documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po
2020-11-15 01:30:53 +01:00

1033 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr "Gerenciamento de banco de dados online"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Para gerenciar seus bancos de dados, acesse a `página de gerenciamento de "
"banco de dados <https://www.odoo.com/my/databases>` __ (você terá que "
"entrar). Em seguida, clique no botão `Gerenciar seus bancos de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>` __."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Certifique-se de estar conectado como administrador do banco de dados que "
"deseja gerenciar - muitas operações dependem de sua identificação remota "
"nesse banco de dados."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr "Várias ações estão disponíveis:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Atualize seu banco de dados para a versão mais recente do Odoo e aproveite "
"os recursos de ponta"
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Faça uma cópia exata do seu banco de dados, se quiser experimentar novos "
"aplicativos ou novos fluxos sem comprometer suas operações diárias"
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "Renomeie seu banco de dados (e seu URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr "**Backup**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Baixe um backup instantâneo de seu banco de dados; observe que fazemos "
"backup dos bancos de dados diariamente de acordo com nosso SLA Odoo Cloud"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ":ref:`Domains <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Configure domínios personalizados para acessar seu banco de dados por meio "
"de outro URL"
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr "Exclua um banco de dados instantaneamente"
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr "Contate o Suporte"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Acesse nossa `página de suporte <https://www.odoo.com/help>` __ com o banco "
"de dados correto já selecionado"
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualização"
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Upgrading your database to a newer version of Odoo is a complex operation "
"that require time and caution. It is extremely important that you fully test"
" the process before upgrading your production database."
msgstr ""
"Atualizar seu banco de dados para uma versão mais recente do Odoo é uma "
"operação complexa que requer tempo e cuidado. É extremamente importante que "
"você teste totalmente o processo antes de atualizar seu banco de dados de "
"produção."
#: ../../db_management/db_online.rst:57
msgid ""
"Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading "
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
"experience."
msgstr ""
"O Odoo lança novas versões regularmente (pelo menos uma vez por ano), e "
"atualizar seu banco de dados para aproveitar os novos recursos do Odoo faz "
"parte da experiência Odoo Online."
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"The upgrade process can take some time, especially if you use multiple apps "
"or apps that manage sensitive data (e.g. Accounting, Inventory, etc.). In "
"general, the 'smaller' the database, the quickest the upgrade. A single-user"
" database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, "
"multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing."
msgstr ""
"O processo de atualização pode levar algum tempo, especialmente se você usar"
" vários aplicativos ou aplicativos que gerenciam dados confidenciais (por "
"exemplo, contabilidade, inventário, etc.). Em geral, quanto 'menor' o banco "
"de dados, mais rápida é a atualização. Um banco de dados de usuário único "
"que usa apenas CRM será processado mais rápido do que um banco de dados de "
"várias empresas e vários usuários que usa contabilidade, vendas, compras e "
"fabricação."
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"Unfortunately, it is impossible to give time estimates for every upgrade "
"request, since Odoo.com will test manually every database upgrade at least "
"once and will need to correct/adapt changes made to the standard Odoo Apps "
"(e.g. through Studio or through a Success Pack) on a case-by-case basis. "
"This can make the process slower, since requests are treated in the order "
"they arrive. This is especially true in the months following the release of "
"a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly."
msgstr ""
"Infelizmente, é impossível dar estimativas de tempo para cada solicitação de"
" atualização, uma vez que Odoo.com testará manualmente cada atualização do "
"banco de dados pelo menos uma vez e precisará corrigir / adaptar as "
"alterações feitas nos Apps Odoo padrão (por exemplo, através do Studio ou "
"através de um pacote de sucesso ), caso a caso. Isso pode tornar o processo "
"mais lento, pois as solicitações são tratadas na ordem em que chegam. Isso é"
" especialmente verdadeiro nos meses seguintes ao lançamento de uma nova "
"versão principal, o que pode prolongar significativamente o atraso da "
"atualização."
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:"
msgstr "O processo de atualização é bastante simples do seu ponto de vista:"
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "You request a test upgrade"
msgstr "Você solicita uma atualização de teste"
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual "
"database"
msgstr ""
"Assim que todos os testes forem validados ** por você **, você atualiza seu "
"banco de dados real"
#: ../../db_management/db_online.rst:79
msgid ""
"The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the "
"same."
msgstr ""
"O processo para solicitar um teste ou uma atualização de produção (* real *)"
" é o mesmo."
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and "
"access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
msgstr ""
"Primeiro, certifique-se de estar conectado ao banco de dados que deseja "
"atualizar e acesse a `página de gerenciamento de banco de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>` __."
#: ../../db_management/db_online.rst:84
msgid ""
"You have to have an active session with access to the Settings app in the "
"database you want to upgrade for the button to be visible."
msgstr ""
"Você deve ter uma sessão ativa com acesso ao aplicativo Configurações no "
"banco de dados que deseja atualizar para que o botão fique visível."
#: ../../db_management/db_online.rst:87
msgid ""
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
msgstr ""
"Na linha do banco de dados que deseja atualizar, clique no menu \"Cog\". Se "
"uma versão mais recente do Odoo estiver disponível, você verá um botão "
"'Atualizar'."
#: ../../db_management/db_online.rst:94
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing an upgrade, we will "
"automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
"Você tem a possibilidade de escolher a versão de destino da atualização. Por"
" padrão, selecionamos a versão mais alta disponível para seu banco de dados;"
" se você já estava testando uma atualização, selecionaremos automaticamente "
"a versão que você já estava testando (mesmo que tenhamos lançado uma versão "
"mais recente durante os testes)."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button, an upgrade request will be "
"generated. Only one request can be made at time for each database; if a "
"request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead"
" and asking another request will not be possible."
msgstr ""
"Ao clicar no botão \"Testar atualização\", uma solicitação de atualização "
"será gerada. Apenas uma solicitação pode ser feita por vez para cada banco "
"de dados; se uma solicitação já tiver sido feita, você verá uma nota "
"'Atualização em fila' e não será possível fazer outra solicitação."
#: ../../db_management/db_online.rst:108
msgid ""
"A test upgrade will create a copy of your database, upgrade it and make it "
"available to you automatically once successful. If this is the first test "
"you request for this particular database, a manual testing phase will be "
"done by Odoo.com - this could take time (up to several weeks). Subsequent "
"requests will not go through that manual testing step and will usually be "
"made available in a few hours. Once the test database is available, you "
"should receive an e-mail with the URL of the test database."
msgstr ""
"Uma atualização de teste irá criar uma cópia do seu banco de dados, "
"atualizá-lo e torná-lo disponível para você automaticamente assim que for "
"bem-sucedido. Se este for o primeiro teste que você solicita para este banco"
" de dados específico, uma fase de teste manual será feita por Odoo.com - "
"isso pode levar algum tempo (até várias semanas). As solicitações "
"subsequentes não passarão por essa etapa de teste manual e geralmente "
"estarão disponíveis em algumas horas. Assim que o banco de dados de teste "
"estiver disponível, você deverá receber um e-mail com o URL do banco de "
"dados de teste."
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"**Testing your database is the most important step of the upgrade process!**"
" Even though we test all upgrades manually, we do not know your work "
"processes. A change in standard worfklows of Odoo in new versions might "
"require you to change internal processes, or some of the customizations you "
"made through Odoo Studio might not work properly. *It is up to you to make "
"sure that everything works as it should!* You can report issues with your "
"test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:124
msgid ""
"Make sure to do one last test of your upgrade right before the final upgrade"
" (e.g. the day before) to ensure everything will run smoothly. Downgrading "
"is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being "
"prevented to work by an upgrade issue after the fact!"
msgstr ""
"Certifique-se de fazer um último teste de sua atualização antes da "
"atualização final (por exemplo, no dia anterior) para garantir que tudo "
"funcionará perfeitamente. O downgrade não é possível e adiar uma atualização"
" é sempre mais fácil do que ser impedido de funcionar por um problema de "
"atualização após o fato!"
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid ""
"Once you are ready and you have validated all your tests, you can click "
"again on the Upgrade button and confirm by clicking on Upgrade (the button "
"with the little rocket!) to switch your production database to the new "
"version. Your database will then be taken offline within the next 10 minutes"
" and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once "
"the process is completed."
msgstr ""
"Assim que estiver pronto e validar todos os seus testes, você pode clicar "
"novamente no botão Upgrade e confirmar clicando em Upgrade (o botão com o "
"pequeno foguete!) Para mudar seu banco de dados de produção para a nova "
"versão. Seu banco de dados será colocado offline nos próximos 10 minutos e "
"será atualizado automaticamente; você receberá um e-mail de confirmação "
"assim que o processo for concluído."
#: ../../db_management/db_online.rst:140
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Seu banco de dados ficará offline durante a atualização (geralmente entre 30"
" minutos até várias horas para bancos de dados grandes), portanto, "
"certifique-se de planejar sua migração fora do horário comercial."
#: ../../db_management/db_online.rst:146
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Duplicando um banco de dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:148
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"Duplicação de banco de dados, renomeação, DNS personalizado, etc. não está "
"disponível para bancos de dados de teste em nossa plataforma Online. Bancos "
"de dados pagos e banco de dados \"Um Aplicativo Livre\" podem ser duplicados"
" sem problemas."
#: ../../db_management/db_online.rst:153
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"Na linha do banco de dados que você deseja duplicar, você terá alguns "
"botões. Para duplicar seu banco de dados, basta clicar em ** Duplicar **. "
"Você terá que dar um nome à sua duplicata e clicar em ** Banco de Dados "
"Duplicado **."
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Se você não marcar a caixa de seleção \"Para fins de teste\" ao duplicar um "
"banco de dados, todas as comunicações externas permanecerão ativas:"
#: ../../db_management/db_online.rst:163
msgid "Emails are sent"
msgstr "Emails são enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:165
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Os pagamentos são processados (nos aplicativos de e-commerce ou "
"assinaturas, por exemplo)"
#: ../../db_management/db_online.rst:168
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Pedidos de entrega (fornecedores de frete) são enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:170
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:172
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Certifique-se de marcar a caixa de seleção \"Para fins de teste\" se quiser "
"que esses comportamentos sejam desativados."
#: ../../db_management/db_online.rst:175
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Após alguns segundos, você será conectado ao banco de dados duplicado. "
"Observe que o url usa o nome que você escolheu para o banco de dados "
"duplicado."
#: ../../db_management/db_online.rst:180
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Os bancos de dados duplicados expiram automaticamente após 15 dias."
#: ../../db_management/db_online.rst:188
msgid "Rename a Database"
msgstr "Renomear um banco de dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:190
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Para renomear seu banco de dados, certifique-se de estar conectado ao banco "
"de dados que deseja renomear, acesse a `página de gerenciamento de banco de "
"dados <https://www.odoo.com/my/databases>` __ e clique em ** Rename **. Você"
" terá que dar um novo nome ao seu banco de dados e clicar em ** Renomear "
"Banco de Dados **."
#: ../../db_management/db_online.rst:201
msgid "Deleting a Database"
msgstr "Excluindo um Banco de Dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:203
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "Você só pode excluir banco de dados dos quais você é o administrador."
#: ../../db_management/db_online.rst:205
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Ao excluir seu banco de dados, todos os dados serão perdidos "
"permanentemente. A exclusão é instantânea e para todos os usuários. "
"Aconselhamos você a fazer um backup instantâneo de seu banco de dados antes "
"de excluí-lo, já que o último backup diário automatizado pode ter várias "
"horas nesse ponto."
#: ../../db_management/db_online.rst:211
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Na `página de gerenciamento de banco de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>` __, na linha do banco de dados que "
"deseja excluir, clique no botão \"Excluir\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:218
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Leia atentamente a mensagem de aviso que aparecerá e prossiga somente se "
"você compreender totalmente as implicações da exclusão de um banco de dados:"
#: ../../db_management/db_online.rst:224
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Após alguns segundos, o banco de dados será excluído e a página será "
"recarregada automaticamente."
#: ../../db_management/db_online.rst:228
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Se você precisar reutilizar este nome de banco de dados, ele estará "
"disponível imediatamente."
#: ../../db_management/db_online.rst:230
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Não é possível excluir um banco de dados se ele estiver expirado ou "
"vinculado a uma assinatura. Nestes casos, entre em contato com o `Suporte "
"Odoo <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_online.rst:234
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Se você deseja excluir sua conta, entre em contato com o `Suporte Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premises Database management"
msgstr "Gerenciamento de banco de dados local"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr "Registre um banco de dados"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Para registrar seu banco de dados, você só precisa inserir seu Código de "
"Assinatura no banner do App Switcher. Certifique-se de não adicionar espaços"
" extras antes ou depois de seu código de assinatura. Se o registro for bem-"
"sucedido, ficará verde e fornecerá a data de expiração de seu banco de dados"
" recém-registrado. Você pode verificar esta Data de Epiração no menu Sobre "
"(Odoo 9) ou no Painel de Configurações (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de registro"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Se você não conseguir registrar seu banco de dados, provavelmente encontrará"
" esta mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31
#: ../../db_management/db_premise.rst:110
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid "Solutions"
msgstr "Soluções"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "Você tem uma assinatura corporativa válida?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Verifique se os detalhes de sua assinatura receberam a tag \"Em andamento\" "
"em sua conta `Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __ ou com "
"seu gerente de conta"
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr "Você já vinculou um banco de dados com sua referência de assinatura?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Você pode vincular apenas um banco de dados por assinatura. (Precisa de um "
"teste ou banco de dados de desenvolvimento? `Encontre um parceiro "
"<https://www.odoo.com/partners>` __)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Você pode desvincular o banco de dados antigo em seu `Contrato Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __ com o botão \"Desvincular "
"banco de dados\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"Uma mensagem de confirmação aparecerá; certifique-se de que este é o banco "
"de dados correto, pois ele será desativado em breve:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "Você tem a versão atualizada do Odoo 9?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:171
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"De julho de 2016 em diante, Odoo 9 agora muda automaticamente o uuid de um "
"banco de dados duplicado; uma operação manual não é mais necessária."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Se não for o caso, você pode ter vários bancos de dados compartilhando o "
"mesmo UUID. Verifique em seu `Contrato Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __, uma mensagem curta "
"aparecerá especificando qual banco de dados é problemático:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"Nesse caso, você precisa alterar o UUID em seus bancos de dados de teste "
"para resolver esse problema. Você encontrará mais informações sobre isso: "
"ref: `esta seção <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Para sua informação, identificamos banco de dados com UUID. Portanto, cada "
"banco de dados deve ter um UUID distinto para garantir que o registro e o "
"faturamento ocorram sem esforço para você e para nós."
#: ../../db_management/db_premise.rst:80
msgid "Check your network and firewall settings"
msgstr "Verifique suas configurações de rede e firewall"
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid ""
"The Update notification must be able to reach Odoo's subscription validation"
" servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open "
"outgoing connections towards:"
msgstr ""
"A notificação de atualização deve ser capaz de alcançar os servidores de "
"validação de assinatura do Odoo. Em outras palavras, certifique-se de que o "
"servidor Odoo é capaz de abrir conexões de saída para:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:86
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
msgstr "services.odoo.com na porta 443 (ou 80)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:87
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
msgstr ""
"services.openerp.com na porta 443 (ou 80) para implantações mais antigas"
#: ../../db_management/db_premise.rst:89
msgid ""
"Once you activated your database, you must keep these ports open, as the "
"Update notification runs once a week."
msgstr ""
"Depois de ativar seu banco de dados, você deve manter essas portas abertas, "
"pois a notificação de atualização é executada uma vez por semana."
#: ../../db_management/db_premise.rst:95
msgid "Error message due to too many users"
msgstr "Mensagem de erro devido a muitos usuários"
#: ../../db_management/db_premise.rst:97
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Se você tiver mais usuários em seu banco de dados local do que o "
"provisionado em sua assinatura do Odoo Enterprise, poderá encontrar esta "
"mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:106
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Quando a mensagem aparecer, você tem 30 dias antes da expiração. A contagem "
"regressiva é atualizada todos os dias."
#: ../../db_management/db_premise.rst:112
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"** Adicione mais usuários ** em sua assinatura: siga o link e valide a "
"cotação de upsell e pague pelos usuários extras."
#: ../../db_management/db_premise.rst:114
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `documentation <documentation.html"
"#deactivating-users>`_ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:117
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Assim que seu banco de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem "
"de vencimento desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer "
"a próxima verificação. Entendemos que pode ser um pouco assustador ver a "
"contagem regressiva, então você pode: ref: `forçar uma Notificação de "
"Atualização <force_ping>` para fazer a mensagem desaparecer imediatamente."
#: ../../db_management/db_premise.rst:124
msgid "Database expired error message"
msgstr "Mensagem de erro de banco de dados expirado"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Se o seu banco de dados atingir a data de expiração antes de você renovar a "
"assinatura, você encontrará esta mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Esta mensagem de ** bloqueio ** aparece após uma mensagem sem bloqueio que "
"dura 30 dias. Se você não agir antes do final da contagem regressiva, o "
"banco de dados expirará."
#: ../../db_management/db_premise.rst:142
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Renove sua assinatura: siga o link e renove sua assinatura - observe que"
#: ../../db_management/db_premise.rst:141
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"se desejar pagar por transferência eletrônica, sua assinatura será "
"efetivamente renovada somente quando o pagamento chegar, o que pode levar "
"alguns dias. Os pagamentos com cartão de crédito são processados "
"imediatamente."
#: ../../db_management/db_premise.rst:144
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "Contate nosso `Suporte <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:146
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Nenhuma dessas soluções funcionou para você? Entre em contato com nosso "
"`Suporte <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Duplicar um banco de dados"
#: ../../db_management/db_premise.rst:157
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Você pode duplicar seu banco de dados acessando o gerenciador de banco de "
"dados em seu servidor (<odoo-server> / web / database / manager). Nesta "
"página, você pode facilmente duplicar seu banco de dados (entre outras "
"coisas)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Quando você duplica um banco de dados local, é ** fortemente ** aconselhado "
"alterar o uuid do banco de dados duplicado (Identificador Universal Único), "
"uma vez que este uuid é como seu banco de dados se identifica com nossos "
"servidores. Ter dois bancos de dados com o mesmo uuid pode resultar em "
"problemas de faturamento ou de registro no futuro."
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu "
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`, we advise you"
" to use a `uuid generator <https://www.uuidtools.com>`_ or to use the unix "
"command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it "
"like any other record by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr "Usuários e Recursos"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. "
"Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários "
"atualmente em uso."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio "
"eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao "
"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de "
"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente "
"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma "
"online)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas "
"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, "
"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu "
"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia "
"não será impactado."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para "
"instalações: ref: `online <duplicate_online>` e: ref: `on premise "
"<duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum "
"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através "
"do nosso `formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>` __."
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Desativando usuários"
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser "
"alterar o status de qualquer um de seus usuários."
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:43
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|settings|"
msgstr "|configurações|"
#: ../../db_management/documentation.rst:43
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:46
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Você verá então a lista de seus usuários."
#: ../../db_management/documentation.rst:51
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes"
" (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover "
"este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e "
"os do portal)"
#: ../../db_management/documentation.rst:56
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:64
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "O usuário agora está desativado."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)"
#: ../../db_management/documentation.rst:69
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Desinstalando aplicativos"
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
#: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, "
"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** "
"para acessar a lista de seus aplicativos instalados."
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:83
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus "
"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no "
"formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:90
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. "
"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que "
"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas "
"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão "
"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique "
"em ** Confirmar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:97
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** "
"Confirmar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:102
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo."
#: ../../db_management/documentation.rst:105
msgid "Good to know"
msgstr "Bom saber"
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: "
"ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do "
"que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca "
"poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos"
" de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, "
"portanto, não podemos validar esses tipos de operações."
#: ../../db_management/documentation.rst:113
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar "
"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo"
" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para "
"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você "
"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de "
"cotações online funcione corretamente."
#: ../../db_management/documentation.rst:120
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou"
" em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais"
" outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao "
"desinstalar ou ao receber suas faturas."