码,又称为**EPC二维码**,是一种二维条码,客户可用**手机银行应用程序**扫描该二维码并启动**SEPA贷记转账(SCT)**,并立即支付发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr "除了使用方便和速度快之外,它还大大减少了输入错误可能导致的付款问题。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
msgid ""
"This feature is only available in several European countries such as "
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
msgstr "这项功能仅在奥地利、比利时、芬兰、德国和荷兰等欧洲国家可用。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the **SEPA QR Code** feature."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用**SEPA二维码**功能。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
msgid "Configure your Bank Accounts journal"
msgstr "配置你的银行账户日记账"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
" IBAN and BIC."
msgstr "确保在Odoo中正确配置你的*银行账户*检查IBAN和BIC是否正确。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
"the *Bank Account* tab."
msgstr ""
"为此,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> "
"日记账`,打开*银行日记账*,然后在*银行账户*选项卡下填写*银行账户*和*银行*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
msgstr "开具带EPC二维码的发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
"them to customers that are located in a country where this feature is "
"available."
msgstr "只要你向位于此功能可用的国家的客户签发此类发票EPC二维码将自动添加到你的发票中。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,并创建新发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
msgid ""
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
"the *Bank Account* field with your IBAN."
msgstr "在过账之前,打开*其他信息*选项卡。Odoo将自动填写*银行账户*字段和IBAN。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
msgid ""
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
"your customers payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
msgstr "确保填写的账户是你想要用来接收客户付款的账户因为Odoo将用此字段生成EPC二维码。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
"invoice."
msgstr "如你想要开具不含EPC二维码的发票只需在发票的*其他信息*选项卡的*银行账户*字段中删除IBAN。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr "`Odoo学院在欧洲客户的发票上添加二维码 <https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "开票流程概述"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"基于你的业务场景以及你所使用的模块, 在Odoo中有几种不同的方式去自动触发客户发票。通常, "
"系统创建草稿发票(发票信息从其他单据例如销售订单或者合同)并且会计只需要确认草稿发票并且批量的发送即可(快递或者电子邮件)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr "基于你的业务场景, 可以选择以下方式的其中之一创建草稿发票 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "销售订单‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr "在大多数公司里面, 销售人员创建报价单, 并且确认后转换为销售就订单。然后基于销售订单创建草稿发票。可以选择如下集中方式 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr "手工发票 :利用出售才能触发发票草案上的一个按钮"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr "发票交付之前 :触发交付订单之前发票的完整的订单"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr "根据送货单发票 :参见下一节"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"对于大多数其他用途的情况下, 建议手动发票。它可以让销售人员引发与期权需求的发票 :发票整个订单, 发票百分比(前进), 发票的某些行, "
"发票固定的前进。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "销售订单(Sales Order) ‣提货单(Delivery Order) ‣发票(Invoice)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"零售商和电子商务通常是基于发票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤发票)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "电子商务订单‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成发票会触发。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "合同"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "定期合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的发票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "活动可以是 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr "固定的产品/服务, 从销售订单来了链接到该合同"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr "已采购材料(将重开发票)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "基于时间表或购买(分包)时间和材料"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "喜欢旅行和住宿费用, 你重新发票给客户"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用该发票大多是基于时间和材料服务公司。对于发票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "经常性合同‣发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "手工创建发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr "及时可以从销售订单中创建发票, 在一些特殊场景中还是需要手工创建发票 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "如果需要创建退款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "如果需要折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr "如果需要变更为从销售订单开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr "如果需要对不是主营业务的交易开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "具体模块"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr "一些特定的模块还能够生成发票草案 :"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "**会员资格**:每年给你的会员开发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "**修理**: 为售后服务开票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
msgstr "付款条件和分期付款计划 "
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** regroup all the conditions under which a sale is completed"
" and paid. They can be applied to sales orders, customer invoices, and "
"supplier bills, mostly to ensure that they will be correctly paid, and on "
"time. These conditions cover:"
msgstr ""
"**付款条件**重新组合销售完成和支付的所有条件。它们可以应用到销售订单、客户发票和供应商账单,主要是为了确保正确、及时付款。这些条件包括:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:9
msgid "The due date"
msgstr "截止日期"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
msgid "Some discounts"
msgstr "某些折扣"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr "关于付款的所有其他条件"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid ""
"Defining Payment Terms automates the computation of payments due dates, both"
" for invoices and bills. This is particularly helpful in managing "
"installment plans."
msgstr "定义付款条件可以自动计算发票和账单的付款到期日。这对管理分期付款计划特别有用。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:16
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr "**分期付款计划**允许客户支付发票的部分金额,由卖方事先确定付款金额和日期。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:19
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr "**付款条件举例:**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr "**立即付款**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr "需在开具发票当日支付全款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr "**15天**(或**Net 15**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr "开具发票日期后15天支付全款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr "**21 MFI**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr "在开具发票日期当月的21日支付全款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr "**2% 10, Net 30 EOM**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr "2% :doc:`现金折扣<cash_discounts>`如在10天内收到付款。否则在开具发票日期当月月底前支付全款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:32
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with payment in several parts. If, for "
"a specific order, you invoice the customer in two parts, that is nor a "
"payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr "付款条件应与分多次付款区分开来。如果对于特定订单,你分两部分向客户开具发票,这不是付款条件或分期付款计划,而是开具发票的政策。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 付款条件`并点击*创建*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:41
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the displayed text on a sale order, "
"invoice, or bill."
msgstr "**发票描述**是在销售订单、发票或账单上显示的文字。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, that we call *terms*, "
"to define what needs to be paid, and by which due date."
msgstr "在**条件**部分,你可添加一组规定,我们将其统称为*条件*,以定义支付的金额和截止日期。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr "如要添加条件,点击*添加行*,并定义*类型*、*值*和*截止日期计算*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr "条件将按设置的顺序进行计算。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr "**余额**应始终用于最后一行。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"In the following example, 30% of the invoice is due on the day of issuance "
"of the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
msgstr "在下面的例子中在开具发票当日应支付30%,余额应在下月底之前支付。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
msgid "Using Payment Terms"
msgstr "使用付款条款"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr "付款条件可在以下各项的**付款条件**字段中定义:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr "**联系人**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr "在联系人的新销售订单、发票、账单上自动设置特定付款条件。它可在*销售和采购*选项卡下联系人*表单视图*中修改。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr "**报价**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr "对于从报价生成的所有发票自动设置特定付款条件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr "**客户发票**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr "对发票设置特定付款条件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr "**供应商账单**"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr "对账单设置特定付款条件。这项功能对于管理多次分期付款的供应商条件非常有用。否则,只需设置*截止日期*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:77
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for each different *Due Date* computed."
msgstr "包含特定付款条件的发票生成不同的*日记账分录*,针对不同的*截止日期*计算每个*日记账项目*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date."
msgstr "这使得*催款*和*对账*更加简便因为Odoo考虑了每一个截止日期而不仅仅是余额的截止日期。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid ""
"In the following example, an invoice of $1000 has been issued with the "
"following payment terms: 30% of the invoice is due on the day of issuance of"
" the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
msgstr "在下面的例子中,开出一张$1000的发票付款条件如下在开具发票当日应支付30%,余额应在下月底之前支付。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr "应收账款科目上的$1000被分成两个不同的*日记账项目*。它们都有自己的**截至日期**。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid "Due date"
msgstr "到期日期"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid "February 21"
msgstr "2月21日"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid "300"
msgstr "300"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
msgid "March 31"
msgstr "3月31日"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
msgid "700"
msgstr "700"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
msgid "Product Sales"
msgstr "产品销售"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:105
msgid ""
"This allows for easier reconciliation and to accurately follow up late "
"payments."
msgstr "它有助于轻松对账并准确跟进逾期付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts` "
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid ""
"`Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
msgstr "`Odoo学习条款及条件(T&C)和付款条件 <https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
msgstr "邮寄发票(Snailmail)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid ""
"Direct mail is a great way to capture individuals attention at a time where"
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
"reports by post, worldwide, directly from your database."
msgstr "在电子邮件收件箱总是被挤得满满当当的时候直接邮寄是吸引个人关注的好方法。Odoo可直接从数据库向全球各地邮政寄送发票和催款报告。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
msgid "Set up Snailmail"
msgstr "设置Snailmail"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
"the feature."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 设置 --> Snailmail`并启用此功能。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
" under *Default Sending Options*."
msgstr "如你想将本选项设为默认功能,在*默认发送选项*下面启用*邮寄*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
msgid "Send your invoices by post"
msgstr "邮寄发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
msgid ""
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
"Post*."
msgstr "打开发票,点击*发送和打印*按钮并选择*邮寄*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
msgid ""
"Make sure to have your customers address set correctly, and that it "
"includes a country, before sending the letter."
msgstr "正确设置客户地址,写明所在国家,然后发送信函。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
msgid ""
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
msgstr "*Snailmail*是一项*应用内购买(IAP)*服务,需要预付费邮戳(=信用)才能运行。发送一份文件消耗一个邮戳。"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
msgstr ""
"如要购买邮戳,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> Snailmail`并点击*购买信用*,或前往 "
":menuselection:`设置 --> Odoo IAP`并点击*查看我的服务*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments"
msgstr "客户付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)"
msgstr "批量支付:批量存款(支票、现金等)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
msgstr "一个 **批量存款** 在一个批次中对多个付款进行分组。这允许你在一次交易中将几笔付款存入你的银行账户。这对存入现金和支票特别有用。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
"该功能允许您列出几个客户付款并打印一张**存款凭条**。此票据包含交易的详细信息和批量存款的引用。然后,您可以在银行余额调节期间选择此引用,以便将单个银行对账单行与批量存款中列出的所有交易相匹配。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
"要激活该功能,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定--> 客户付款`,激活 **批量付款** ,然后点击 *保存* "
"。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "付款方式类型"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
msgstr "要将新付款记录为批量存款的一部分,您必须首先配置要记录新付款的日记帐。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
"为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记帐`,打开要编辑的日志,单击 *编辑* ,然后打开 *高级设置* 标签。 "
"在 *付款方式类型* 部分中,启用 *批量存款* ,然后单击*保存* 。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
msgstr "激活该功能后,您的主要银行帐户将自动配置为处理批量付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr "批量存入多笔款项"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr "记录要分批付款的付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
msgid ""
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
msgstr ""
":doc:`注册付款 <recording>` 在您打算将其存入银行帐户的银行帐户上,打开已收到付款的 *客户发票* ,然后单击 *注册付款* 。 "
"在此处,选择链接到您的银行帐户的适当日记帐,然后选择 *批量存款* 作为付款方式。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr "对要批量处理的所有支票或付款执行此步骤。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
msgstr "确保在 *备注* 字段中填写付款参考。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr "将付款添加到批量存款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
"要将付款添加到批量存款中,请转到 :menuselection:` 会计 --> 客户 --> 批量付款` 然后单击 *创建* 。 "
"接下来,选择银行和付款方式,然后单击 *添加行* 。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
msgstr "选择要包括在当前批量存款中的所有付款,然后单击*选择*。 您还可以记录新的付款并将其添加到列表中,方法是单击*创建*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
msgstr "完成后,单击 *确认* 以完成您的批量存款。 然后,您可以单击 *打印* 以下载PDF文件以包括银行通常要求填写的存款单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
"一旦银行对账单进入数据库,您就可以将银行对账单行与 *批量付款* 引用进行协调。 为此,请转到会计”仪表板,然后单击相关银行帐户上的 *对帐项目* "
",以启动 **银行对帐** 。 在银行对帐单行中,单击 *选择对口方或创建冲销* 以显示更多选项,打开 *批量付款* 选项卡,然后选择您的批量付款。 "
"所有相关的付款都会自动添加。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
msgstr "如果为此银行对帐单行选择了合作伙伴,则不会显示 *批量付款* 标签。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr "如果银行无法处理支票或丢失了支票或付款,请在验证银行对帐前删除相关付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ":doc:`recording` "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "批量付款SEPA直接借记(SDD)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
"SEPA单一欧元支付区是欧盟的一种支付整合计划旨在简化以欧元计价的银行转账。 通过 **SEPA直接付款** ,您的客户可以签署一项 *授权书* "
",授权您从他们的银行帐户中收取以后的款项。 这对于基于订阅的定期付款特别有用。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate."
msgstr "您可以在Odoo中记录客户委托并生成XML文件其中包含使用SDD委托进行的待付款项。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr "SDD得到所有SEPA国家的支持其中包括欧盟的27个成员国以及其他国家。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
"`全部SEPA国家列表 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other"
"/epc-list-sepa-scheme-countries>`_。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate "
"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's "
"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, "
"or the authority responsible for delivering them."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设定`, 激活 **SEPA直接付款SDD**,然后单击 *保存* 。 "
"入您公司的 **凭证标识符** 。 该号码是由您的银行机构或负责提供此号码的机构提供的。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr "SEPA直接借记授权"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid "Create a mandate"
msgstr "创建授权"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36
msgid ""
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
msgstr "SEPA直接借记授权是由客户签字授权你直接从其银行账户收取资金的文件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "要创建新的授权,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 直接付款授权` ,点击 *创建* ,然后填写表格。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer "
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr ""
"通过单击 *打印* 导出PDF文件。 然后由您的客户签署此文档。 完成后,将签名文件上传到 *原始文档* 字段中,然后单击 *验证* 以开始运行任务。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr ""
"确保将 **IBAN银行帐户详细信息** 正确记录在债务人的联系表上的 *会计* 选项卡下以及您自己的 "
":doc:`银行帐户<../../bank/setup/bank_accounts>` 设置。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
msgstr "SEPA直接付款作为付款方式"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
msgid ""
"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**"
" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. "
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves."
msgstr ""
"通过将SDD激活为 **付款收单行** ,您可以在 **电子商务** 或 **客户门户** 上将SEPA直接付款用作付款方式。 "
"使用这种方法,您的客户可以自己创建并签署其任务授权。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs."
msgstr ""
"为此,请转至 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 付款收单行`,点击 *SEPA直接付款* ,然后根据需要进行设置。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid ""
"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online "
"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates."
msgstr "确保将 **状态** 字段更改为 *已启用* ,并选中 **在线签名** ,因为这是让您的客户签署其任务授权所必需的。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr "使用SDD作为付款方式的客户会被提示添加其IBAN电子邮件地址并签署其SEPA直接付款授权书。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "关闭或撤销授权"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
msgid ""
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr "直接付款授权 *结束日期* 后自动关闭。 如果将此字段留为空白,则任务将一直处于 *启动* 状态,直到 *被关闭* 或 *已撤消* 为止。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
"Clicking on **Close** updates the mandates end day to the current day. This"
" means that invoices issued after the present day will not be processed with"
" an SDD payment."
msgstr "点击 **关闭** ,将任务的结束日期更新为当天。 这意味着当天之后开具的发票将不会通过SDD付款进行处理。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
"be registered anymore, regardless of the invoices date. However, payments "
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
"file."
msgstr "单击 *撤消* 将立即禁用任务。 无论发票的日期如何都无法再注册SDD付款。 但是已经注册的付款仍包含在下一个SDD XML文件中。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr "*关闭* 或 *撤销* 授权后,便无法将其重新激活。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr "通过SDD批量付款功能收款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr "您可以为发给具有有效SDD任务授权的客户的发票注册SDD付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
"Direct Debit* as payment method."
msgstr "为此,请打开发票,单击 *注册付款* ,然后选择 *SEPA直接付款* 作为付款方式。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr "生成SEPA直接借记XML文件以提交付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
msgid ""
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr "带有所有SDD付款说明的 **XML文件** 可以上传到您的在线银行界面,以一次处理所有付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
"Odoo生成的文件遵循SEPA客户到银行实施指南所要求的SEPA直接付款 **PAIN.008.001.02**规范,以确保与银行的兼容性。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr "如要为挂起的SDD支付生成XML文件请转到*会计仪表板*上的相关*银行日记账*,然后点击*收取直接借记付款*。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr "选择要包含在SDD XML文件中的所有付款然后单击 *操作* 并选择 *创建批量付款* 。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"download the SDD XML file."
msgstr "然后Odoo带您进入*批量付款* 表格。 单击 *验证* 并下载 SDD XML文件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr "最后,将此文件上传到您的在线银行界面以处理付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr "你可前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 客户 --> 批量付款`检索所有已生成的SDD XML文件。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ":doc:`batch`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147
msgid ""
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
msgstr "`Odoo学院SEPA直接借记授权(SDD) <https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
"`所有SEPA国家/地区的清单 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
msgstr "通过支票注册客户付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持你可选择一个适合你的。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
" * * undeposited资金* *:一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). "
"然后银行收到钱后把钱从undeposited资金科目转到银行科目。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"**一个凭证:**一旦收到支票,在银行上登记,用支票支付,无需通过** "
"undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr "即使第一个方法更干净Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "选项1 : 未缴存的资金"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "创建一个分类账 **支票** "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
msgstr "设置** undeposited检查**的借/贷科目"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr "将该分类帐有关的银行科目设置 **允许调节对账** "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "从支票付款到银行对账单"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr "一旦你收到客户的支票,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr "付款方式:检查账(如同** undeposited资金* *科目设置借贷方)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr "对账单匹配"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "未缴存的资金"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr "然后一旦拿到银行对账单在undeposited资金科目内将对账单和支票核对。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在** undeposit资金**科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr "选项2: 仅一笔分类账分录"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr " **付款方式**: 用于存款的银行"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
msgstr "一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
msgstr ""
"您也可以使用菜单直接记录付款,而无需输入客户发票使用菜单,:menuselection:`销售 --> 付款`。 "
"如果您要分批记录很多支票,但此后您必须核对输入(付款与发票匹配),则此方法可能更方便"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
"如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的支票。(本报告可从* *更多 * *进入)。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
msgstr "发票催款及更快收款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
msgid ""
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
"send the appropriate reminders."
msgstr "对于你的企业而言在逾期付款时收取款项非常重要。Odoo将帮助你识别延迟付款并可发送适当的提醒。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr "管理催款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
msgid ""
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
msgstr "我们建议你在启动催款流程之前核对银行对账单。这将避免在客户已经付款之后再次向其发送对账单。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
"你需要催款的逾期发票默认在 :menuselection:`会计 --> 销售 --> "
"催款报告`中。你可在此以电子邮件形式发送提醒或打印为信件。然后,你可点击*完成*按钮,查看需要关注的下一项催款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ""
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
"set on the statement."
msgstr "或者,如果现在还未到提醒的时间,点击*稍候提醒我*。你可根据对账单的*下次提醒日期*设置收到报告。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
msgid ""
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
"number of days calculated between each report by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
"Follow-up`."
msgstr ""
"如要避免短时间内发送过多提醒,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 付款催收`,更改每次报告之间间隔的天数。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
msgid ""
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
"normal or good debtors on the follow-up reports."
msgstr "你还可在催款报告上将客户标记为次级、正常或优级债务人,设置客户的信度等级。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
msgid "Send reminders in batch"
msgstr "批量发送提醒"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
msgid ""
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
"automatically generated."
msgstr ""
"为减轻催款流程的工作量,你可从催款报告页面批量发送提醒邮件。选择需要处理的所有报告,点击*操作*,然后点击*处理催款*。系统将自动生成一份PDF文件其中包括你需要打印的所有催款信函。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
msgid "Plan a follow-up process"
msgstr "计划催款流程"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
msgid ""
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
"Levels* button that has appeared on your settings page."
msgstr ""
"如要计划催款流程,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> "
"设置`并在*客户付款*部分启用*催款等级*功能。然后,点击你的设置页面新出现的*催款等级*按钮。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
msgid ""
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
"the stage of the process."
msgstr ""
"Odoo中默认可用的催款计划包括多项操作但你可根据自己的需要自定义。根据具体的逾期天数计划发送邮件、信件或采取人为操作。你还可根据流程阶段编辑使用的声明模板。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
msgid ""
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
"negative number of due days."
msgstr "如果你想在实际逾期日期之前收到提醒,可将逾期天数设为负数。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "发票在线付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
"为了使您的客户更方便地支付您开具的发票,您可以激活 **发票在线支付** 功能,该功能在其 **客户门户** 上添加了 *立即付款* 按钮。 "
"这使您的客户可以在线查看发票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr "确保您的 :ref:`付款收单行已正确配置 <payment_acquirers/configuration>`。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"<../../../general/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only Payment "
"Acquirer activated, but you still have to fill out the payment details."
msgstr ""
"默认情况下, \":doc:`电汇 <../../../general/payment_acquirers/wire_transfer>`\" "
"是唯一激活的付款收单方法,但您仍必须填写付款明细。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
"要激活发票在线支付,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户支付` ,启用 **发票在线支付** "
",然后单击 *保存* 。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
msgid "Customer Portal"
msgstr "客户门户"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
"开具发票后,单击 *发送并打印* ,然后通过电子邮件将发票发送给客户。 他们将收到一封带有链接的电子邮件,该链接会将其重定向到其 **客户门户** "
"上的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr "他们可以通过单击 *立即付款* 来选择要使用的付款收单行。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
msgid ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`"
msgstr ":doc:`../../../general/payment_acquirers/payment_acquirers`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
msgstr "记录付款的不同方式"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:"
msgstr "在Odoo付款可直接链接到一个发票或是单独记录"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid ""
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
msgid ""
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
"bills."
msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice"
msgstr "支付一个发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
msgid ""
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
"due."
msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
msgid ""
"The green icon near the payment line will display more information about the"
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
"the payment."
msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid "Payments not tied to an invoice"
msgstr "付款没有绑定到发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
msgid "Registering a payment"
msgstr "登记付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
msgid ""
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
" be reconciled on an invoice later on."
msgstr ""
"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
msgid ""
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
"document in the memo field."
msgstr ""
"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
msgid ""
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
"just made in the accounting application."
msgstr "一旦确认,凭证将自动过账。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr "调节发票与付款"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
msgid ""
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
"invoice directly."
msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
"\"Outstanding Payments\"."
msgstr "当确认一个新的发票Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下您可以将此付款与发票总额核销“未支付款项”。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
msgstr "调节所有未清付款和发票"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
msgid ""
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
"feature within Odoo."
msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid ""
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively."
msgstr "在客户发票和供应商发票的仪表盘上有批处理功能, 可将应收和应付分别核销."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
msgid ""
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
"matching of all their payments and invoices at once."
msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid ""
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr "在银行帐户之间转移钱"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
msgid ""
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments."
msgstr "你有收到款项或付款,在同一个界面处理."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
msgid ""
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
" with two journal entries for the same transaction."
msgstr "内部银行转款,在仪表板上选择转出的银行,并在付款界面,选择转入的帐户。不需要在另一个银行帐户中重复操作,否则将重复交易。"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
msgid ":doc:`online_payment`"
msgstr ":doc:`online_payment`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ":doc:`followup` "
#: ../../accounting/reporting/declarations.rst:3
msgid "Declarations"
msgstr "声明"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
msgid "Tax Return (VAT Declaration)"
msgstr "纳税申报表(增值税申报)"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a "
"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover "
"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return"
" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable "
"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its "
"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these "
"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be "
"refunded."
msgstr ""
"注册了 **VAT增值税** 的公司必须每月或每季度提交 **纳税申报表** ,具体取决于其营业额和注册国家/地区的规定。 "
"纳税申报表(或增值税申报表)向税务机关提供有关公司进行的应税交易,其向客户收取的 *销项税* 和其卖方向其收取的 *进项税* 的信息。 "
"根据这些值,公司可以计算他们必须支付或退还的税额。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13
msgid ""
"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the "
"European Commission <https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat"
"/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
"您可以在欧盟委员会的页面上<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-"
"vat_en>`_ 找到有关增值税及其机制的信息。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "报税周期"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting "
"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to "
"never miss a tax return deadline."
msgstr "**税收返还周期** 的配置使Odoo 会计能够正确计算您的税收返还,并向您发送提醒,以确保您不会错过税收返还截止日期。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section."
msgstr "为此,请转到 :menuselection:` 会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` ,然后转到 **退税周期** 部分。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
msgid ""
"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or "
"every three months."
msgstr "**定期** :在此定义是每月还是每三个月提交一次纳税申报表。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
msgid ""
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
msgstr "**提醒** 定义Odoo何时应提醒您提交纳税申报单。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."
msgstr "**日记帐** :选择要在其中记录纳税申报单的日记帐。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../../overview/getting_started/setup>`."
msgstr "通常是在 :doc:`应用程式初始设置过程中配置 <../../overview/getting_started/setup>`。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
msgid "Tax Grids"
msgstr "税金网"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
msgid ""
"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are "
"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the"
" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item"
" which Tax Grid is used for that transaction."
msgstr ""
"Odoo会根据您的税款配置的 **税收网格** 设置生成税收报告。 因此,确保所有记录的交易使用正确的税金至关重要。 "
"您可以在每个日记帐项目上看到该交易使用了哪个税收网格。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
msgid ""
"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
"要配置税收的“税收网格”,请转到 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 税收`,然后打开要修改的税收。 "
"在这里,您可以编辑您的税收设置,以及用于记录发票或贷方通知单的税收网格。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization"
" Package* is installed according to the country you select at the creation "
"of your database. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
"税收和报告通常已经预先配置:根据您在创建数据库时选择的国家/地区,安装了 *财政本地化软件包* 。:doc:`点击此 "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` "
"了解有关财政本地化软件包的更多信息。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70
msgid "Close a tax period"
msgstr "关闭纳税期"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "税金锁定日期"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
msgid ""
"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** "
"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make"
" sure that no change can be made to a report once its period is closed."
msgstr "任何在 *税收锁定日期* 之前的会计日期的新交易,其税值都将移至下一个未清税期。 这对于确保报表期结束后无法进行任何更改非常有用。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add "
"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which "
"helps you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
"因此,我们建议在处理 *结帐日记帐分录* 之前锁定纳税日期。 "
"这样,其他用户就无法修改或添加对期末日记帐分录有影响的交易,这有助于您避免一些纳税申报错误。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
msgid ""
"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr "要检查当前的 **税收锁定日期** 或对其进行编辑,请转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` 。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
msgid "Tax Report"
msgstr "税金报告"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your **Tax Report**."
msgstr "在您要报告的期间内所有涉及税收的交易过帐后,请打开 *税收报告*。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. "
"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*."
msgstr "为此,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税收报告` 。您也可以从 *会计概览* 中单击 *税收报告*。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99
msgid ""
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
"button *Closing Journal Entry*."
msgstr "确保使用日期过滤器选择要申报的正确期间。 您可以查看纳税报告的概述。 然后,单击按钮 *关闭日记帐分录* 。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
msgid ""
"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In "
"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with "
"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the"
" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, "
"along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
"查看生成的日记帐分录后,单击 *发布* 。 除了发布条目外Odoo还会自动创建带有 *税收报告* "
"的PDF文件您可以从沟通栏中下载该文件并在右列进行预览。 它包括所有要向税务机关报告,以及您必须支付或退款的金额。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
msgid ""
"If you forgot to :ref:`lock your tax date <tax_return_lock>` before clicking"
" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal "
"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic"
" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent "
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
" as described above."
msgstr ""
"如果你忘了 :ref:`锁定您的纳税日期 <tax_return_lock>` 之前点击 *关闭日记帐分录* , "
"Odoo会自动将您的会计期间锁定为与输入的会计日期相同的日期。 当您单击 *发布* 时,会发生这种自动锁定。 "
"此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期。"
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`"
msgstr ":doc:`../../overview/getting_started/setup`"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:3
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
msgstr "使用您自己的公式创建自定义报告"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
"Odoo "
"13提供了一个功能强大、使用简便的报告框架。创建新报告如税务报告、资产负债表或损益表并有具体的分组和布局以适应你的需求现在比以往更容易。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "激活开发者模式"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` needs to be"
" activated."
msgstr ""
"如要访问财务报告创建界面,需启用:doc:`开发人员模式 <../../../general/developer_mode/activate>`。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr "创建财务报表"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr "首先, 您需要创建您的财务报告。要做到这一点, 去 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财务报告` "
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr "在输入名称后,需要配置两项其他参数:"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr " **显示借方和贷方栏位** "
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr " **分析期间**: "
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr "基于日期范围(例如损益)"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr "基于单个日期(例如资产负债表)"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr "基于日期范围的“老账”和“总计”列及前3个月例如业务伙伴账龄余额表)"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr "基于日期范围,以及现金收付制方法(例如现金流量表)"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr "在定制报表中添加行"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
"创建了报告之后, 需要填充行。他们都需要一个 **姓名** , **代码** (用于行), **序列号** 和 **级** (用于补充行)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr "在 **公式** 字段可以添加一个或多个列公式到余额行 (和借方和贷方列如果适用 - 隔开;)"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr "在公式中有几个可用对象 :"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr "\" Ndays \\ \": 选择的期间的天数 (报表的日期范围)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
"另一份报告, 引用的代码。使用“。平衡“获得其余额(也可用\" .credit \\ \",\" .debit \\ \"and\" "
".amount_residual \\ \")"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
"一行也来自所选域的科目的总和。在何种情况下, 需要填写域字段. 然后一个额外的对象可以在公式, 即''和'', 科目的总和。您还可以使用group "
"by字段组合科目行。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr "其余有用的字段 :"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr " **类型**: 公式结果的类型。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr " **正数增长是好的吗**: 在计算比较列时使用。检查增长是否是好事(显示在绿色)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr " **特别日期改变**: 如果报表中一个特定的行不应使用与其余部分相同的日期。"
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
" **Show domain**: 显示行的域。可以折叠(“默认\" , 藏在开始处, 但可以展开), “总是 \"(总是显示)或“never\" "
"(永远不会)。 "
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ":doc:`main_reports` "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"
msgstr "可用的主要报告"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr "除了每个本地化模块创建报表, 有一些非常有用的 **generic** 和 **dynamic reports** 也非常有用 :"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr " **资产负债表** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr " **损益表** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
msgid "**Chart of Account**"
msgstr " **科目表** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
msgid "**Executive Summary**"
msgstr " **执行概要** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
msgid "**General Ledger**"
msgstr " **总账** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Payable**"
msgstr " **到期应付** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr " **到期应收** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr " **现金流量表** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
msgid "**Tax Report**"
msgstr " **税金报告** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr " **银行对账** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的* *前一期间 * *, 你可以选择之前的12期。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr " **资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的快照。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39
msgid "Profit and Loss"
msgstr "损益表"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr " * *损益 * *表(或* * 收益状态* *)显示收入扣除费用后的净收益。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49
msgid "Chart of account"
msgstr "科目表"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
msgstr "分类账科目的列表"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57
msgid "Executive Summary"
msgstr "执行摘要"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr " **执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr "在非常基本的规则中,这是本节中每个项目的报告:"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Performance:**"
msgstr " **绩效 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr " **毛利润 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr " **净利润 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr " **投资回报率(每年) :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Position:**"
msgstr " **状况:** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr " **平均债务人天数 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr "平均天数, 它需要你的客户安装客户发票支付给你(完全)"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr " **平均债权人天数 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr "平均天数,它需要你按账单支付你的供应商(完全)"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr " **短期现金预测 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr "预计下个月的现金收支, 即* *销售科目 * *的余额减去* *购买科目 * *的余额。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr " **流动资产到负债 :** "
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr "* *流动比率* *, 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103
msgid "General Ledger"
msgstr "总分类账"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
"* * 总分类帐* *显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115
msgid "Aged Payable"
msgstr "到期的应付"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr "运行* *应付账龄表* *, 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
msgid "Aged Receivable"
msgstr "到期的应收"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr "* *应收账龄表* *显示所选期间及之前的所有未清应收款。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "现金流量表"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr "* *现金流量表 * *显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动。"
#: ../../accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的* *净额* *和* *税额* *(销售/采购)。"