26635 lines
1.1 MiB
26635 lines
1.1 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jonderko <a.jonderko@gastronovi.com>, 2022
|
||
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2022
|
||
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2022
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2022
|
||
# EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2022
|
||
# Jan Meyer, 2022
|
||
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2022
|
||
# Udo Hennig <info@udohennig.de>, 2022
|
||
# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2022
|
||
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2022
|
||
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2022
|
||
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2022
|
||
# Philipp Hug <philipp@hug.cx>, 2022
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
|
||
# Wolfgang Taferner, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Finanzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "Buchhaltung und Faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Invoicing** ist eine eigenständige Rechnungsstellungs-App, mit der "
|
||
"Sie Rechnungen erstellen, an Ihre Kunden senden und Zahlungen verwalten "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Accounting** ist eine vollwertige Buchhaltungs-App. Die Produktivität"
|
||
" des Buchhalters steht im Mittelpunkt der Entwicklung mit Funktionen wie KI-"
|
||
"gestützter Rechnungserkennung, Synchronisierung mit Ihren Bankkonten, "
|
||
"intelligenten Vorschlägen zum Abgleich usw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Buchhaltung <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
|
||
msgstr "doc:`Spickzettel für die Buchführung <Buchführung/Einstieg/Memento>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Bankauszug"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
|
||
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
|
||
"them with the transactions recorded in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Ihre Kontoauszüge in Odoo Buchhaltung importieren, können Sie die "
|
||
"Transaktionen auf Ihren Bankkonten verfolgen und sie mit den in Ihrer "
|
||
"Buchhaltung erfassten Transaktionen abgleichen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
|
||
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir empfehlen Ihnen, die Bankensynchronisation für mehr Effizienz zu "
|
||
"verwenden. Bitte lesen Sie die zugehörige Dokumentation: "
|
||
":doc:`bank_synchronization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
|
||
"not a supported institution, you still have other options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Bankensynchronisation nicht nutzen möchten oder Ihre Bank nicht"
|
||
" zu den unterstützten Instituten gehört, haben Sie jedoch noch andere "
|
||
"Möglichkeiten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
|
||
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
|
||
msgstr "Importieren Sie die von Ihrer Bank gelieferten Kontoauszugsdateien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
|
||
msgid "Register the bank statements manually"
|
||
msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
|
||
msgid "Import bank statements files"
|
||
msgstr "Import von Kontoauszugsdateien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
|
||
msgstr "SEPA empfohlenes Kontoauszugs Format (CAMT.053)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
|
||
msgstr "Komma-getrennte Werte (.CSV)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
|
||
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
|
||
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
|
||
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um sie zu importieren, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> "
|
||
"Übersicht --> Bank`, klicken Sie auf *Auszüge importieren*, oder auf die "
|
||
"drei Punkte, und dann auf *Auszüge importieren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
|
||
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie dann die Datei aus, die Sie importieren möchten, und klicken Sie "
|
||
"auf *Importieren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
|
||
"and **map** the different columns you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo öffnet ein **Import-Widget**, mit dem Sie die **Formatierungsoptionen**"
|
||
" einstellen und die verschiedenen Spalten, die Sie importieren möchten, "
|
||
"**zuordnen** können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
|
||
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quicken Interchange Format (.QIF) ist ein älteres Dateiformat, das seit 2005"
|
||
" nicht mehr unterstützt wird. Ziehen Sie, wenn möglich, OFX-Dateien dem QIF-"
|
||
"Format vor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
|
||
msgid "Register bank statements manually"
|
||
msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
|
||
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
|
||
msgstr "Bei Bedarf können Sie Ihre Kontoauszüge auch manuell erfassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
|
||
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Übersicht --> Bank`, "
|
||
"klicken Sie auf *Auszüge erstellen*, oder auf die drei Punkte, und dann auf "
|
||
"*Neuer Auszug*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie für jede Transaktion auf dem Original-Kontoauszug eine neue Zeile "
|
||
"hinzu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
|
||
"field. You can also write the payments’ references in the *Label* field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um den Abgleich zu erleichtern, sollten Sie das Feld *Partner* ausfüllen. "
|
||
"Sie können auch die Referenzen der Zahlungen in das Feld *Label* schreiben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
|
||
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
|
||
"transactions’ amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der *Endsaldo* und der *berechnete Saldo* sollten denselben Betrag "
|
||
"aufweisen. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie sicher, dass die Beträge der"
|
||
" Transaktionen nicht falsch sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Zu erledigen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
|
||
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
|
||
msgstr "link zur neuen Dokumentation für die Abstimmung hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
|
||
msgid "Bank synchronization: Automatic import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kann sich direkt mit Ihrem Bankinstitut synchronisieren, um alle "
|
||
"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
"*See list of supported institutions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um zu prüfen, ob Ihre Bank von Odoo unterstützt wird, gehen Sie zu `Odoo "
|
||
"Buchhaltungsfunktionen <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, "
|
||
"und klicken Sie auf *Liste der unterstützten Banken*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15
|
||
msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported."
|
||
msgstr "Weltweit werden mehr als 20.000 Banken unterstützt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-"
|
||
"Services:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: Weltweit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
|
||
msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)<saltedge>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information <ponto>`)"
|
||
msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)<ponto>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
|
||
msgid "Bank synchronization is not available for trial databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:9
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "On-Premise-Benutzer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um diesen Service nutzen zu können, müssen Sie über ein gültiges Odoo "
|
||
"Enterprise-Abonnement verfügen. Stellen Sie also sicher, dass Ihre Datenbank"
|
||
" mit Ihrem Odoo Enterprise-Vertrag registriert ist. Wir verwenden einen "
|
||
"Proxy zwischen Ihrer Datenbank und dem Drittanbieter. Im Falle eines "
|
||
"Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder "
|
||
"einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First Synchronization"
|
||
msgstr "Erste Synchronisierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on "
|
||
"the accounting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können die Synchronisierung entweder über :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` oder über die Konfigurationsleiste "
|
||
"auf dem Buchhaltung Dashboard starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und "
|
||
"folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sollten bei der ersten Synchronisierung Probleme auftreten, vergewissern Sie"
|
||
" sich bitte, dass Ihr Webbrowser keine Pop-ups blockiert und dass Ihr "
|
||
"Adblocker deaktiviert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to "
|
||
"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't"
|
||
" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect "
|
||
"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your "
|
||
"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-"
|
||
"party provider may request more information in order to connect with your "
|
||
"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei Ihrer ersten Synchronisierung werden Sie nach einer Telefonnummer "
|
||
"gefragt, um Ihr Konto zu sichern. Der Grund dafür ist, dass wir nicht "
|
||
"wollen, dass Ihre Daten in die falschen Hände geraten. Wenn wir also "
|
||
"verdächtige Aktivitäten auf Ihrem Konto feststellen, sperren wir alle "
|
||
"Anfragen, die von Ihrem Konto ausgehen, und Sie müssen es mit dieser "
|
||
"Telefonnummer wieder aktivieren. Der Drittanbieter kann weitere "
|
||
"Informationen anfordern, um eine Verbindung mit Ihrem Bankinstitut "
|
||
"herzustellen. Diese Informationen werden nicht auf den Servern von Odoo "
|
||
"gespeichert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardmäßig werden Transaktionen, die aus einer Online-Quelle abgerufen "
|
||
"werden, in einem Auszug zusammengefasst, und es wird ein Kontoauszug pro "
|
||
"Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in "
|
||
"Ihren Journaleinstellungen ändern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können alle Ihre Synchronisierungen unter :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Online Synchronization` finden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:68
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "Manuell synchronisieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach Ihrer ersten Synchronisierung werden die erstellten Journale "
|
||
"standardmäßig alle 12 Stunden synchronisiert. Wenn Sie möchten, können Sie "
|
||
"manuell synchronisieren, indem Sie auf die Schaltfläche *Jetzt "
|
||
"synchronisieren* auf dem Dashboard klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch "
|
||
"Transactions* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oder Sie gehen zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
|
||
"Synchronization`, wählen Ihre Bank aus und klicken dann auf die Schaltfläche"
|
||
" *Transaktionen abrufen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Banken erlauben es nicht, dass Transaktionen automatisch abgerufen "
|
||
"werden. Bei solchen Banken erhalten Sie während der automatischen "
|
||
"Synchronisierung des Kontos eine Fehlermeldung, in der Sie aufgefordert "
|
||
"werden, die automatische Synchronisierung zu deaktivieren. Diese Meldung "
|
||
"finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall"
|
||
" unbedingt manuelle Synchronisationen durch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Probleme"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that "
|
||
"failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ zu melden, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization`, "
|
||
"wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und kopieren Sie die "
|
||
"Fehlerbeschreibung und die Referenz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:102
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "Synchronisation unterbrochen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the *Reconnect* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihre Verbindung mit dem Proxy unterbrochen wird, können Sie die "
|
||
"Verbindung mit dem Proxy über die Schaltfläche *Wiederverbinden* "
|
||
"wiederherstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
|
||
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
|
||
" id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Verbindungsunterbrechung kann durch den Odoo-Support verursacht "
|
||
"werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte direkt an den `Support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des "
|
||
"Fehlers, der im Chat aufgeführt ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
"Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass "
|
||
"Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue"
|
||
" Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type: "
|
||
"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* "
|
||
"button to install the new module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App Liste aktualisieren`, "
|
||
"entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie ein: "
|
||
"**account_online_synchronization**. Sie können dann auf die Schaltfläche "
|
||
"*Installieren* klicken, um das neue Modul zu installieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing "
|
||
"CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle Ihre Benutzer ihre Odoo-Fenster "
|
||
"durch Drücken von STRG+F5 aktualisieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). "
|
||
"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new "
|
||
"ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle bisherigen Synchronisationen werden bei der Installation getrennt und "
|
||
"funktionieren nicht mehr. Sie können sie direkt im Synchronisationsmenü "
|
||
"finden (:menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
|
||
"Synchronization`). Es ist nicht möglich, diese Verbindungen erneut zu "
|
||
"synchronisieren; Sie müssen neue Verbindungen konfigurieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module "
|
||
"for online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte deinstallieren Sie nicht *account_online_sync*, das bisherige Modul "
|
||
"für die Online-Synchronisation. Das neue Modul überschreibt es."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardmäßig wird *account_online_synchronization* automatisch mit Finanzen"
|
||
" installiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:147
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
|
||
" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and "
|
||
"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so "
|
||
"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest "
|
||
"transactions if you already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Vorgang ist nicht für eine Echtzeitsynchronisation vorgesehen, da "
|
||
"Drittanbieter Ihre Konten in unterschiedlichen Intervallen synchronisieren. "
|
||
"Um die Synchronisierung zu erzwingen und die Auszüge abzurufen, gehen Sie zu"
|
||
" Ihrem *Buchhaltungs-Dashboard* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Jetzt "
|
||
"synchronisieren*. Sie können Transaktionen auch über "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-Synchronisierung` "
|
||
"synchronisieren und abrufen. Einige Anbieter erlauben nur eine "
|
||
"Aktualisierung pro Tag, so dass es möglich ist, dass ein Klick auf *Jetzt "
|
||
"synchronisieren* nicht Ihre neuesten Transaktionen abruft, wenn Sie diese "
|
||
"Aktion bereits früher am Tag durchgeführt haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it "
|
||
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
|
||
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
|
||
"status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Transaktion kann auf Ihrem Bankkonto sichtbar sein, aber nicht "
|
||
"abgerufen werden, wenn sie den Status *Ausstehend* hat. Es werden nur "
|
||
"Transaktionen mit dem Status *Gebucht* abgerufen. Wenn sie noch nicht "
|
||
"*Gebucht* ist, müssen Sie warten, bis sich der Status ändert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version "
|
||
"nicht enthalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch "
|
||
"nehmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit "
|
||
"Ihrer Datenbank verknüpft haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies bedeutet, dass Bankinstitute noch nicht vollständig von unserem "
|
||
"Drittanbieter unterstützt werden. Es können Bugs oder andere Probleme "
|
||
"auftreten. Odoo unterstützt keine technischen Probleme, die bei Banken in "
|
||
"der Beta-Phase auftreten, aber der Benutzer kann sich trotzdem für eine "
|
||
"Verbindung entscheiden. Die Verbindung mit diesen Banken trägt zum "
|
||
"Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen "
|
||
"aus der Verbindung verfügt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:176
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell "
|
||
"aktualisiere?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige Banken haben zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen und verlangen "
|
||
"zusätzliche Schritte, wie einen SMS/E-Mail-Authentifizierungscode oder eine "
|
||
"andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen"
|
||
" durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:183
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der "
|
||
"Vergangenheit abgefragt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:188
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei Ihrer ersten Synchronisierung haben Sie die Bankkonten ausgewählt, die "
|
||
"Sie mit Odoo synchronisieren möchten. Wenn Sie keines Ihrer Konten "
|
||
"synchronisiert haben, können Sie unter :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Online-Synchronisation` auf die Schaltfläche *Konten "
|
||
"abrufen* auf der Verbindung klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:194
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und "
|
||
"gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie "
|
||
"bitte ein Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to "
|
||
"update your credentials and click on the *Update Credentials* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization` "
|
||
"gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren möchten, und auf die "
|
||
"Schaltfläche *Zugangsdaten aktualisieren* klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:207
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
|
||
msgid ":doc:`bank_statements`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:208
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
|
||
msgid ":doc:`ponto`"
|
||
msgstr ":doc:`ponto`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123
|
||
msgid ":doc:`saltedge`"
|
||
msgstr ":doc:`saltedge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto as bank synchronization provider"
|
||
msgstr "Ponto als Anbieter von Bankensynchronisation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** ist ein Dienst, der es Unternehmen ermöglicht, ihre Konten an "
|
||
"einem Ort zusammenzufassen und alle ihre Transaktionen direkt in einer App "
|
||
"anzuzeigen. Es handelt sich um eine Lösung eines Drittanbieters, der die "
|
||
"Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, "
|
||
"ständig erweitert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle "
|
||
"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto ist ein kostenpflichtiger Drittanbieter, der die Synchronisierung "
|
||
"zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. Sein Preis beträgt "
|
||
"4€/Monat pro Konto/Integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
|
||
"<bank_synchronization>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite "
|
||
"<bank_synchronization>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) "
|
||
"<https://myponto.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang "
|
||
"hinzufügen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie Ihr Land und Ihr Bank aus, erteilen Sie Ponto Ihre Zustimmung und"
|
||
" befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem "
|
||
"Ponto-Konto zu verknüpfen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie unbedingt alle Bankkonten hinzu, die Sie mit Ihrer Odoo-Datenbank "
|
||
"synchronisieren möchten, bevor Sie mit den nächsten Schritten fortfahren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonto "
|
||
"hinzufügen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Achten Sie bei der Suche nach Ihrer Bank darauf, dass Sie die richtige Bank "
|
||
"auswählen. Wenn Sie die Bank auswählen, können Sie überprüfen, ob es sich "
|
||
"bei dem Drittanbieter um Ponto handelt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf *Verbinden* und folgen Sie den Schritten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Verlauf des Prozesses müssen Sie die Konten, auf die Sie in Odoo "
|
||
"zugreifen möchten, autorisieren. Bitte wählen Sie **alle Konten** aus, die "
|
||
"Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten "
|
||
"stammen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "Beenden Sie den Prozess."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected at the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie müssen alle Konten, auf die Sie zugreifen möchten, in Odoo autorisieren,"
|
||
" aber Odoo filtert die Konten anhand der Bank, die Sie im zweiten Schritt "
|
||
"ausgewählt haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die "
|
||
"Synchronisierungseinstellungen ändern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-"
|
||
"Synchronisation` und wählen Sie die Bank aus, von der Sie die anderen Konten"
|
||
" abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den "
|
||
"Vorgang zu starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie während der Aktualisierung **alle Konten** aus, die Sie "
|
||
"synchronisieren möchten, auch die, die von anderen Banken stammen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "Neue Konten abrufen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möglicherweise möchten Sie neue Online-Konten zu Ihrer Verbindung "
|
||
"hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergessen Sie nicht, die Berechtigung für bestehende Konten zu behalten (für"
|
||
" alle Institutionen, die Sie mit Ponto synchronisiert haben)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "Nach meiner Synchronisierung erscheint kein Konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben ein Institut aus der Liste ausgewählt und keine Konten dieses "
|
||
"Instituts autorisiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "Ich habe eine Fehlermeldung, dass meine Autorisierung abgelaufen ist"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle **3 Monate** (90 Tage) müssen Sie die Verbindung zwischen Ihrem "
|
||
"Bankkonto und Ponto neu autorisieren. Dies muss über die Ponto-Website "
|
||
"<https://myponto.com>`_ erfolgen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die "
|
||
"Synchronisierung für diese Konten eingestellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "Ich habe einige Fehler mit meiner Beta Status Bank"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto stellt Einrichtungen in *beta* zur Verfügung. Diese Einrichtungen "
|
||
"werden nicht direkt von Odoo unterstützt und wir empfehlen Ihnen, Ponto "
|
||
"direkt zu kontaktieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Einsatz einer Einrichtung in der Beta-Phase ist für Ponto von Vorteil, "
|
||
"da sie so ein echtes Feedback über die Verbindung mit der Bank erhalten "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge as bank synchronization provider"
|
||
msgstr "Salt Edge als Anbieter von Bankensynchronisation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren "
|
||
"Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge "
|
||
"automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
|
||
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
|
||
msgstr "Salt Edge ist ein kostenloser Drittanbieter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Finanzen -->"
|
||
" Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Bank aus, die Sie synchronisieren möchten. Sie können sehen, "
|
||
"ob Salt Edge der Drittanbieter der Bank ist, indem Sie ihn auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem Sie Ihre Telefonnummer angegeben haben, werden Sie nach einer "
|
||
"E-Mail-Adresse gefragt. Diese E-Mail-Adresse wird verwendet, um Ihr Salt "
|
||
"Edge-Konto zu erstellen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine gültige "
|
||
"E-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto "
|
||
"zugreifen können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge "
|
||
"weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das "
|
||
"Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schließen Sie die Synchronisierung ab, indem Sie die folgenden Schritte "
|
||
"ausführen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldeinformationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möglicherweise müssen Sie Ihre Salt Edge-Anmeldedaten aktualisieren oder die"
|
||
" Synchronisierungseinstellungen ändern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
|
||
"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, deren Anmeldedaten Sie "
|
||
"aktualisieren möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche "
|
||
"*Anmeldeinformationen aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen "
|
||
"Sie den Schritten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergessen Sie nicht, das Kontrollkästchen für die Zustimmung zu aktivieren. "
|
||
"Andernfalls kann Odoo möglicherweise nicht auf Ihre Daten zugreifen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
|
||
"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, die die neuen Konten abrufen "
|
||
"soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abholen*, um den Ablauf zu "
|
||
"starten, und folgen Sie den Schritten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich erhalte eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, meine Synchronisation in "
|
||
"Odoo zu löschen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kann die Verbindung, die Sie mit der Bank hergestellt haben, nicht "
|
||
"dauerhaft löschen. Es kann jedoch die von Ihnen erteilte Zustimmung "
|
||
"widerrufen, so dass Odoo nicht mehr auf Ihr Konto zugreifen kann. Der "
|
||
"Fehler, den Sie sehen, ist wahrscheinlich eine Meldung, die Ihnen mitteilt, "
|
||
"dass die Zustimmung widerrufen wurde, der Datensatz aber nicht gelöscht "
|
||
"werden konnte, da er noch in Salt Edge existiert. Wenn Sie die Verbindung "
|
||
"vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem Salt Edge-"
|
||
"Konto <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ und löschen Sie die "
|
||
"Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo "
|
||
"zurückkehren, um den Datensatz zu löschen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich erhalte die Fehlermeldung, dass ich dieses Konto bereits synchronisiert "
|
||
"habe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wahrscheinlich haben Sie Ihr Bankkonto bereits mit Salt Edge synchronisiert."
|
||
" Bitte überprüfen Sie auf Ihrem `Dashboard "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_, dass Sie nicht bereits eine "
|
||
"Verbindung mit denselben Anmeldedaten haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls Sie bereits eine Synchronisierung mit denselben Anmeldedaten auf Ihrem"
|
||
" Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung nicht mit Odoo "
|
||
"erstellt wurde, löschen Sie sie bitte und erstellen Sie sie in Ihrer Odoo-"
|
||
"Datenbank."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls Sie bereits eine Verbindung mit denselben Anmeldeinformationen auf "
|
||
"Ihrem Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung mit Odoo erstellt"
|
||
" wurde, können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronisierung` "
|
||
"gehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein *Update Credentials* "
|
||
"durchführen, um die Verbindung zu reaktivieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverses"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "Eine Banküberweisung von einer Bank zur anderen durchführen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
|
||
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Unternehmen kann mehrere Bankkonten oder Kassen haben. In Odoo ist es "
|
||
"möglich, interne Geldtransfers mit nur wenigen Klicks abzuwickeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
|
||
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
|
||
"to the another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zur Veranschaulichung nehmen wir das folgende Beispiel. Mein Unternehmen hat"
|
||
" zwei Bankkonten und ich möchte 50.000 Euro von einem unserer Bankkonten auf"
|
||
" das andere überweisen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
|
||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||
msgstr "Überprüfen Sie Ihren Kontenplan und Ihr Geldtransit Konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
|
||
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
|
||
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
|
||
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Abwicklung interner Überweisungen benötigen Sie ein Geldtransitkonto"
|
||
" in Ihrem Kontenplan. Odoo erstellt automatisch ein Konto auf der Grundlage "
|
||
"des Landes Ihres Kontenplans. Um Ihren Kontenplan zu konfigurieren und das "
|
||
"Standard-Überweisungskonto zu überprüfen, gehen Sie in die Einstellungen des"
|
||
" Buchhaltungsmoduls und wählen Sie :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Einstellungen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Kontenplan wird je nach dem Land, das Sie bei Ihrer Registrierung "
|
||
"angegeben haben, vorinstalliert und kann nicht geändert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The default transfer account will automatically be generated as well "
|
||
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
|
||
"from the same page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auch das Geldtransitkonto wird je nach den Rechtsvorschriften Ihres Landes "
|
||
"automatisch erstellt. Falls erforderlich, kann es auf derselben Seite "
|
||
"geändert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
|
||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||
msgstr "Ein zweites Bankkonto / Journal anlegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
|
||
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
|
||
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
|
||
"your bank to specify your bank's details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevor wir eine interne Überweisung erfassen können, müssen wir eine neue "
|
||
"Bank zu unserem Buchhaltungs-Dashboard hinzufügen. Gehen Sie dazu in das "
|
||
"Buchhaltungsmodul und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Bankkonten`. Erstellen Sie ein neues Bankkonto. Sie sollten die "
|
||
"**Kontonummer** eingeben. Sie können Ihre Bank auch erstellen und "
|
||
"bearbeiten, um die Details Ihrer Bank anzugeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50
|
||
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
|
||
msgstr "Wenn Sie die Änderungen speichern, haben Sie jetzt 2 Bankkonten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erfassen Sie eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir werden nun 50.000 Euro von unserer **Bank** auf unser **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** Konto überweisen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
|
||
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
|
||
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der erste Schritt besteht darin, die interne Zahlung zu erfassen. Gehen Sie "
|
||
"dazu in Ihr Buchhaltungs-Dashboard, klicken Sie auf die Schaltfläche "
|
||
"**mehr** einer Ihrer Banken und wählen Sie :menüauswahl:`Neu --> Interne "
|
||
"Überweisung`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
|
||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine neue Zahlung. Die Zahlungsart wird automatisch auf "
|
||
"interne Überweisung eingestellt. Wählen Sie die **Bank** aus, an die Sie "
|
||
"überweisen möchten, geben Sie den **Betrag** an und füllen Sie, falls "
|
||
"gewünscht, das Feld **Memo** aus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
|
||
"bank statements and reconcile`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Vermerk ist wichtig, wenn Sie einen automatischen Abgleich durchführen "
|
||
"möchten (siehe `Kontoauszüge importieren und abgleichen`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
|
||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichern und bestätigen Sie die Änderungen, um die Zahlung zu speichern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
|
||
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"In der Buchhaltung wird das Geld nun auf dem Geldtransitkonto verbucht. Wir "
|
||
"müssen die Kontoauszüge importieren, um den Transfer zu verbuchen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89
|
||
msgid "Import bank statements and reconcile"
|
||
msgstr "Bankauszüge importieren und abstimmen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
|
||
"statement of your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beachten Sie, dass der von Odoo berechnete Kontostand nicht mit dem letzten "
|
||
"Kontoauszug Ihrer Bank übereinstimmt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
|
||
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
|
||
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
|
||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||
"the corresponding bank to import them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das liegt daran, dass wir den Kontoauszug, der den Erhalt und die "
|
||
"Überweisung des Geldes bestätigt, nicht importiert haben. Es ist daher "
|
||
"notwendig, Ihren Kontoauszug zu importieren und die Zahlung mit der "
|
||
"richtigen Kontoauszugszeile abzustimmen. Sobald Sie Ihre Kontoauszüge "
|
||
"erhalten haben, klicken Sie auf die Schaltfläche **Neuer Kontoauszug** der "
|
||
"entsprechenden Bank, um sie zu importieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
|
||
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
|
||
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
|
||
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
|
||
"**Reconcile** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füllen Sie Ihre **Transaktionszeile** aus. Sobald dies erledigt ist, zeigt "
|
||
"Odoo einen **berechneten Kontostand** an. dieser berechnete Saldo ist der "
|
||
"theoretische Endsaldo Ihres Bankkontos. Wenn es mit dem Kontoauszug "
|
||
"übereinstimmt, bedeutet dies, dass keine Fehler gemacht wurden. Füllen Sie "
|
||
"das **Endsaldo** aus und klicken Sie auf die Schaltfläche **Abgleichen**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114
|
||
msgid "The following window will open:"
|
||
msgstr "Das folgende Fenster wird geöffnet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
|
||
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
|
||
"button. Close the statement to finish the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie müssen das Gegenstück für die Zahlung auswählen. Wählen Sie die richtige"
|
||
" Kontoauszugszeile aus, die der Zahlung entspricht, und klicken Sie auf die "
|
||
"Schaltfläche **Abstimmen**. Schließen Sie den Auszug, um die Transaktion "
|
||
"abzuschließen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
|
||
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
|
||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||
"happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gleichen Schritte müssen Sie wiederholen, wenn Sie Ihren zweiten "
|
||
"Kontoauszug erhalten. Beachten Sie, dass der Abgleich automatisch erfolgt, "
|
||
"wenn Sie in den Kontoauszügen und im Zahlungsverkehr denselben Betrag und "
|
||
"denselben Vermerk angeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Ausgleich Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation Models"
|
||
msgstr "Ausgleichsmodelle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
|
||
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
|
||
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
|
||
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
|
||
"with recurrent entries such as bank fees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die "
|
||
"Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle "
|
||
"*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den "
|
||
"Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie "
|
||
"**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden "
|
||
"Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
|
||
"doc will have been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald "
|
||
"das Dokument aktualisiert wurde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
|
||
"refer to :doc:`this documentation "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere "
|
||
"Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid "Types of Reconciliation Models"
|
||
msgstr "Abstimmungsmodell Typen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
|
||
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
|
||
msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
|
||
msgstr ":ref:`Ausbuchung Button <reconciliation_models_button>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen <reconciliation_models_suggestion>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Abgleich existierender Rechnungen <reconciliation_models_match>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
|
||
msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
|
||
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
|
||
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
|
||
" different Reconciliation Model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die "
|
||
"Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um "
|
||
"alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. "
|
||
"Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
|
||
msgid "Suggest counterpart values"
|
||
msgstr "Gegenkonto-Buchungen vorschlagen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
|
||
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
|
||
"defined in the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch "
|
||
"validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die "
|
||
"im Abstimmungsmodell definiert sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
|
||
msgid "Match existing invoices/bills"
|
||
msgstr "Abgleich vorhandener Kunden- und Lieferantenrechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
|
||
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
|
||
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
|
||
" the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige "
|
||
"Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung "
|
||
"übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags."
|
||
" Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell "
|
||
"definiert sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
|
||
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
|
||
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
|
||
" on *Reconciliation Models*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu "
|
||
":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ"
|
||
" können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem"
|
||
" Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken "
|
||
"und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
|
||
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
|
||
"leave it at the top of the list and not to delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist "
|
||
"derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis "
|
||
"genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu "
|
||
"belassen und nicht zu löschen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
|
||
" then fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie "
|
||
"auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie"
|
||
" dann das Formular aus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
|
||
"different types of Reconciliation Models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siehe :ref:`oben <reconciliation_models_types>` für eine Erklärung der "
|
||
"verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
|
||
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
|
||
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
|
||
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint "
|
||
"ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die"
|
||
" Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses "
|
||
"Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein "
|
||
"Dokument von einem Benutzer anzufordern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
|
||
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Kontoauszugszeile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
|
||
"to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines "
|
||
"Abstimmungsmodells erforderlich sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
|
||
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
|
||
"dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das "
|
||
"erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist "
|
||
"einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch"
|
||
" Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
|
||
msgid "Counterpart Values"
|
||
msgstr "Werte Gegenbuchung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
|
||
"Model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell "
|
||
"angewendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
|
||
"click on *Add a second line*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden "
|
||
"muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
|
||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
|
||
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
|
||
msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Übersicht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
|
||
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
|
||
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
|
||
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
|
||
"any other payment document with your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine "
|
||
"mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig "
|
||
"machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem "
|
||
"Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch "
|
||
"nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere "
|
||
"Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
|
||
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
|
||
msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
|
||
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
|
||
msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
|
||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||
msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
|
||
"is to install the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration "
|
||
"erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu "
|
||
"installieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
|
||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||
msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
|
||
"issued to Smith & Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro "
|
||
"erhalten, die an Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
|
||
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
|
||
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
|
||
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
|
||
" services to our customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. "
|
||
"Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung "
|
||
"sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der "
|
||
"Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um"
|
||
" zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für "
|
||
"unseren Kunden beginnen können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
|
||
"and mark the invoice as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung"
|
||
" erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
|
||
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem "
|
||
"wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
|
||
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir"
|
||
" auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||
"automatically.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch "
|
||
"durchgeführt.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
|
||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||
msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. "
|
||
"Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
|
||
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die "
|
||
"Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||
"from the Bank Feeds section."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie "
|
||
"die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
|
||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||
msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Abstimmen # Posten**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||
"the reconciliations **automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger "
|
||
"Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
|
||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** "
|
||
"abstimmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
|
||
"it in :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn "
|
||
"einfach aus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
|
||
"and validate all related payments :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese "
|
||
"übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Einrichtung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Bankkonten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
|
||
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können so viele **Bankkonten** wie sie benötigen in Ihrer Instanz "
|
||
"verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie sicherstellen, "
|
||
"dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit für die "
|
||
"Abstimmung mit Ihren *Journalbuchungen* sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
|
||
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo Finanzen ist jedes Bankkonto so konfiguriert, dass es ein eigenes "
|
||
"*Journal* zugewiesen bekommt, das so konfiguriert ist, dass alle Buchungen "
|
||
"auf einem eigenen *Konto* gebucht werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
|
||
" are automatically created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie ein Bankkonto hinzufügen, wird automatisch ein eigenes Journal und "
|
||
"ein eigenes Konto erstellt und konfiguriert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
|
||
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
|
||
" are displayed when appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedes **Bankjournal** wird standardmäßig in der **Buchhaltungsübersicht** in"
|
||
" Form einer praktischen Kachel angezeigt. Sie enthält Aktionsschaltflächen, "
|
||
"die bei Bedarf eingeblendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
|
||
msgid "Add a new Bank Account"
|
||
msgstr "Ein neues Bankkonto hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
|
||
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
|
||
"<../feeds/bank_statements>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können entweder Ihr Bankkonto mit Ihrer Odoo-Instanz verbinden oder Ihr "
|
||
"Bankkonto manuell konfigurieren und die Kontoauszüge manuell hochladen "
|
||
"<../feeds/bank_statements>\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
|
||
msgid "Bank Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronisation Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbinden Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Instanz und lassen Sie Ihre "
|
||
"Kontoauszüge automatisch synchronisieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
|
||
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein neues Bankkonto zu synchronisieren, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto "
|
||
"hinzufügen*, suchen Sie dann Ihre Bank in der Liste, klicken Sie auf "
|
||
"*Verbinden* und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
|
||
"information about this bank synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Klicken Sie hier <../../bank/feeds/bank_synchronization>` für weitere "
|
||
"Informationen über die Banksynchronisation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
|
||
msgid "Manual configuration"
|
||
msgstr "Manuelle Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihr Bankinstitut nicht automatisch synchronisiert werden kann oder wenn"
|
||
" Sie es nicht mit Ihrer Datenbank synchronisieren möchten, können Sie Ihr "
|
||
"Bankkonto auch manuell konfigurieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
|
||
" out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto "
|
||
"hinzufügen*, dann auf *Anlegen*, und füllen Sie das Formular aus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr "**Name**: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr "**Kontonummer**: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bank**: Klicken Sie auf *Erstellen und Bearbeiten*, um die Details der "
|
||
"Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den Namen des Bankinstituts und seinen "
|
||
"Identifizierungscode (BIC oder SWIFT) hinzu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Code**: Dieser Code ist der *Short Code* Ihres Journals, wie er in Odoo "
|
||
"angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein neues Journal mit diesem "
|
||
"Kurzcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Journal**: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes "
|
||
"Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen "
|
||
"Sie in diesem Fall das *Journal* aus, das Sie für die Erfassung der mit "
|
||
"diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten oder "
|
||
"erstellen Sie ein neues, indem Sie auf *Erstellen und Bearbeiten* klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) und aktiviert spezifische "
|
||
"Funktionen entsprechend."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein bestehendes Bankkonto zu bearbeiten, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonten`, und wählen Sie "
|
||
"das Bankkonto aus, das Sie ändern möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
|
||
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
|
||
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
|
||
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
|
||
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Bankkontodaten bearbeiten möchten, gehen Sie zum Feld "
|
||
"*Bankkonto* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Externer Link* neben dem "
|
||
"Listenpfeil. Dort können Sie die Nummer des Bankkontos, den Kontoinhaber, "
|
||
"den Namen des Kontoinhabers und die Angaben zu Ihrem Bankinstitut "
|
||
"bearbeiten, indem Sie auf den *Externen Link* neben dem Feld *Bank* klicken."
|
||
" Diese Angaben werden für die Registrierung einiger Zahlungen verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
|
||
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
|
||
"in the **Bank Statements** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können im Abschnitt **Zahlungsarten** konfigurieren, welche "
|
||
"Zahlungsarten aktiviert sind, und im Abschnitt **Kontoauszüge**, wie die "
|
||
"Kontoauszüge erfasst und gebucht werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
|
||
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
|
||
msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
|
||
msgstr "Verwalten einer Bank in einer Fremdwährung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens "
|
||
"erfasst. Die Berichte basieren alle auf der Währung des Unternehmens. Bei "
|
||
"Transaktionen in einer anderen Währung speichert Odoo jedoch sowohl den Wert"
|
||
" in der Währung des Unternehmens als auch den Wert in der Währung der "
|
||
"Transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
|
||
" Odoo stores two values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie ein Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede "
|
||
"Transaktion zwei Werte:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
|
||
msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des Unternehmens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
|
||
msgstr "Die Belastung/Gutschrift in der Währung des Bankkontos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
|
||
"Central bank web-services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Wechselkurse werden automatisch über yahoo.com oder die Webdienste der "
|
||
"Europäischen Zentralbank aktualisiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
|
||
msgid "Activate the multi-currency feature"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die Mehrwährungsfunktion"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
|
||
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
|
||
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
|
||
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damit Ihr Unternehmen mit mehreren Währungen arbeiten kann, sollten Sie den "
|
||
"\"Mehrere Währungen“ aktivieren. Gehen Sie in der Buchhaltungsanwendung zu "
|
||
":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Finanzen` und"
|
||
" stellen Sie sicher, dass das Kästchen **Mehrere Währungen** aktiviert ist. "
|
||
"Geben Sie ein Konto für **Kursdifferenzbuchungen** an und klicken Sie dann "
|
||
"auf **Anwenden**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Währungen konfigurieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
|
||
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
|
||
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
|
||
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, "
|
||
"sollten Sie die Währungen, mit denen Sie arbeiten möchten, aktivieren. Gehen"
|
||
" Sie dazu in das Menü :menuselection:`Einstellungen --> Währungen`. Alle "
|
||
"Währungen sind standardmäßig angelegt, aber Sie sollten die Währungen "
|
||
"aktivieren, die Sie unterstützen wollen (um eine Währung zu aktivieren, "
|
||
"markieren Sie das Feld \"Aktiv\")."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
|
||
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
|
||
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem Sie die Währungen aktiviert haben, können Sie die Parameter "
|
||
"konfigurieren, um die Aktualisierung der Wechselkurse zu automatisieren. "
|
||
"Diese Optionen finden Sie auch in den Einstellungen der "
|
||
"Buchhaltungsanwendung, unten auf der Seite:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
|
||
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf den Link **Jetzt aktualisieren**, um die Währungskurse jetzt"
|
||
" zu aktualisieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"In der Finanzen App gehen wir zunächst zu :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Eine Bank hinzufügen`, und legen ein neues an."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald Sie dieses Bankkonto gespeichert haben, erstellt Odoo alle Dokumente "
|
||
"für Sie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "An account in the trial balance"
|
||
msgstr "Ein Konto in der Vorläufigen Bilanz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid "A journal in your dashboard"
|
||
msgstr "Ein Journal in Ihrem Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
|
||
" the box **Show in Invoices Footer**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen über das Bankkonto in der Fußzeile Ihrer Rechnungen, wenn das "
|
||
"Kästchen **In der Fußzeile der Rechnungen anzeigen** markiert ist"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
|
||
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "Beispiel: Eine Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
|
||
"a supplier in China."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nehmen wir einmal an, wir erhalten die folgende Rechnung von einem "
|
||
"Lieferanten in China."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
|
||
"see:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In :menuselection:`Einkauf --> Lieferantenrechnungen` sehen Sie das "
|
||
"folgendes:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
|
||
"to record a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie bereit sind, diese Rechnung zu bezahlen, klicken Sie auf Zahlung "
|
||
"registrieren auf der Rechnung, um eine Zahlung zu erfassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
|
||
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
|
||
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
|
||
"and the payment date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das ist alles, was Sie tun müssen. Odoo bucht den Wechselkursgewinn oder "
|
||
"-verlust automatisch bei der Abstimmung der Zahlung mit der Rechnung, je "
|
||
"nachdem, ob der Wechselkurs zwischen der Rechnung und dem Zahlungsdatum "
|
||
"gestiegen oder gefallen ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
|
||
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung "
|
||
"bezahlen können. In diesem Fall wird Odoo automatisch zwischen den beiden "
|
||
"Währungen umrechnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
|
||
msgid "Customers Statements"
|
||
msgstr "Kunden Kontoauszugszeilen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
|
||
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
|
||
"the currency of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunden- und Lieferantenauszugszeilen werden in der Währung der Rechnung "
|
||
"verwaltet. Der von Ihrem Kunden (an Ihren Lieferanten) geschuldete Betrag "
|
||
"wird also immer in der Rechnungswährung angegeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you have several invoices with different currencies for the same "
|
||
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
|
||
"the report below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie mehrere Rechnungen mit unterschiedlichen Währungen für denselben "
|
||
"Kunden haben, teilt Odoo den Kundenauszug nach Währungen auf, wie im "
|
||
"folgenden Bericht dargestellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
|
||
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
|
||
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
|
||
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
|
||
"be converted to this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im obigen Bericht wird die mit Camptocamp verbundene Forderung nicht in "
|
||
"einer Sekundärwährung verwaltet, d.h. jede Transaktion wird in der eigenen "
|
||
"Währung geführt. Wenn Sie es vorziehen, können Sie die Forderung für diesen "
|
||
"Kunden in einer Sekundärwährung einstellen und alle seine Verbindlichkeiten "
|
||
"werden automatisch in diese Währung umgerechnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
|
||
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
|
||
"amounts in the currency of the invoices he received;"
|
||
msgstr ""
|
||
"In einem solchen Fall weist der Kundenauszug immer nur eine Währung auf. Im "
|
||
"Allgemeinen ist dies nicht das, was der Kunde erwartet, da er die Beträge "
|
||
"lieber in der Währung der erhaltenen Rechnungen sehen möchte;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||
msgid "Manage a cash register"
|
||
msgstr "Verwalten einer Kasse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und "
|
||
"Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge "
|
||
"und berechnet den Gesamtsaldo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Journale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-"
|
||
"Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Verwendung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die "
|
||
"folgenden Schritte ausführen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung "
|
||
"anlegen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion "
|
||
"verbundenen Kunden an"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "Geld einlegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell "
|
||
"einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster "
|
||
"Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "Geld auszahlen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss "
|
||
"aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen "
|
||
"registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen "
|
||
"hinzugefügt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:3
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:23
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:30
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/outstanding_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5
|
||
msgid "Localizations"
|
||
msgstr "Lokalisierungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentinien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "Webinare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachfolgend finden Sie Videos mit einer allgemeinen Beschreibung der "
|
||
"Lokalisierung und wie sie zu konfigurieren sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr "`E-COMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Einführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
|
||
"this version the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die argentinische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert, "
|
||
"in dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
|
||
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
|
||
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
|
||
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_ar**: Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische "
|
||
"Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein "
|
||
"Unternehmen benötigt, um in Argentinien und gemäß den Vorschriften und "
|
||
"Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu "
|
||
"arbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
|
||
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
|
||
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
|
||
"that is used to analyze the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_ar_reports**: Installiert den Bericht \"MwSt.-Bericch“ hinzu, der in "
|
||
"Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und der die detaillierten "
|
||
"MwSt.-Informationen zu den in den Journalbuchungen erfassten Verkäufen oder "
|
||
"Käufen enthält. Dieses Modul enthält auch den MwSt.-Zusammenfassungsbericht,"
|
||
" der für die Analyse der Rechnung verwendet wird"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
|
||
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
|
||
"AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_ar_edi**: Dieses Modul umfasst alle technischen und funktionellen "
|
||
"Anforderungen zur Erstellung elektronischer Rechnungen über einen Webdienst,"
|
||
" der auf den AFIP-Vorschriften basiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35
|
||
msgid "Install the Argentinean localization modules"
|
||
msgstr "Installieren Sie die argentinischen Lokalisierungsmodule"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
|
||
"the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Argentinien. Klicken Sie dann "
|
||
"auf *Installieren* für die ersten beiden Module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie Ihr Unternehmen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
|
||
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
|
||
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
|
||
"structure of the company:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Module installiert sind, ist der erste Schritt, Ihre "
|
||
"Unternehmensdaten zu konfigurieren. Zusätzlich zu den Basisinformationen ist"
|
||
" ein wichtiges Feld die AFIP-Verantwortungsart, die die steuerlichen "
|
||
"Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "Kontenplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
|
||
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
|
||
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
|
||
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In den Buchhaltungseinstellungen gibt es drei verfügbare Pakete von "
|
||
"Kontenplänen, die mit dem AFIP-Verantwortungstyp des Unternehmens in "
|
||
"Verbindung stehen, beachten sie, dass Kleinunternehmen nicht so viele "
|
||
"Konten benötigen wie die Unternehmen, die komplexere steuerliche "
|
||
"Anforderungen haben:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
|
||
msgid "Monotributista (149 accounts)."
|
||
msgstr "Monotributista (149 Konten)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61
|
||
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
|
||
msgstr "IVA Exempto (159 Konten)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62
|
||
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
|
||
msgstr "Responsables Inscriptos (166 Konten)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr "Stammdaten konfigurieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "Elektronische Rechnung Zugangsdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Umgebung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
|
||
"and Production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die AFIP-Infrastruktur wird in zwei getrennten Umgebungen repliziert, der "
|
||
"Test- und der Produktionsumgebung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
|
||
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Testumgebung wird bereitgestellt, damit die Unternehmen ihre "
|
||
"Entwicklungen testen können, bis sie bereit sind, in die Produktionsumgebung"
|
||
" zu wechseln. Da diese beiden Umgebungen vollständig voneinander isoliert "
|
||
"sind, sind die digitalen Zertifikate der einen Instanz in der anderen nicht "
|
||
"gültig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
|
||
"to select the environment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian "
|
||
"Localization`, um die Umgebung auszuwählen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid "AFIP Certificates"
|
||
msgstr "AFIP-Zertifikate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
|
||
"provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die elektronische Rechnung und andere AFIP-Dienste arbeiten mit WebServices "
|
||
"(WS), die von der AFIP bereitgestellt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a Digital Certificate if you don’t have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Kommunikation mit der AFIP zu ermöglichen, müssen Sie zunächst ein "
|
||
"digitales Zertifikat beantragen, falls Sie noch keines haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
|
||
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
|
||
"be used the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zertifikatssignierungsanforderung anlegen (Odoo). Wenn diese Option "
|
||
"ausgewählt ist, wird eine Datei mit der Erweiterung ``.csr`` (certificate "
|
||
"signing request) erzeugt, die im AFIP-Portal zur Beantragung des Zertifikats"
|
||
" verwendet werden kann."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
|
||
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
|
||
"`Get AFIP Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zertifikat generieren (AFIP). Greifen Sie auf das AFIP-Portal zu und "
|
||
"befolgen Sie die im folgenden Dokument beschriebenen Anweisungen, um ein "
|
||
"Zertifikat zu erhalten. AFIP-Zertifikat abrufen "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
|
||
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
|
||
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zertifikat und privaten Schlüssel hochladen (Odoo). Sobald das Zertifikat "
|
||
"generiert wurde, muss es in Odoo hochgeladen werden, indem Sie den Stift "
|
||
"neben dem Feld \"Certificado\" verwenden und die entsprechende Datei "
|
||
"auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls Sie das Homologationszertifikat konfigurieren müssen, lesen Sie bitte "
|
||
"die offizielle AFIP-Dokumentation: \"Homologationszertifikat "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
|
||
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
|
||
"for most transactions. There are six identification types available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der argentinischen Lokalisierung sind die von der AFIP definierten"
|
||
" Dokumenttypen nun auf dem Partnerformular verfügbar; diese Informationen "
|
||
"sind für die meisten Transaktionen unerlässlich. Standardmäßig sind sechs "
|
||
"Identifikationsarten verfügbar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
|
||
" Odoo but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die vollständige Liste der von der AFIP definierten Identifikationsarten ist"
|
||
" in Odoo enthalten, aber nur die gebräuchlichen sind aktiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134
|
||
msgid "AFIP Responsibility Type"
|
||
msgstr "AFIP Zuständigkeit Typ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
|
||
"should be defined in the partner form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Argentinien wird die mit Kunden- und Lieferantentransaktionen verbundene "
|
||
"Belegart auf der Grundlage der AFIP-Zuständigkeitsart definiert; dieses Feld"
|
||
" sollte im Partnerformular definiert werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Steuern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
|
||
"with their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der Installation der Lokalisierung, werden die Steuern automatisch"
|
||
" mit dem zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208
|
||
msgid "Taxes Types"
|
||
msgstr "Steuerarten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Argentinien gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAT. Es handelt sich um die reguläre Umsatzsteuer, die mehrere Prozentsätze "
|
||
"haben kann."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157
|
||
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wahrnehmung. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Rechnungen erhoben wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
|
||
msgstr "Einbehalt. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Zahlungen erhoben wird"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159
|
||
msgid "Otros."
|
||
msgstr "Andere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162
|
||
msgid "Special Taxes"
|
||
msgstr "Spezielle Steuern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
|
||
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
|
||
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
|
||
"Inactive taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einige argentinische Steuern werden nicht von allen Unternehmen verwendet. "
|
||
"Diese Arten von Steuern sind standardmäßig als inaktiv eingestuft. Es ist "
|
||
"wichtig, dass Sie vor der Erstellung einer neuen Steuer überprüfen, ob sie "
|
||
"nicht bereits in den inaktiven Steuern enthalten sind:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Belegarten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
|
||
"AFIP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Argentinien, werden "
|
||
"einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen "
|
||
"nach Belegarten klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden (in "
|
||
"Argentinien: AFIP) festgelegt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
|
||
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
|
||
"of invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten "
|
||
"Berichten angezeigt werden muss und die sowohl bei Rechnungen als auch bei "
|
||
"Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
|
||
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
|
||
"when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jede Belegart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Journal haben, der sie "
|
||
"zugeordnet ist. Als Teil der Lokalisierung enthält die Belegart das Land, "
|
||
"für das der Beleg gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn die "
|
||
"Lokalisierung installiert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig "
|
||
"enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"There are several document types that are inactive by default but can be "
|
||
"activated if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt mehrere Belegarten, die standardmäßig inaktiv sind, aber bei Bedarf "
|
||
"aktiviert werden können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Buchstaben"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
|
||
" the transaction/operation, example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für Argentinien enthalten die Belegarten einen Buchstaben, der hilft, die "
|
||
"Transaktion/den Vorgang anzugeben, z. B.:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2B-Transaktion bezieht, muss eine Belegart"
|
||
" \"A\" verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2C-Transaktion bezieht, muss eine Belegart"
|
||
" \"B\" verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
|
||
" must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn sich eine Rechnung auf eine Exporttransaktion bezieht, muss die "
|
||
"Belegart \"E\" verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization have the proper letter "
|
||
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die in der Lokalisierung enthaltenen Belegarten sind mit dem richtigen "
|
||
"Buchstaben versehen, der Benutzer braucht nichts weiter zu konfigurieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
|
||
msgid "Use on Invoices"
|
||
msgstr "Verwendung auf Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251
|
||
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren "
|
||
"bestimmt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal Belege "
|
||
"verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bedingung, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers "
|
||
"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der"
|
||
" steuerlichen Regelung des Lieferanten)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Journale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In der argentinischen Lokalisierung kann das Journal je nach Verwendung und "
|
||
"internem Typ einen anderen Zweck haben. Um Ihre Journale zu konfigurieren, "
|
||
"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Journale`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use "
|
||
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
|
||
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
|
||
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für Verkaufs- und Einkaufsjournale ist es möglich, die Option *Belege "
|
||
"verwenden* zu aktivieren. Dies zeigt an, dass das Journal eine Liste von "
|
||
"Belegarten aktiviert, die mit den Rechnungen und Lieferantenrechnungen "
|
||
"verknüpft werden können; weitere Einzelheiten zu den Rechnungen finden Sie "
|
||
"im Abschnitt 2.3 Belegarten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
|
||
" because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
|
||
"account moves related to internal control process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das Verkaufs-/Einkaufsjournal ohne die Option *Belege verwenden* "
|
||
"verwendet wird, liegt das daran, dass es nicht zur Erstellung von "
|
||
"Steuerrechnungen verwendet wird, sondern hauptsächlich für Kontobewegungen "
|
||
"im Zusammenhang mit dem internen Kontrollprozess."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "AFIP Information (auch bekannt als AFIP Point of Sale)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
|
||
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
|
||
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**AFIP-POS-System**: Dieses Feld ist nur für die Verkaufsjournale sichtbar "
|
||
"und definiert den Typ des AFIP POS, der für die Verwaltung der Transaktionen"
|
||
" verwendet wird, für die das Journal erstellt wird. Das AFIP-POS-System wird"
|
||
" ebenfalls definiert:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243
|
||
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
|
||
msgstr "Die Sequenzen der Belegarten, die sich auf den Web Service beziehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244
|
||
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "Die Struktur und die Daten der elektronischen Rechnungsdatei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr "Web Services"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
|
||
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
|
||
msgstr ""
|
||
"``wsfev1: Elektronische Rechnung`` Dies ist der gebräuchlichste Dienst, mit "
|
||
"dem Rechnungen für die Belegarten A, B, C, M ohne Einzelheiten pro Position "
|
||
"erstellt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
|
||
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
|
||
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``wsbfev1: Elektronische Steueranleihe`` Für diejenigen, die "
|
||
"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom "
|
||
"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen nutzen "
|
||
"möchten. Weitere Einzelheiten finden Sie unter dem folgenden Link: "
|
||
"`Steueranleihe <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-"
|
||
"bienes-de-capital>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
|
||
"international customers and transactions that involve exportation process, "
|
||
"the document type related is type “E”."
|
||
msgstr ""
|
||
"``wsfexv1: Elektronische Exportrechnung`` Wird verwendet, um Rechnungen für "
|
||
"internationale Kunden und Transaktionen zu erstellen, die einen "
|
||
"Exportprozess beinhalten, der Dokumententyp ist \"E\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
|
||
"the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"**AFIP-POS-Nummer**: Dies ist die im AFIP konfigurierte Nummer zur "
|
||
"Identifizierung der mit dieser AFIP-Kasse verbundenen Vorgänge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
|
||
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
|
||
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
|
||
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
|
||
"invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
"**AFIP POS-Adresse**: Dieses Feld bezieht sich auf die für das POS "
|
||
"registrierte Handelsadresse, die in der Regel mit der Adresse des "
|
||
"Unternehmens identisch ist. Beispiel: Sie haben mehrere Filialen "
|
||
"(Steuerstandorte), dann verlangt AFIP, dass Sie eine AFIP-Kasse pro Standort"
|
||
" haben: dieser Standort wird im Rechnungsbericht gedruckt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
|
||
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
|
||
"sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Einheitliches Buch**: Wenn das AFIP POS System Preimpresa ist, haben die "
|
||
"Belegarten (für das Journal) mit demselben Buchstaben dieselbe Reihenfolge."
|
||
" Zum Beispiel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
|
||
msgstr "Rechnung: FA-A 0001-00000002."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
|
||
msgstr "Gutschrift: NC-A 0001-00000003."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "Lieferantengutschrift: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Sequenzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
|
||
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
|
||
"under :ref:`developer mode <developer-mode>` can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die nächste Nummer in der Sequenz in Odoo basierend auf der "
|
||
"nächsten Nummer in der AFIP-Kasse synchronisieren möchten, können Sie die "
|
||
"Schaltfläche \"Weiter\" verwenden, die unter :ref: <developer-"
|
||
"mode>`Entwicklermodus`</developer-mode> sichtbar ist:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
|
||
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
|
||
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
|
||
"sequences as the document number is provided by the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei der Erstellung der Einkaufsjournale kann festgelegt werden, ob sie mit "
|
||
"Belegarten verknüpft werden können oder nicht. Wenn die Option zur "
|
||
"Verwendung von Dokumenten gewählt wird, müssen die Belegartensequenzen nicht"
|
||
" manuell zugeordnet werden, da die Belegnummer vom Lieferanten "
|
||
"bereitgestellt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Verwendung und Prüfung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:181
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Rechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, when the "
|
||
"invoices are created the will have the next behaviour:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert wurden, verhalten"
|
||
" sich die Rechnungen bei der Erstellung wie folgt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "Zuordnung der Belegart"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
|
||
"based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald der Partner ausgewählt ist, wird die Belegart automatisch ausgefüllt,"
|
||
" basierend auf der AFIP Belegart:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305
|
||
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
|
||
msgstr "**Rechnung für einen Kunden IVA Responsable Inscripto, Präfix A**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310
|
||
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
|
||
msgstr "**Rechnung für einen Endkunden, Präfix B**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
|
||
msgstr "**Export-Rechnung, Präfix E**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
|
||
"prefix and sequence is given by the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie in den Rechnungen zu sehen ist, verwenden alle dasselbe Journal, aber "
|
||
"das Präfix und die Reihenfolge werden durch die Belegart bestimmt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"The most common document type will be defined automatically for the "
|
||
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
|
||
"manually by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die gebräuchlichste Belegart wird automatisch für die verschiedenen "
|
||
"Kombinationen von AFIP-Zuständigkeitsarten definiert, kann aber vom Benutzer"
|
||
" manuell aktualisiert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328
|
||
msgid "Electronic Invoice elements"
|
||
msgstr "Elemente der elektronischen Rechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
|
||
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
|
||
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
|
||
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
|
||
"draft until the related data is corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn bei der Verwendung der elektronischen Rechnung alle Angaben korrekt "
|
||
"sind, wird die Rechnung auf die übliche Weise verbucht. Sollte etwas nicht "
|
||
"in Ordnung sein (weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Häufige "
|
||
"Fehler), wird eine Fehlermeldung mit Angabe des Problems/des "
|
||
"Lösungsvorschlags ausgegeben, und die Rechnung bleibt im Entwurf, bis die "
|
||
"entsprechenden Daten korrigiert wurden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Rechnung gebucht ist, werden die Informationen zur AFIP-"
|
||
"Validierung und zum AFIP-Status auf der Registerkarte AFIP angezeigt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
|
||
msgstr "AFIP-Autorisierung: CAE-Nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
|
||
"10 days after the CAE is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verfallsdatum: Frist für die Zustellung der Rechnung an den Kunden. "
|
||
"Normalerweise 10 Tage nach Erstellung des CAE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "Ergebnis:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342
|
||
msgid "Aceptado en AFIP."
|
||
msgstr "Angenommen im AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid "Aceptado con Observaciones."
|
||
msgstr "Aceptado con Observaciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349
|
||
msgid "Invoice Taxes"
|
||
msgstr "Steuern in Rechnung stellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
|
||
"behavior on the pdf report:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je nach AFIP-Zuständigkeitstyp kann sich die Mehrwertsteuer im PDF-Bericht "
|
||
"unterschiedlich verhalten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
|
||
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
|
||
"following AFIP Responsibility type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**A. Steuer ausgeschlossen:** In diesem Fall muss der versteuerte Betrag im "
|
||
"Bericht klar ausgewiesen werden. Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die "
|
||
"folgende AFIP-Zuständigkeitsart hat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357
|
||
msgid "Responsable Inscripto."
|
||
msgstr "Verantwortlicher Inscripto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
|
||
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
|
||
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**B. Steuerbetrag enthalten:** Dies bedeutet, dass der versteuerte Betrag im"
|
||
" Produktpreis, in der Zwischensumme und in der Gesamtsumme enthalten ist. "
|
||
"Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die folgenden AFIP-Zuständigkeitsarten "
|
||
"hat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento."
|
||
msgstr "IVA Sujeto Exento."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid "Consumidor Final."
|
||
msgstr "Consumidor Final."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
|
||
msgid "Responsable Monotributo."
|
||
msgstr "Verantwortlicher Monotributo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376
|
||
msgid "Special Use Cases"
|
||
msgstr "Besondere Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid "Invoices for Services"
|
||
msgstr "Rechnungen für Dienstleistungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
|
||
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
|
||
" tab “Other Info”:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für elektronische Rechnungen, die Dienstleistungen enthalten, verlangt die "
|
||
"AFIP die Angabe des Anfangs- und Enddatums der Dienstleistung. Diese "
|
||
"Informationen können auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" "
|
||
"eingegeben werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
|
||
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
|
||
"the invoice month:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Daten nicht manuell ausgewählt werden, bevor die Rechnung validiert"
|
||
" wird, werden die Werte automatisch unter Berücksichtigung des Beginns und "
|
||
"des Tages des Rechnungsmonats ausgefüllt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394
|
||
msgid "Exportation Invoices"
|
||
msgstr "Exportieren von Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
|
||
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
|
||
" type be associated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rechnungen, die sich auf Exporttransaktionen bezogen, erforderten ein "
|
||
"Journal, das das AFIP POS System \"Expo Voucher - Web Service\" verwendete, "
|
||
"damit der richtige Dokumententyp zugeordnet werden konnte:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
|
||
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº "
|
||
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der in der Rechnung ausgewählte Kunde die AFIP-Zuständigkeitsart "
|
||
"\"Cliente / Proveedor del Exterior\" oder \"IVA Liberado - Ley Nº 19.640\" "
|
||
"eingestellt hat, weist Odoo automatisch zu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
|
||
msgstr "Journal in Bezug auf den Export-Webdienst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid "Exportation document type ."
|
||
msgstr "Art des Exportdokuments ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
|
||
msgstr "Steuerliche Stellung: Compras/Ventas al exterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
|
||
msgstr "Concepto AFIP: Produkte / Endgültige Ausfuhr von Waren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "Steuerbefreiung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
|
||
"Info --> Accounting`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Exportdokumente benötigten den Incoterm in :menuselection:`Other Info "
|
||
"--> Accounting`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
|
||
msgid "Fiscal Bond"
|
||
msgstr "Fiskalische Anleihe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
|
||
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die elektronische Steueranleihe wird für diejenigen verwendet, die "
|
||
"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom "
|
||
"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen in Anspruch "
|
||
"nehmen möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it’s important to have into consideration the next "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für diese Transaktionen ist es wichtig, die folgenden Anforderungen zu "
|
||
"berücksichtigen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
|
||
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
|
||
msgstr "Währung (gemäß Parametertabelle) und Rechnungsangebot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
|
||
msgid "Taxes."
|
||
msgstr "Steuern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
|
||
msgid "Zone."
|
||
msgstr "Zone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430
|
||
msgid "Detail each item."
|
||
msgstr "Führen Sie jeden Posten einzeln auf."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
|
||
msgstr "Code gemäß dem Gemeinsamen Nomenklator des Mercosur (NCM)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433
|
||
msgid "Complete description."
|
||
msgstr "Vollständige Beschreibung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
|
||
msgid "Unit Net Price."
|
||
msgstr "Stückpreis (Netto)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435
|
||
msgid "Quantity."
|
||
msgstr "Menge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
|
||
msgid "Unit of measurement."
|
||
msgstr "Maßeinheit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437
|
||
msgid "Bonus."
|
||
msgstr "Bonus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "Umsatzsteuersatz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442
|
||
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "Elektronische Kredit-Rechnung MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
|
||
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
|
||
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
|
||
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
|
||
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
|
||
" to their clients and / or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rechnungen:** Es gibt mehrere Dokumenttypen, die als Mipyme klassifiziert "
|
||
"sind, auch bekannt als Electronic Credit Invoice (FCE in Spanisch), die "
|
||
"verwendet wird, um die KMU zu impulsieren, ist sein Zweck, einen Mechanismus"
|
||
" zu entwickeln, der die Finanzierungsbedingungen dieser Unternehmen "
|
||
"verbessert und ermöglicht es ihnen, ihre Produktivität zu erhöhen, durch die"
|
||
" frühzeitige Sammlung von Krediten und Forderungen an ihre Kunden und / oder"
|
||
" Lieferanten ausgestellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
|
||
msgstr "Spezifische Dokumentenarten (201, 202, 206, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Emittent sollte von der AFIP für MiPyme-Transaktionen zugelassen sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
|
||
msgstr "Der Betrag sollte größer als 100.000 ARS sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" can’t be validated, having these errors messages for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Bankkonto des Typs CBU muss mit dem Emittenten verbunden sein, "
|
||
"andernfalls kann die Rechnung nicht validiert werden, was z.B. zu diesen "
|
||
"Fehlermeldungen führt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
|
||
"document, it is important take the next points into consideration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gutschrifts- und Belastungsanzeigen:** Bei der Erstellung einer "
|
||
"Gutschrifts-/Lastschriftanzeige im Zusammenhang mit einem FCE-Dokument sind "
|
||
"die folgenden Punkte zu beachten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
|
||
"originator document passed to the note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie die Schaltflächen \"Gutschrift\" und \"Lastschrift\", damit "
|
||
"die korrekte Referenz des Erstellerdokuments an die Notiz übergeben wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The document letter should be the same than the originator document (either "
|
||
"A or B)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Buchstabe des Dokuments sollte derselbe sein wie der des "
|
||
"Ursprungsdokuments (entweder A oder B)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"The same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date, it’s possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es muss dieselbe Währung wie im Ausgangsdokument verwendet werden. Bei der "
|
||
"Verwendung einer Sekundärwährung gibt es eine Wechselkursdifferenz, wenn "
|
||
"sich der Wechselkurs zwischen dem Emissionstag und dem Zahlungsdatum "
|
||
"unterscheidet. Es ist möglich, eine Gutschrift/Lastschrift zu erstellen, um "
|
||
"den in ARS zu zahlenden Betrag zu verringern/erhöhen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
|
||
msgstr "Im Arbeitsablauf sind zwei Szenarien möglich:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
|
||
"Cancellation?” as True."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der FCE wird abgelehnt, so dass in der Gutschrift das Feld \"FCE, is "
|
||
"Cancellation?\" auf True gesetzt werden sollte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
|
||
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Gutschrift wird mit dem negativen Betrag erstellt, um den FCE-Beleg zu "
|
||
"annullieren. In diesem Fall muss das Feld \"FCE, is Cancellation?\" leer "
|
||
"(false) sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "Rechnung gedruckter Bericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
|
||
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
|
||
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der PDF-Bericht über elektronische Rechnungen, die von der AFIP validiert "
|
||
"wurden, enthält am unteren Rand des Formats einen Strichcode, der die CAE-"
|
||
"Nummer darstellt, und das Ablaufdatum wird ebenfalls angezeigt, wie es "
|
||
"gesetzlich vorgeschrieben ist:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496
|
||
msgid "Troubleshooting and Auditing"
|
||
msgstr "Fehlersuche und Prüfung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
|
||
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu Prüfungs- und Fehlerbehebungszwecken können Sie die detaillierten "
|
||
"Informationen zu einer Rechnungsnummer abrufen, die zuvor an die AFIP "
|
||
"gesendet wurde,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
|
||
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
|
||
"synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können auch die letzte in AFIP verwendete Nummer für eine bestimmte "
|
||
"Belegart und POS-Nummer abrufen, um eventuelle Probleme bei der "
|
||
"Synchronisierung der Reihenfolge zwischen Odoo und AFIP zu lösen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Lieferantenrechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
|
||
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
|
||
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
|
||
"if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basierend auf dem Einkaufsjournal, das für die Lieferantenrechnung "
|
||
"ausgewählt wurde, ist die Belegart jetzt ein Pflichtfeld. Dieser Wert wird "
|
||
"automatisch auf der Grundlage des AFIP-Zuständigkeitstyps des Ausstellers "
|
||
"und des Kunden ausgefüllt, aber der Wert kann bei Bedarf geändert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"The document number needs to be registered manually and the format is "
|
||
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
|
||
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Dokumentennummer muss manuell eingegeben werden, und das Format wird "
|
||
"automatisch überprüft. Ist das Format ungültig, wird eine Fehlermeldung "
|
||
"angezeigt, in der das korrekte Format angegeben wird, das erwartet wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
|
||
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
|
||
"Prefix - Letter - Document number\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Lieferantenrechnungsnummer ist genauso aufgebaut wie die Rechnungen, mit"
|
||
" dem Unterschied, dass die Belegreihenfolge vom Benutzer eingegeben wird: "
|
||
"\"Belegpräfix - Buchstabe - Belegnummer\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
|
||
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
|
||
msgstr "Bestätigung der Rechnungsnummer des Lieferanten in AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da die meisten Unternehmen über interne Kontrollen verfügen, um zu "
|
||
"überprüfen, ob sich die Lieferantenrechnung auf ein gültiges AFIP-Dokument "
|
||
"bezieht, kann in :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> "
|
||
"Argentinische Lokalisierung --> Dokument im AFIP validieren` eine "
|
||
"automatische Validierung unter Berücksichtigung der folgenden Stufen "
|
||
"eingestellt werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Nicht verfügbar:** Die Überprüfung wird nicht durchgeführt (dies ist der "
|
||
"Standardwert)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
|
||
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Verfügbar:** Die Überprüfung ist abgeschlossen, falls die Nummer nicht "
|
||
"gültig ist, wird nur eine Warnung ausgegeben, aber Sie können die "
|
||
"Lieferantenrechnung buchen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
|
||
"post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Erforderlich:** Die Überprüfung wird durchgeführt, und der Benutzer kann "
|
||
"die Lieferantenrechnung nicht buchen, wenn die Belegnummer nicht gültig ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551
|
||
msgid "How to use it in Odoo"
|
||
msgstr "Wie man es in Odoo verwendet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
|
||
"located next to the AFIP Authorization code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Tool enthält in der Lieferantenrechnung eine neue Schaltfläche \"Auf "
|
||
"AFIP überprüfen\", die sich neben dem AFIP-Autorisierungscode befindet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
|
||
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls es sich nicht um eine gültige AFIP-Autorisierung handelt, wird der "
|
||
"Wert \"Abgelehnt\" angezeigt und die Details der Validierung werden dem Chat"
|
||
" hinzugefügt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr "Besondere Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Untaxed Concepts"
|
||
msgstr "Unversteuerte Konzepte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
|
||
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt einige Umsätze, die Posten enthalten, die nicht Teil des "
|
||
"MwSt.-Grundbetrags sind, wie z.B. Rechnungen für Kraftstoffe und Benzin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
|
||
" the Exempt concept:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Lieferantenrechnung wird unter Verwendung eines Postens für jedes "
|
||
"Produkt, das Teil des MwSt.-Grundbetrags ist, und eines zusätzlichen Postens"
|
||
" zur Registrierung des Betrags des steuerbefreiten Konzepts registriert:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579
|
||
msgid "Perception Taxes"
|
||
msgstr "Wahrnehmung Steuern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
|
||
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
|
||
"the perception, the perception default value is always 1.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Lieferantenrechnung wird mit einem Posten für jedes Produkt registriert,"
|
||
" der Teil des MwSt.-Basisbetrags ist, die Wahrnehmungssteuer kann in jeder "
|
||
"der Produktzeilen hinzugefügt werden, als Ergebnis haben wir ein "
|
||
"Steuerkennzeichen für die MwSt. und eines für die Wahrnehmung, der "
|
||
"Standardwert für die Wahrnehmung ist immer 1,00."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
|
||
"it and set the correct amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie den Bleistift neben dem Wert für die Wahrnehmung, um ihn zu "
|
||
"bearbeiten und den richtigen Wert einzustellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid "After this is done the invoice can be validated."
|
||
msgstr "Danach kann die Rechnung validiert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Berichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600
|
||
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil der Lokalisierung wurden die nächsten Finanzberichte hinzugefügt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606
|
||
msgid "VAT Reports"
|
||
msgstr "MwSt.-Berichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609
|
||
msgid "Libro de IVA Ventas"
|
||
msgstr "Libro de IVA Ventas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Libro de IVA Compras"
|
||
msgstr "Libro de IVA Compras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid "Resumen de IVA"
|
||
msgstr "Resümee der IVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr "IIBB - Berichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630
|
||
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
|
||
msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636
|
||
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
|
||
msgstr "IIBB - Preise nach Gerichtsbarkeit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8
|
||
msgid "KeyPay Australian Payroll"
|
||
msgstr "KeyPay Australische Gehaltsabrechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, "
|
||
"social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. "
|
||
"Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal "
|
||
"entries in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das KeyPay-Modul synchronisiert Lohnbuchhaltungseinträge (z.B. Spesen, "
|
||
"Sozialabgaben, Verbindlichkeiten, Steuern) von KeyPay automatisch mit Odoo. "
|
||
"Die Gehaltsabrechnung wird weiterhin in KeyPay verwaltet. Wir erfassen nur "
|
||
"die Journalbuchungen in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Configuration Steps"
|
||
msgstr "Schritte zur Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17
|
||
msgid "Create a company located in Australia."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen mit Sitz in Australien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prüfen Sie, ob das australische Lokalisierungsmodul (Australien - "
|
||
"Buchhaltung) installiert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
|
||
msgid "Configure the *KeyPay API*."
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* "
|
||
"klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-"
|
||
"Plattform."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with "
|
||
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die **Payroll URL** ist mit ``https://keypay.yourpayroll.com.au`` "
|
||
"vorausgefüllt. *Bitte ändern Sie sie nicht.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)"
|
||
msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können ein beliebiges Odoo-Journal für die Buchung der "
|
||
"Gehaltsabrechnungen wählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "Wie funktioniert die API?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in "
|
||
"draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets "
|
||
"for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die API synchronisiert die Journaleinträge von KeyPay mit Odoo und lässt sie"
|
||
" im Entwurfsmodus. Die Referenz enthält die KeyPay-Eintragsnummer in "
|
||
"Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht "
|
||
"abrufen kann."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59
|
||
msgid "The API sync is triggered by scheduled actions."
|
||
msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit "
|
||
"must equal credit (like in Odoo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die KeyPay-Lohnbuchungen funktionieren ebenfalls auf der Grundlage der "
|
||
"doppelten Buchführung. Soll muss gleich Haben sein (wie in Odoo)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt "
|
||
"**Zahlungseinstellungen** definiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You "
|
||
"also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damit die API funktioniert, müssen Sie die gleichen Konten wie die "
|
||
"Standardkonten Ihres KeyPay-Geschäfts (**gleicher Name und gleicher Code**) "
|
||
"in Odoo anlegen. Sie müssen auch die richtigen Kontotypen in Odoo auswählen,"
|
||
" um genaue Finanzberichte zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
|
||
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`VIDEO-WEBINAR ZUR CHILENISCHEN LOKALISIERUNG: EINFÜHRUNG UND DEMO "
|
||
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "VIDEO-WEBINAR DES LEITFADENS <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
|
||
" version, the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die chilenische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert. In"
|
||
" dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl:** Fügt Buchhaltungsfunktionen für die chilenische Lokalisierung "
|
||
"hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die für ein Unternehmen "
|
||
"erforderlich ist, um in Chile und gemäß den Vorschriften und Richtlinien des"
|
||
" SII (Servicio de Impuestos Internos) zu arbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl_edi:** Umfasst alle technischen und funktionalen Anforderungen für"
|
||
" die Erstellung und den Empfang elektronischer Rechnungen über einen "
|
||
"Webservice auf der Grundlage der SII-Vorschriften."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
|
||
" columnas)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl_reports:** Fügt die Berichte Propuesta F29 und Balance Tributario "
|
||
"(8 columnas) hinzu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32
|
||
msgid "Install the Chilean localization modules"
|
||
msgstr "Installieren Sie die chilenischen Lokalisierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
|
||
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
|
||
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
|
||
"automatically with E-invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Chile. Klicken Sie dann auf "
|
||
"*Installieren* im Modul **Chile E-Invoicing**. Dieses Modul steht in "
|
||
"Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert "
|
||
"ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
|
||
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Chile als Land "
|
||
"auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Chile - Buchhaltung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Firmen Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
|
||
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
|
||
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
|
||
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes Ihre "
|
||
"Unternehmensdaten einrichten. Zusätzlich zu den grundlegenden Informationen "
|
||
"müssen Sie alle Daten und Elemente hinzufügen, die für die elektronische "
|
||
"Rechnung erforderlich sind. Der einfachste Weg, dies zu konfigurieren, ist "
|
||
"in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
|
||
"if your company already passed the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
|
||
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
|
||
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
|
||
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
|
||
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
|
||
"is required in order to complete this certification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Konfigurationen und Funktionen sind nur dann in Odoo "
|
||
"verfügbar, wenn Ihr Unternehmen den \"Zertifizierungsprozess "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
|
||
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>\" im SII - Sistema de Facturación"
|
||
" de Mercado - durchlaufen hat. Diese Zertifizierung ermöglicht es Ihnen, "
|
||
"elektronische Rechnungen aus Ihrem ERP-System zu erstellen und automatisch "
|
||
"an das SII zu senden. Wenn Ihr Unternehmen diese Zertifizierung noch nicht "
|
||
"erhalten hat, sollten Sie dies Ihrem Kundenbetreuer mitteilen, da ein "
|
||
"spezieller Prozess außerhalb von Odoo erforderlich ist, um diese "
|
||
"Zertifizierung abzuschließen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr "Steuerinformation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
|
||
"register, follow the instructions on each section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-"
|
||
"Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186
|
||
msgid "Electronic Invoice Data"
|
||
msgstr "Elektronische Rechnungsdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This is part of the main information required to generate electronic "
|
||
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
|
||
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
|
||
" send invoices to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist ein Teil der wichtigsten Informationen, die für die Erstellung "
|
||
"elektronischer Rechnungen erforderlich sind. Wählen Sie Ihre Umgebung und "
|
||
"die rechtlichen Informationen aus, sowie die E-Mail-Adresse für den Empfang "
|
||
"von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand "
|
||
"von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87
|
||
msgid "Configure DTE Incoming email server"
|
||
msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
|
||
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
|
||
"configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Reklamations- und Akzeptanz-E-Mails von Ihren Kunden zu erhalten, ist"
|
||
" es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser "
|
||
"Konfiguration zu definieren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
|
||
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie sicher, dass Sie alle E-Mails, die sich auf "
|
||
"Lieferantenrechnungen beziehen und nicht in Odoo verarbeitet werden müssen, "
|
||
"in Ihrem Posteingang archivieren/entfernen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Zertifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
|
||
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
|
||
"your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die elektronische Rechnungssignatur zu erstellen, ist ein digitales "
|
||
"Zertifikat mit der Endung ``.pfx`` erforderlich. Gehen Sie zu diesem "
|
||
"Abschnitt und laden Sie Ihre Datei und Ihr Passwort."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
|
||
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
|
||
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
|
||
"user, just define the users in the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Zertifikat kann von mehreren Benutzern gemeinsam genutzt werden. Wenn "
|
||
"dies der Fall ist, lassen Sie das Benutzerfeld leer, so dass alle Ihre "
|
||
"Abrechnungsbenutzer dasselbe verwenden können. Wenn Sie hingegen das "
|
||
"Zertifikat für einen bestimmten Benutzer einschränken müssen, definieren Sie"
|
||
" einfach die Benutzer im Zertifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
|
||
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
|
||
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s "
|
||
"legal representative RUT."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einigen Fällen, abhängig vom Zertifikatsformat, ist es möglich, dass das "
|
||
"Feld Subject Serial Number nicht automatisch geladen wird. Ist dies der "
|
||
"Fall, können Sie dieses Feld manuell bearbeiten, indem Sie es mit der RUT "
|
||
"des gesetzlichen Vertreters des Zertifikats ausfüllen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "Finanzberichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
|
||
" of the company configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der "
|
||
"Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "Mehrere Währungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
|
||
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
|
||
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
|
||
"rate updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der offizielle Währungskurs in Chile wird von dem chilenischen Dienst "
|
||
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_ bereitgestellt. Sie finden diesen "
|
||
"Dienst in der Konfiguration des Währungskurses, und Sie können ein "
|
||
"vordefiniertes Intervall für die Kursaktualisierung festlegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Kontenplan Finanzkonten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul "
|
||
"enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in "
|
||
"zugeordnet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "Default Account Payable."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
|
||
msgid "Default Account Receivable."
|
||
msgstr "Debitorenausfallkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153
|
||
msgid "Transfer Accounts."
|
||
msgstr "Konten übertragen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154
|
||
msgid "Conversion Rate."
|
||
msgstr "Wechselkurs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Stammdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
|
||
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
|
||
"for most transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung sind die vom SII definierten "
|
||
"Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese "
|
||
"Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174
|
||
msgid "TaxpayerType"
|
||
msgstr "TaxpayerType"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
|
||
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
|
||
"sure this value is set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chile wird die Dokumentenart, die mit Kunden- und "
|
||
"Lieferantentransaktionen verbunden ist, auf der Grundlage des "
|
||
"Steuerzahlertyps definiert. Dieses Feld sollte im Partnerformular definiert "
|
||
"werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, "
|
||
"dass dieser Wert gesetzt ist:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
|
||
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
|
||
"invoice to your customer, and the Industry description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil der Informationen, die in der elektronischen Rechnung gesendet "
|
||
"werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung "
|
||
"an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem "
|
||
"zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"MEHRWERTSTEUER. Das ist die reguläre Mehrwertsteuer, die mehrere Sätze haben"
|
||
" kann."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
|
||
"different rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Steuern für alkoholische Getränke. Sie "
|
||
"hat einen unterschiedlichen Satz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Steuerzuordnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
|
||
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basierend auf den Einkaufstransaktionen kann sich die Mehrwertsteuer "
|
||
"unterschiedlich auswirken. Dies wird in Odoo unter Verwendung der Standard-"
|
||
"Einkaufssteuerpositionen durchgeführt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
|
||
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Chile, werden einige "
|
||
"Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen nach "
|
||
"Dokumenttypen klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden "
|
||
"festgelegt werden (in Chile: SII)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
|
||
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
|
||
"invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten "
|
||
"Berichten angezeigt werden muss und die in der Menge der Rechnungen sowie "
|
||
"der Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
|
||
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
|
||
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jede Dokumentenart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Unternehmen haben. "
|
||
"Als Teil der Lokalisierung enthält die Dokumentart das Land, für das das "
|
||
"Dokument gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn das "
|
||
"Lokalisierungsmodul installiert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal "
|
||
"Dokumente verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kondition, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers "
|
||
"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der"
|
||
" steuerlichen Regelung des Lieferanten)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Verkauf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkaufsjournale in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit "
|
||
"oder einen Standort, Beispiel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Ventas Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Ventas Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
|
||
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro POS zu haben:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "Kassierer 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "Kassierer 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Einkauf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
|
||
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
|
||
"registered using this model, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Kauftransaktionen können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, "
|
||
"aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige "
|
||
"Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen"
|
||
" zusammenhängen, aber mit diesem Modell leicht registriert werden können, "
|
||
"zum Beispiel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
|
||
msgid "Tax Payments to government."
|
||
msgstr "Steuerzahlungen an den Staat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292
|
||
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei der Erstellung von Verkaufsjournalen müssen die folgenden Informationen "
|
||
"ausgefüllt werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
|
||
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
|
||
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
|
||
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Verkaufsstellen-Typ**: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische "
|
||
"Dokumente verwendet werden soll, muss die Option Online gewählt werden. "
|
||
"Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die aus einem "
|
||
"früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das SII-Portal "
|
||
"\"Facturación MiPyme\" verwenden, können Sie die Option Manuell verwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
|
||
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Dokumente verwenden**: Dieses Feld wird verwendet, um festzulegen, ob das "
|
||
"Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und "
|
||
"Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren "
|
||
"Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten "
|
||
"Verkaufsjournale Dokumente verwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
|
||
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die chilenische Lokalisierung ist es wichtig, die Standardkonten für "
|
||
"Soll und Haben zu definieren, da sie für einen der "
|
||
"Lastschriftanwendungsfälle erforderlich sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
|
||
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
|
||
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für jede Art von Dokument, das an Ihre Kunden ausgegeben wird, ist ein CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code) erforderlich. Der CAF ist eine Datei, die das SII"
|
||
" dem Emisor mit dem für die elektronischen Rechnungsdokumente autorisierten "
|
||
"Folio/Sequenz zur Verfügung stellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
|
||
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
|
||
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
|
||
"document type and it will be applied on all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Unternehmen kann mehrere Anfragen nach Blättern stellen und mehrere CAFs"
|
||
" erhalten, die jeweils mit verschiedenen Blattsortimenten verbunden sind. "
|
||
"Die CAFs werden von allen Journalen gemeinsam genutzt, d. h. Sie benötigen "
|
||
"nur einen aktiven CAF pro Dokumentenart, der auf alle Journale angewendet "
|
||
"wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
|
||
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte lesen Sie in der SII-Dokumentation nach, wie Sie das CAF erwerben "
|
||
"können: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
|
||
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
|
||
"your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die vom SII geforderten CAFs unterscheiden sich zwischen Produktion und Test"
|
||
" (Zertifizierungsmodus). Stellen Sie sicher, dass Sie je nach Umgebung den "
|
||
"richtigen CAF eingestellt haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
|
||
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald Sie die CAF-Dateien haben, müssen Sie sie mit einem Dokumenttyp in "
|
||
"Odoo verknüpfen. Um ein CAF hinzuzufügen, folgen Sie einfach diesen "
|
||
"Schritten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336
|
||
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
|
||
msgstr "Zugang zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337
|
||
msgid "Upload the file."
|
||
msgstr "Datei hochladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338
|
||
msgid "Save the CAF."
|
||
msgstr "Rettet den CAF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
|
||
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
|
||
"first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach dem Laden ändert sich der Status auf *In Gebrauch*. In diesem Moment, "
|
||
"wenn eine Transaktion für diese Dokumentenart verwendet wird, nimmt die "
|
||
"Rechnungsnummer das erste Folio in der Reihenfolge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
|
||
" the next valid folio when the first transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls Sie in Ihrem früheren System bereits einige Folios verwendet haben, "
|
||
"stellen Sie sicher, dass Sie bei der Erstellung der ersten Transaktion das "
|
||
"nächste gültige Folio einstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354
|
||
msgid "Usage and Testing"
|
||
msgstr "Verwendung und Prüfung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357
|
||
msgid "Electronic Invoice Workflow"
|
||
msgstr "Workflow für elektronische Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
|
||
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
|
||
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
|
||
"the customers and Vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische "
|
||
"Rechnungsworkflow den Versand von Kundenrechnungen und den Empfang von "
|
||
"Lieferantenrechnungen. Im nächsten Diagramm wird erläutert, wie die "
|
||
"Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369
|
||
msgid "Customer invoice Emission"
|
||
msgstr "Kundenrechnung Emission"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
|
||
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die "
|
||
"Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der "
|
||
"Unterscheidungsmerkmale für Chile die Dokumentenart ist, die automatisch auf"
|
||
" der Grundlage des Steuerpflichtigen ausgewählt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375
|
||
msgid "You can manually change the document type if needed."
|
||
msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
|
||
"otherwise the SII rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentenart 33: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine Position "
|
||
"mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:386
|
||
msgid "Validation and DTE Status"
|
||
msgstr "Validierung und DTE-Status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
|
||
" when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
|
||
"After the invoice is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn alle Rechnungsinformationen ausgefüllt sind, entweder manuell oder "
|
||
"automatisch, wenn sie aus einem Kundenauftrag erstellt wurde, fahren Sie mit"
|
||
" der Validierung der Rechnung fort. Nachdem die Rechnung gebucht wurde:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die DTE-Datei (Elektronischer Steuerbeleg) wird automatisch erstellt und in "
|
||
"den Chatter eingefügt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:392
|
||
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
|
||
msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
|
||
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
|
||
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der DTE-Status wird von Odoo automatisch mit einer geplanten Aktion "
|
||
"aktualisiert, die jeden Tag nachts abläuft. Wenn Sie die Antwort vom SII "
|
||
"sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf"
|
||
" für den DTE-Status ist wie folgt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
|
||
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
|
||
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
|
||
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im ersten Schritt wird die DTE an das SII gesendet, Sie können sie manuell "
|
||
"über die Schaltfläche senden: Enviar Ahora, eine SII-Tack-Nummer wird "
|
||
"generiert und der Rechnung zugewiesen. Sie können diese Nummer verwenden, um"
|
||
" die Details zu überprüfen, die das SII per E-Mail zurückgeschickt hat. Der "
|
||
"DTE-Status wird auf Status abfragen aktualisiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
|
||
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
|
||
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die SII-Antwort eingegangen ist, aktualisiert Odoo den DTE-Status. "
|
||
"Wenn Sie dies manuell tun möchten, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche:"
|
||
" Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit "
|
||
"Einspruch oder Abgelehnt lauten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
|
||
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
|
||
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt mehrere interne Status im SII, bevor Sie Akzeptanz oder Ablehnung "
|
||
"erhalten. Wenn Sie kontinuierlich auf die Schaltfläche Überprüfen im SII "
|
||
"klicken, erhalten Sie im Chat die Details dieser Zwischenstatus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429
|
||
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
|
||
msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
|
||
"now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Akzeptiert:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen korrekt sind, dass"
|
||
" unser Dokument jetzt steuerlich gültig ist und dass es automatisch an den "
|
||
"Kunden gesendet wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
|
||
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
|
||
"valid and it’s automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Akzeptiert mit Einwänden:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen "
|
||
"korrekt sind, aber ein kleines Problem festgestellt wurde. Trotzdem ist "
|
||
"unser Dokument jetzt steuerlich gültig und wird automatisch an den Kunden "
|
||
"gesendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
|
||
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
|
||
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
|
||
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Abgelehnt:** Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung falsch sind "
|
||
"und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in den "
|
||
"E-Mails, die Sie im SII registriert haben, empfangen, wenn es in Odoo "
|
||
"richtig konfiguriert ist, werden die Details auch im Chat abgerufen, sobald "
|
||
"der E-Mail-Server verarbeitet wurde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448
|
||
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
|
||
msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450
|
||
msgid "Change the document to draft."
|
||
msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen Entwurf."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom SII "
|
||
"erhaltenen Nachricht vor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:460
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "Gestrichene Referenzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
|
||
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
|
||
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
|
||
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, "
|
||
"müssen die Informationen des Ursprungsdokuments in der Registerkarte "
|
||
"Querverweis eingetragen werden, die üblicherweise für Gutschriften oder "
|
||
"Lastschriften verwendet wird, aber in einigen Fällen auch für "
|
||
"Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften "
|
||
"werden sie von Odoo automatisch gesetzt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:472
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "PDF-Rechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
|
||
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Rechnung vom SII akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei"
|
||
" gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass "
|
||
"das Dokument steuerlich gültig ist:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
|
||
"install pdf417gen``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie in Odoo SH oder On-Premise gehostet sind, sollten Sie die "
|
||
"Bibliothek ``pdf417gen`` manuell installieren. Verwenden Sie den folgenden "
|
||
"Befehl, um sie zu installieren: ``pip install pdf417gen``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486
|
||
msgid "Commercial Validation"
|
||
msgstr "Kommerzielle Validierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490
|
||
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
|
||
msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:491
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
|
||
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie "
|
||
"anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494
|
||
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
|
||
msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:502
|
||
msgid "Processed for Claimed invoices"
|
||
msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
|
||
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
|
||
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
|
||
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Rechnung von der SII akzeptiert wurde, kann sie in Odoo nicht "
|
||
"mehr storniert werden**. Falls Sie eine Forderung für Ihren Kunden "
|
||
"erhalten, ist die richtige Vorgehensweise eine Gutschrift, um die Rechnung "
|
||
"entweder zu stornieren oder zu korrigieren. Weitere Einzelheiten finden Sie "
|
||
"im Abschnitt Gutschriften."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:513
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "Häufige Fehler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
|
||
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige"
|
||
" der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518
|
||
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
|
||
msgstr "Fehler: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
|
||
" and City."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich "
|
||
"Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522
|
||
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
|
||
msgstr "Fehler in Monto: ``- IVA debe declararse.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
|
||
"on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, "
|
||
"stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526
|
||
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
|
||
msgstr "Fehler: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hinweis:* Versuchen Sie, ein neues CAF zu diesem Dokument hinzuzufügen, da "
|
||
"das von Ihnen verwendete abgelaufen ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Dieses Element "
|
||
"wird nicht erwartet. Erwartet wird ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia "
|
||
").``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
|
||
"Customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hinweis:* Vergewissern Sie sich, dass die Felder Belegart und MwSt. sowohl "
|
||
"im Kunden als auch in der Hauptfirma gesetzt sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541
|
||
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
|
||
msgstr "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
|
||
"the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
|
||
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
|
||
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hinweis:* Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr Unternehmen höchstwahrscheinlich"
|
||
" den \"Zertifizierungsprozess "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" im SII - Sistema de Facturación de Mercado\" nicht bestanden hat. Wenn dies"
|
||
" der Fall ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundenbetreuer oder an den "
|
||
"Kundendienst, da diese Zertifizierung nicht Teil der Odoo-Dienste ist, aber "
|
||
"wir können Ihnen einige Alternativen anbieten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:552
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Gutschriften"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
|
||
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
|
||
"SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine Stornierung oder Korrektur einer validierten Rechnung erforderlich"
|
||
" ist, muss eine Gutschrift erstellt werden. Es ist wichtig zu beachten, dass"
|
||
" für die Gutschrift eine CAF-Datei erforderlich ist, die im SII als Dokument"
|
||
" 64 gekennzeichnet ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on "
|
||
"each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lesen Sie den Abschnitt CAF, in dem das Verfahren zum Laden des CAF für "
|
||
"jeden Dokumententyp beschrieben wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:567
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:619
|
||
msgid "Use Cases"
|
||
msgstr "Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570
|
||
msgid "Cancel Referenced document"
|
||
msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
|
||
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls Sie eine Rechnung stornieren oder ungültig machen müssen, verwenden "
|
||
"Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Vollständige "
|
||
"Rückerstattung, in diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf "
|
||
"gesetzt: Anula Documento de referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:580
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Text"
|
||
msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
|
||
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. des "
|
||
"Straßennamens, verwenden Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen, wählen "
|
||
"Sie Teilerstattung und wählen Sie die Option \"Solo corregir Texto\". In "
|
||
"diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el "
|
||
"monto del Documento de Referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
|
||
"0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung "
|
||
"und dem Preis 0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"It’s important to define the default credit account in the Sales journal as "
|
||
"it is taken for this use case in specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist wichtig, das Standardkreditkonto im Verkaufsjournal zu definieren, da"
|
||
" es speziell für diesen Anwendungsfall verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:601
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
|
||
msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
|
||
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die "
|
||
"Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Teilerstattung. In diesem "
|
||
"Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del"
|
||
" Documento de Referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:612
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Lastschriften"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
|
||
"detailed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung können Sie neben der Erstellung von"
|
||
" Gutschriften aus einem bestehenden Dokument auch Lastschriften erstellen. "
|
||
"Verwenden Sie dazu einfach die Schaltfläche \"Lastschrift hinzufügen\". Die"
|
||
" beiden Hauptanwendungsfälle für Lastschriften werden im Folgenden "
|
||
"beschrieben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622
|
||
msgid "Add debt on Invoices"
|
||
msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
|
||
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
|
||
"SII:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der häufigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Wertes "
|
||
"einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die "
|
||
"Option 3 wählen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
|
||
"reference section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den "
|
||
"Querverweisbereich auf:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:639
|
||
msgid "Cancel Credit Notes"
|
||
msgstr "Gutschriften stornieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:641
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
|
||
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
|
||
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chile werden die Lastschriften verwendet, um eine bestätigte Gutschrift "
|
||
"zu stornieren. In diesem Fall wählen Sie einfach die Schaltfläche "
|
||
"Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula"
|
||
" Documentos de referencia.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
|
||
"server as the same you have register in the SII in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver "
|
||
"als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
|
||
"on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der "
|
||
"Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:657
|
||
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658
|
||
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an "
|
||
"Ihren Lieferanten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:662
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Empfang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
|
||
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
|
||
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
|
||
"as: Acuse de Recibido Enviado"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die E-Mail des Anbieters mit dem angehängten DTE eingegangen ist: 1. "
|
||
"Die Lieferantenrechnung bildet alle in der XML-Datei enthaltenen "
|
||
"Informationen ab. 2. Eine E-Mail mit der Empfangsbestätigung wird an den "
|
||
"Lieferanten gesendet. 3. Der DTE-Status wird wie folgt gesetzt: Acuse de "
|
||
"Recibido Enviado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:674
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "Akzeptanz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
|
||
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
|
||
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
|
||
"is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn alle kommerziellen Informationen auf Ihrer Lieferantenrechnung korrekt "
|
||
"sind, können Sie das Dokument über die Schaltfläche akzeptieren: Sobald dies"
|
||
" geschehen ist, ändert sich der DTE-Annahmestatus in: Angenommen und eine "
|
||
"E-Mail mit der Bestätigung der Annahme wird an den Lieferanten gesendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Claim"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
|
||
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
|
||
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls es ein kommerzielles Problem gibt oder die Informationen auf Ihrer "
|
||
"Lieferantenrechnung nicht korrekt sind, können Sie das Dokument vor der "
|
||
"Validierung über die Schaltfläche reklamieren: Sobald dies geschehen ist, "
|
||
"ändert sich der DTE-Akzeptanzstatus in: Reklamation, und der Lieferant "
|
||
"erhält eine E-Mail über die Annahme."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
|
||
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
|
||
"should be canceled as they won’t be valid for your accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine Lieferantenrechnung reklamieren, ändert sich der Status "
|
||
"automatisch von \"Entwurf\" zu \"Storno\". In Anbetracht dieser bewährten "
|
||
"Praxis sollten alle Reklamationsbelege storniert werden, da sie für Ihre "
|
||
"Buchhaltung nicht mehr gültig sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705
|
||
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
|
||
msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Bericht werden die Konten detailliert dargestellt (mit den "
|
||
"jeweiligen Salden), wobei sie nach ihrer Herkunft gegliedert werden und die "
|
||
"Höhe des Gewinns oder Verlusts bestimmt wird, den das Unternehmen innerhalb "
|
||
"des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und "
|
||
"vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung "
|
||
"--> Berichte`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
|
||
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
|
||
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
|
||
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Formular F29 ist ein neues System, das das SII den Steuerpflichtigen zur"
|
||
" Verfügung gestellt hat und das die Einkaufs- und Verkaufsbücher ersetzt. "
|
||
"Dieser Bericht ist in das Einkaufsregister (CR) und das Verkaufsregister "
|
||
"(RV) integriert. Sein Zweck ist es, die Transaktionen im Zusammenhang mit "
|
||
"der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu "
|
||
"verbessern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have "
|
||
"been received by the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Datensatz wird von den elektronischen Steuerdokumenten (DTEs) "
|
||
"geliefert, die beim SII eingegangen sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/Y83p3YK1lFU>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
|
||
" next modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar "
|
||
"und erfordert die folgenden Module:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
|
||
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
|
||
"document types"
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls,"
|
||
" enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, "
|
||
"Arten von Identifikationsdokumenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
|
||
" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
|
||
"based on the DIAN legal requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Arbeitsablauf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "Install the Colombian localization modules"
|
||
msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To :ref:`install <general/install>` the modules, go to "
|
||
":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
|
||
" Then click on *Install* for the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Module zu :ref:`installieren <allgemein/install>`, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps* und suchen Sie nach "
|
||
"\"Kolumbien\". Klicken Sie dann auf *Installieren* für die ersten beiden "
|
||
"Module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
|
||
"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
|
||
"this information will be provided by Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und "
|
||
"suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing "
|
||
"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
|
||
" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||
msgid "CTS (Carvajal T&S)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||
msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||
msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||
msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70
|
||
msgid "CSC is the default for new databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
|
||
"the testing environment can be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77
|
||
msgid "Configure your report data"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
|
||
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, "
|
||
"können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF "
|
||
"definieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
|
||
msgid "Configure data required in the XML"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "Identifikation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
|
||
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
|
||
"their identification number and document type set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten "
|
||
"Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner "
|
||
"müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
|
||
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
|
||
"number when the data to the third party vendor is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo "
|
||
"konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer "
|
||
"auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113
|
||
msgid "Fiscal structure (RUT)"
|
||
msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
|
||
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
|
||
"information required by the DIAN ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind "
|
||
"Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten "
|
||
"Informationen gehören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
|
||
"Tab --> Fiscal Information`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte "
|
||
"Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
|
||
"regimen of the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung "
|
||
"des Partners anzugeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
|
||
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
|
||
"This option is located in the Advanced Options tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es "
|
||
"wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer "
|
||
"konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte "
|
||
"\"Erweiterte Optionen\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
|
||
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
|
||
"display taxes in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls "
|
||
"in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese "
|
||
"Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt "
|
||
"anzuzeigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
|
||
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`: :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die "
|
||
"elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale"
|
||
" für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge "
|
||
"kann über den :ref: <developer-mode>`Entwicklermodus` aufgerufen werden "
|
||
":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>"
|
||
" Journale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
|
||
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste "
|
||
"Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Benutzer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
|
||
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, "
|
||
"enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert"
|
||
" werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
|
||
" to start testing the electronic invoice workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, "
|
||
"können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Erstellung von Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
|
||
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
|
||
"invoice are the next fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, "
|
||
"ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen "
|
||
"Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid "There are three types of documents:"
|
||
msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
|
||
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für "
|
||
"Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
|
||
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
|
||
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
|
||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles "
|
||
"Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage "
|
||
"ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu "
|
||
"erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser "
|
||
"Rechnungstyp ausgewählt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "Validierung von Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
|
||
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und "
|
||
"automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
|
||
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
|
||
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches"
|
||
" Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites "
|
||
"zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt "
|
||
"wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "Empfang von legalem XML und PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
|
||
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
|
||
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
|
||
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
|
||
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
|
||
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft"
|
||
" die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt "
|
||
"ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die "
|
||
"Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" "
|
||
"verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen "
|
||
"Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem"
|
||
" QR-Code und dem CUFE erstellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239
|
||
msgid "After this:"
|
||
msgstr "Hiernach:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
|
||
"the invoice chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird "
|
||
"heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248
|
||
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
|
||
msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "Häufige Fehler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
|
||
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
|
||
"after updating the electronic invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende"
|
||
" Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen "
|
||
"nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat "
|
||
"angezeigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the following button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit "
|
||
"den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die"
|
||
" folgende Schaltfläche zu versenden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Additional use cases"
|
||
msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
|
||
"the functional workflow remains the same as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei "
|
||
"der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
|
||
msgid "Colombia (ES)"
|
||
msgstr "Kolumbien (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
|
||
msgid "Introducción"
|
||
msgstr "Einführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
|
||
"requiere los siguientes Módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
|
||
"requiere los siguientes Módulos:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
|
||
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
|
||
"puntos:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des "
|
||
"Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach"
|
||
" Fehlern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
|
||
msgid "Plan Contable"
|
||
msgstr "Plan Contable"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131
|
||
msgid "Impuestos"
|
||
msgstr "Impuestos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
|
||
msgid "Retenciones"
|
||
msgstr "Retenciones"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
|
||
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
|
||
"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
|
||
"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
|
||
msgid "Flujo General"
|
||
msgstr "Flujo Allgemein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
|
||
msgid "Configuración"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
|
||
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
|
||
msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
|
||
"Instalar a los primeros dos módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann "
|
||
"klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
|
||
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
|
||
"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
|
||
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
|
||
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
|
||
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
|
||
"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo "
|
||
"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
|
||
"través de la siguiente liga:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68
|
||
msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el "
|
||
"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
|
||
"al ambiente de producción de Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76
|
||
msgid "Configuración de Información para PDF"
|
||
msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
|
||
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
|
||
"Bancaria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei "
|
||
"übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei"
|
||
" sowie die Bankdaten definieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
|
||
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
|
||
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89
|
||
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
|
||
msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:92
|
||
msgid "Contacto (Tercero)"
|
||
msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:95
|
||
msgid "Identificación"
|
||
msgstr "Identifizierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
|
||
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
|
||
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
|
||
"de documento correspondiente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten "
|
||
"Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre "
|
||
"Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
|
||
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
|
||
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die"
|
||
" Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments "
|
||
"eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea "
|
||
"enviada a los proveedores terceros."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:112
|
||
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
|
||
msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
|
||
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und "
|
||
"Gewinnplanung --> Steuerinformationen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
|
||
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
|
||
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
|
||
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu "
|
||
"beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der "
|
||
"folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> "
|
||
"Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
|
||
msgid "Diarios"
|
||
msgstr "Tagebücher"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
|
||
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
|
||
" Secuencia`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg "
|
||
"konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->"
|
||
" Liga de Secuencia`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:173
|
||
msgid "Usuarios"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
|
||
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält "
|
||
"den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:184
|
||
msgid "Uso y Pruebas"
|
||
msgstr "Benutzung und Prüfung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187
|
||
msgid "Facturas"
|
||
msgstr "Fakturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
|
||
msgid "Invoice Creation"
|
||
msgstr "Rechnungserstellung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
|
||
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
|
||
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
|
||
"manualmente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur "
|
||
"stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig "
|
||
"davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205
|
||
msgid "Hay tres tipos de documentos"
|
||
msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
|
||
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
|
||
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
|
||
"importación."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
|
||
"importación."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
|
||
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
|
||
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
|
||
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
|
||
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
|
||
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
|
||
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:223
|
||
msgid "Invoice Validation"
|
||
msgstr "Validierung von Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
|
||
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
|
||
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
|
||
"inicial **En Proceso**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\""
|
||
" mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen "
|
||
"zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung"
|
||
" und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242
|
||
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
|
||
msgstr "Empfang von XML und PDF Legal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
|
||
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
|
||
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
|
||
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
|
||
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
|
||
"CUFE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und "
|
||
"überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt"
|
||
" ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen "
|
||
"dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und "
|
||
"einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit "
|
||
"einem QR-Code) und ein CUFE generiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
|
||
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
|
||
"automáticamente:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob "
|
||
"die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden "
|
||
"Schritte automatisch ausgeführt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
|
||
"historial de la Factura."
|
||
msgstr ""
|
||
"El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
|
||
"historial de la Factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:260
|
||
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
|
||
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
|
||
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die "
|
||
"Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:274
|
||
msgid "Errores Frecuentes"
|
||
msgstr "Häufige Fehler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
|
||
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
|
||
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
|
||
"desplegados en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im "
|
||
"Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen "
|
||
"werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in "
|
||
"der Historie gelöscht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
|
||
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
|
||
"botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit "
|
||
"den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit"
|
||
" dem folgenden Befehl anfordern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296
|
||
msgid "Casos de Uso adicionales"
|
||
msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303
|
||
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
|
||
msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306
|
||
msgid "Contexto"
|
||
msgstr "Contexto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
|
||
msgid "Contexto Normativo"
|
||
msgstr "Normativer Kontext"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311
|
||
msgid "Soporte Normativo:"
|
||
msgstr "Soporte Normativo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
|
||
"desarrollan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
|
||
"desarrollan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314
|
||
msgid "Los sistemas de facturación,"
|
||
msgstr "Los sistemas de facturación,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315
|
||
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
|
||
msgstr "Los proveedores tecnológicos,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
|
||
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
|
||
msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
|
||
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
|
||
msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
|
||
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
|
||
msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321
|
||
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
|
||
msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323
|
||
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
|
||
msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324
|
||
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
|
||
msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325
|
||
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
|
||
msgstr "Actualización de descripción de Impuestos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326
|
||
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
|
||
msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:327
|
||
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
|
||
msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328
|
||
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
|
||
msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:331
|
||
msgid "Calendario"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
|
||
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
|
||
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
|
||
" en el RUT:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
|
||
" en el RUT:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:341
|
||
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
|
||
msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346
|
||
msgid "Calendario de implementación permanente:"
|
||
msgstr "Calendario de implementación permanente:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352
|
||
msgid "Requerimientos en Odoo"
|
||
msgstr "Anforderungen in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
|
||
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
|
||
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
|
||
"nuevos procesos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu "
|
||
"erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module "
|
||
"aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:359
|
||
msgid "Actualización de listado de Apps"
|
||
msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
|
||
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das "
|
||
"Menü *Liste aktualisieren* aus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:368
|
||
msgid "Actualización de Módulos"
|
||
msgstr "Aktualisierung von Modulen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
|
||
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
|
||
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:373
|
||
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
|
||
msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
|
||
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - "
|
||
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
|
||
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der "
|
||
"3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:382
|
||
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
|
||
msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387
|
||
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
|
||
msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393
|
||
msgid "Creación de Datos Maestros"
|
||
msgstr "Erstellung von Stammdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
|
||
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
|
||
"cambios del Anexo 1.7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
|
||
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
|
||
"cambios del Anexo 1.7."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:498
|
||
msgid "Consumidor Final"
|
||
msgstr "Endverbraucher"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
|
||
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
|
||
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
|
||
"genérico."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es "
|
||
"nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu "
|
||
"ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
|
||
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in "
|
||
"denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
|
||
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
|
||
" los parámetros definidos por la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist"
|
||
" wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der "
|
||
"DIAN definierten Parameter handelt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411
|
||
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
|
||
msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412
|
||
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
|
||
msgstr "**Nombre:** Consumidor Final"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:413
|
||
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
|
||
msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:414
|
||
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
|
||
msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
|
||
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
|
||
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513
|
||
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
|
||
msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
|
||
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
|
||
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
|
||
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei "
|
||
"Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu"
|
||
" erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von "
|
||
"Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte"
|
||
" Sektion zu ergänzen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
|
||
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü "
|
||
":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
|
||
"siguientes parámetros:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
|
||
"siguientes parámetros:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
|
||
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
|
||
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
|
||
"Valor**: *IVA*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber "
|
||
"der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen,"
|
||
" der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452
|
||
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
|
||
msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
|
||
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
|
||
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, "
|
||
"wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen "
|
||
"müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:460
|
||
msgid ""
|
||
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
|
||
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) "
|
||
"von Kolumbien klar zu identifizieren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
|
||
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
|
||
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Nombre de provincia"
|
||
msgstr "Nombre de provincia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Código de Provincia"
|
||
msgstr "Código de Provincia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Nombre actualizado"
|
||
msgstr "Nombre actualizado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr "D.C."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "DC"
|
||
msgstr "DC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "Bogotá"
|
||
msgstr "Bogotá"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "Quindio"
|
||
msgstr "Quindio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "QUI"
|
||
msgstr "QUI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "Quindío"
|
||
msgstr "Quindío"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
|
||
msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "SAP"
|
||
msgstr "SAP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "San Andrés y Providencia"
|
||
msgstr "San Andrés und Providencia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480
|
||
msgid "Ejemplo:"
|
||
msgstr "Ein Beispiel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:486
|
||
msgid "Verificación de Código postal"
|
||
msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
|
||
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
|
||
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
|
||
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
|
||
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
|
||
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in "
|
||
"Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so "
|
||
"dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der "
|
||
"folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: "
|
||
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
|
||
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495
|
||
msgid "Consideraciones Operativas"
|
||
msgstr "Operative Erwägungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
|
||
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
|
||
"facturación del punto de punto de venta."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
|
||
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
|
||
"facturación del punto de punto de venta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
|
||
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
|
||
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
|
||
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
|
||
"correspondientes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in "
|
||
"Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert."
|
||
" Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher"
|
||
" entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den "
|
||
"entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
|
||
"identificador generico:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
|
||
"identificador generico:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
|
||
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
|
||
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
|
||
"generadas a causa del COVID."
|
||
msgstr ""
|
||
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción"
|
||
" especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die "
|
||
"Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID "
|
||
"verursachten niedrigen Umsätze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:520
|
||
msgid "Fechas"
|
||
msgstr "Fechas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos "
|
||
"(3 días SIN IVA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos "
|
||
"(3 días SIN IVA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
|
||
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
|
||
msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:525
|
||
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
|
||
msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:526
|
||
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
|
||
msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
|
||
msgid "Condiciones"
|
||
msgstr "Bedingungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
|
||
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
|
||
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
|
||
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
|
||
"corresponda."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine "
|
||
"Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten "
|
||
"die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die "
|
||
"Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen"
|
||
" werden, je nachdem, was zutrifft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
|
||
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
|
||
"detalles en el `Decreto 682 "
|
||
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
|
||
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
|
||
"detalles en el `Decreto 682 "
|
||
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
|
||
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
|
||
msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
|
||
msgid "Tipo de Productos"
|
||
msgstr "Art der Produkte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
|
||
msgid "Precio Máximo"
|
||
msgstr "Maximaler Preis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
|
||
msgid "Electrodomesticos"
|
||
msgstr "Elektrodomestiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
|
||
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
|
||
msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547
|
||
msgid "Vestuario y complementos"
|
||
msgstr "Vestuario und Ergänzungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
msgid "3 UVT: $106.000"
|
||
msgstr "3 UVT: $106.000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
msgid "En el caso de los complementos es:"
|
||
msgstr "En el caso de los complementos es:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551
|
||
msgid "10 UVT- $356.000"
|
||
msgstr "10 UVT- $356.000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551
|
||
msgid "Elementos deportivos"
|
||
msgstr "Elementos deportivos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553
|
||
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
|
||
msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555
|
||
msgid "5 UVT - $178.035"
|
||
msgstr "5 UVT - $178.035"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555
|
||
msgid "Utiles Escolares"
|
||
msgstr "Utiles Escolares"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557
|
||
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
|
||
msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557
|
||
msgid "80 UVT - $2.848.560"
|
||
msgstr "80 UVT - $2.848.560"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:561
|
||
msgid "Métodos de Pago:"
|
||
msgstr "Zahlungsmodalitäten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
|
||
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung "
|
||
"oder Online-Zahlungsmethode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565
|
||
msgid "Limite de unidades:"
|
||
msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
|
||
"producto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
|
||
"producto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570
|
||
msgid "Medidas en Odoo"
|
||
msgstr "Medien in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572
|
||
msgid "**Preparación de datos**"
|
||
msgstr "**Aufbereitung der Daten**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
|
||
"punto: Datos maestros."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
|
||
"punto: Datos maestros."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
|
||
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
|
||
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
|
||
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
|
||
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
|
||
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
|
||
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
|
||
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
|
||
"Cubiertos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
|
||
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
|
||
"Cubiertos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
|
||
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
|
||
"Cubiertos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages "
|
||
"ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für "
|
||
"die kubierten Waren vornehmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586
|
||
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
|
||
msgstr "**Durante el día SIN IVA**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
|
||
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
|
||
"facturas creadas durante ese mismo día."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
|
||
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
|
||
"facturas creadas durante ese mismo día."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
|
||
"mismo día."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
|
||
"mismo día."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
|
||
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
|
||
"momento de facturar."
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
|
||
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
|
||
"momento de facturar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:598
|
||
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
|
||
msgstr "**Posterior al día SIN IVA**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
|
||
"original."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA "
|
||
"umkonfiguriert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
|
||
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
|
||
"correspondiente al IVA convencional."
|
||
msgstr ""
|
||
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
|
||
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
|
||
"correspondiente al IVA convencional."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Ägypten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:17
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Technische Bezeichnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../overview/fiscal_localization_packages>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Client ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "Weitere Informationen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
|
||
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Kunden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produkte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankreich"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "FEC Import"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":doc:`fiscal localization <../overview/fiscal_localization_packages>` "
|
||
"includes the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), "
|
||
"which enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:38
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:51
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:53
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:32
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Benutzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Kontonummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Soll"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Sollbetrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Textumlauf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Haben"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Betrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Zeichen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:134
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:157
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Vorlage"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:188
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:202
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:205
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:210
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:231
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:235
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:269
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Lieferauftragspositionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Anzahl"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Prozentsatz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:242
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:244
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:246
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:253
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:255
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:278
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:284
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:285
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:288
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:306
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:312
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :doc:`fiscal localization "
|
||
"<../overview/fiscal_localization_packages>`, you should be able to download "
|
||
"the FEC. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
|
||
" --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:331
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "Französische Buchhaltungsberichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu"
|
||
" einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:336
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "Bilan comptable"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Plan de Taxes Frankreich"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur "
|
||
"Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte "
|
||
"Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und "
|
||
"Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden "
|
||
"in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum "
|
||
"Download umgesetzt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:350
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie "
|
||
"Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:355
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht "
|
||
"mehrwertsteuerbefreit),"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:356
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind"
|
||
" von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:362
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:364
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihr Unternehmen wird von der Steuerverwaltung aufgefordert, ein "
|
||
"Konformitätszertifikat auszustellen, das bescheinigt, dass Ihre Software mit"
|
||
" den Rechtsvorschriften zur Betrugsbekämpfung übereinstimmt. Dieses "
|
||
"Zertifikat wird von Odoo SA für Benutzer von Odoo Enterprise hier "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_ ausgestellt. Wenn"
|
||
" Sie Odoo Community verwenden, sollten Sie ein Upgrade auf Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>` durchführen oder Ihren Odoo-"
|
||
"Dienstleister kontaktieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:373
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in"
|
||
" Höhe von 7.500 €."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:375
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie **Odoo Point of Sale** verwenden, :ref:`installieren Sie "
|
||
"<general/install>` das Modul **Frankreich - MwSt.-Betrugsschutz-"
|
||
"Zertifizierung für Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)**, indem Sie zu "
|
||
":menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach "
|
||
"*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, "
|
||
"sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht "
|
||
"verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. "
|
||
"Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier "
|
||
"herunter <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um das Modul in einem System zu installieren, das vor dem 18. Dezember 2017 "
|
||
"erstellt wurde, müssen Sie die Modulliste aktualisieren. Um dies zu tun, "
|
||
"aktivieren Sie den :ref: <developer-mode>`Entwicklermodus`. Gehen Sie dann "
|
||
"zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen "
|
||
"Menü.</developer-mode>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren "
|
||
"und Ihren Server vorher neu starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18."
|
||
" Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des"
|
||
" Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach "
|
||
"einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in "
|
||
"*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich "
|
||
"sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:404
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:406
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder"
|
||
" Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:410
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der "
|
||
"Unveränderbarkeit;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von "
|
||
"Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:415
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "Unveränderlichkeit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten "
|
||
"POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert,"
|
||
" wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die "
|
||
"Dokumente dieser Unternehmen betroffen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:426
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sicherheit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von "
|
||
"Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt"
|
||
" der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie"
|
||
" mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System "
|
||
"das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung "
|
||
"starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales "
|
||
"--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge "
|
||
"gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:446
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Lagerung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, "
|
||
"monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die "
|
||
"Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem "
|
||
"allerersten im System erfassten Verkaufseintrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point "
|
||
"of Sale, Fakturierung und Buchhaltung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen "
|
||
"(Journaltyp = Verkauf)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach "
|
||
"Unternehmen durchgeführt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen "
|
||
"gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die "
|
||
"Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die "
|
||
"Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. "
|
||
"Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die"
|
||
" nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von"
|
||
" ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine "
|
||
"bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss "
|
||
"gezählt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:481
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Verantwortlichkeiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes "
|
||
"zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert "
|
||
"unveränderbar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit"
|
||
" der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu "
|
||
"ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des "
|
||
"Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von "
|
||
"Drittanbietern verursacht werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:494
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Weitere Informationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Häufig gestellte Fragen "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Offizielle Erklärung "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel 88 des Finanzgesetzes 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Deutschland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Deutscher Kontenplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie "
|
||
"können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte "
|
||
"Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch "
|
||
"keine Buchungsbuchung erstellt haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig "
|
||
"installiert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise "
|
||
"verfügbar sind:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilanz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Erfolgsrechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu "
|
||
"exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche "
|
||
"Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert "
|
||
"sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> "
|
||
"Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "Point of Sale in Deutschland: Technisches Sicherheitssystem"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an "
|
||
"digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische "
|
||
"Aufzeichnungssysteme - einschließlich der :doc:`Point of Sale "
|
||
"<../../../../sales/point_of_sale>`-Systeme - mit einem **Technischen "
|
||
"Sicherheitssystem** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) ausgestattet sein "
|
||
"müssen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo bietet einen Service, der mit Hilfe von `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende "
|
||
"Internetverbindung erforderlich."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die einzigen zulässigen Umsatzsteuersätze werden von fiskaly vorgegeben. Sie"
|
||
" können diese Sätze mit Hilfe von fiskaly überprüfen: `fiskaly DSFinV-K API:"
|
||
" VAT Definition <https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-"
|
||
"Definition>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "Modulinstallation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihre Datenbank vor Juni 2021 erstellt wurde, sollten Sie ein "
|
||
"<general/upgrade> für Ihre ** POS**-App (`point_of_sale`) und das "
|
||
"**Restaurant**-Modul (`pos_restaurant`) durchführen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installieren Sie <general/install>` die Module **Deutschland - "
|
||
"Zertifizierung für POS** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - "
|
||
"Zertifizierung für POS vom Typ Restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die "
|
||
"Anwendungsliste <general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "Registrieren Sie Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Ihr Unternehmen zu registrieren, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen "
|
||
"--> Update Info`, füllen Sie die folgenden Felder aus und *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**Firmenname**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "Gültige **Adresse**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "**Umsatzsteuer** Nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): Diese Nummer wird vom Finanzamt an jede "
|
||
"steuerpflichtige natürliche oder juristische Person vergeben. (z. B. "
|
||
"\"2893081508152\")"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): Diese Nummer wird als "
|
||
"dauerhafte Identifikationsnummer für erwerbstätige Personen verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Ihr Unternehmen dann **über fiskaly** registrieren, indem Sie die"
|
||
" Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly "
|
||
"Registrierung* klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Schaltfläche *Fiskaly Registration* nicht sehen, vergewissern "
|
||
"Sie sich, dass Sie Ihre Firmendaten *gespeichert* haben und sich nicht mehr "
|
||
"im *Bearbeitungsmodus* befinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly organization ID** bezieht sich auf die ID Ihres Unternehmens auf "
|
||
"der fiskaly-Seite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das "
|
||
"System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglich, neue Anmeldedaten anzufordern, wenn es Probleme mit den "
|
||
"aktuellen gibt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Ihre Kasse in Deutschland nutzen zu können, müssen Sie zunächst ein "
|
||
":abbr:`TSS (Technisches Sicherheitssystem)` für sie erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Point of Sale --> Konfiguration --> Point "
|
||
"of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie "
|
||
"das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Erstellung des TSS erfolgreich war, finden Sie Ihre **TSS ID** "
|
||
"und **Client ID** unter dem Abschnitt *fiskaly API*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"**TSS ID** bezieht sich auf die ID Ihres TSS auf der Seite von fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Client ID** bezieht sich auf Ihren PoS, aber auf der Seite von fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Immer wenn Sie eine PoS-Sitzung schließen, werden die Bestelldaten an den "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)`-Dienst von fiskaly gesendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Falle einer Prüfung können Sie die an DSFinV-K gesendeten Daten unter "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports` exportieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "Diese Felder sind Pflicht:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**Name**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Start Datetime** (exportiert Daten mit Daten, die größer oder gleich dem "
|
||
"angegebenen Startdatum sind)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Enddatum** (exportiert Daten mit Daten, die kleiner oder gleich dem "
|
||
"angegebenen Enddatum sind)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lassen Sie das Feld **Kasse** leer, wenn Sie die Daten aller Ihrer Kassen "
|
||
"exportieren möchten. Geben Sie eine Kasse an, wenn Sie nur die Daten dieser "
|
||
"bestimmten Kasse exportieren möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von "
|
||
"fiskaly aus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie Sie sehen können, lautet der **Status** *Ausstehend*. Das bedeutet, dass"
|
||
" der Export erfolgreich ausgelöst wurde und gerade verarbeitet wird. Sie "
|
||
"müssen auf *Status aktualisieren* klicken, um zu prüfen, ob er fertig ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
|
||
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||
"Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen "
|
||
"Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in "
|
||
"elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche "
|
||
"Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November"
|
||
" 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** "
|
||
"geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit "
|
||
"der computergestützten Buchführung. In den Jahren 2019 und Januar 2020 hat "
|
||
"das BMF mehrere Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und"
|
||
" um der Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose "
|
||
"Unternehmen usw.) Rechnung zu tragen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine "
|
||
"Buchhaltungssoftware verlassen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der beste Weg, GoBD zu verstehen, ist die Lektüre des \"Offiziellen GoBD-"
|
||
"Textes "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>\"."
|
||
" Er ist zwar etwas lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Aber kurz "
|
||
"gesagt, hier ist, was zu erwarten ist:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, "
|
||
"Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** "
|
||
"verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige "
|
||
"und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. "
|
||
"Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neben den Anforderungen an die Software ist der Anwender verpflichtet, ein "
|
||
"internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "Zugangs- und Zugriffsberechtigungskontrollen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "Funktionstrennungen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "Abstimmungskontrollen bei der Dateneingabe;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "Verarbeitungskontrollen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maßnahmen zur Verhinderung absichtlicher oder unabsichtlicher Manipulation "
|
||
"von Software, Daten oder Dokumenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Anwender muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die "
|
||
"entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und "
|
||
"vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Kontrolle*). Das "
|
||
"Ergebnis dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und "
|
||
"wenn bei diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete "
|
||
"Maßnahmen zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Der Steuerpflichtige muss das System gegen Datenverlust durch Löschen, "
|
||
"Entfernen oder Diebstahl von Daten sichern**. Sind die Buchungen nicht "
|
||
"ausreichend gesichert, wird die Buchführung als nicht GoBD-konform "
|
||
"angesehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einmal endgültig gebuchte Buchungen können über die Anwendung nicht mehr "
|
||
"geändert oder gelöscht werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. "
|
||
"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Odoo in der Cloud genutzt wird, sind regelmäßige Backups Teil des SaaS-"
|
||
"Service. Darüber hinaus können regelmäßige Backups heruntergeladen und auf "
|
||
"externen Systemen gesichert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des Nutzers, "
|
||
"die notwendige Backup-Infrastruktur zu schaffen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"In manchen Fällen müssen die Daten zehn Jahre oder länger aufbewahrt werden,"
|
||
" daher sollten Sie immer Sicherungskopien erstellen. Das ist umso wichtiger,"
|
||
" wenn Sie den Software-Anbieter wechseln wollen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "Worin besteht die Verantwortung des Software-Herstellers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Anbetracht der Tatsache, dass die GoBD nur zwischen dem Steuerpflichtigen"
|
||
" und der Finanzbehörde gelten, kann **der Softwarehersteller keinesfalls für"
|
||
" die korrekte und konforme Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner "
|
||
"Nutzer verantwortlich gemacht werden**. Er kann dem Nutzer lediglich die "
|
||
"notwendigen Werkzeuge zur Verfügung stellen, um die in den GoBD "
|
||
"beschriebenen softwarebezogenen Richtlinien einzuhalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, "
|
||
"überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie "
|
||
"brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die "
|
||
"Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**Nachvollziehbarkeit und Nachprüfbarkeit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeder Datensatz in Odoo wird mit dem Ersteller des Dokuments, dem "
|
||
"Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und demjenigen, der es geändert hat, "
|
||
"versehen. Darüber hinaus werden relevante Felder nachverfolgt, so dass im "
|
||
"Chat des jeweiligen Objekts ersichtlich ist, welcher Wert von wem geändert "
|
||
"wurde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**Vollständigkeit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, und es darf keine Lücken "
|
||
"geben. Odoo stellt sicher, dass die Nummerierung der Finanztransaktionen "
|
||
"lückenlos ist. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Finanzdaten"
|
||
" im System zu kodieren. Da die meisten Finanzdaten in Odoo automatisch "
|
||
"generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, alle "
|
||
"Lieferantenrechnungen und sonstigen Vorgänge vollständig zu kodieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**Richtigkeit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen "
|
||
"Konten verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen "
|
||
"zwischen Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen "
|
||
"die Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, "
|
||
"die papierbasierte Lieferantenrechnung zu scannen und an den entsprechenden "
|
||
"Datensatz in Odoo anzuhängen. *Odoo Dokument hilft Ihnen, diese Aufgabe zu "
|
||
"automatisieren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**Zeitgerechte Buchungen und Aufzeichnungen**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da die meisten Finanzdaten in Odoo von den Transaktionsobjekten generiert "
|
||
"werden (z. B. wird die Rechnung bei der Bestätigung verbucht), gewährleistet"
|
||
" Odoo von Anfang an eine zeitnahe Buchführung. Es liegt in der Verantwortung"
|
||
" des Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen rechtzeitig zu "
|
||
"erfassen, ebenso wie die verschiedenen Vorgänge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**Ordnung**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die in Odoo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und "
|
||
"können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. "
|
||
"Eine bestimmte Reihenfolge wird durch die GoBD nicht erzwungen, aber das "
|
||
"System muss sicherstellen, dass eine bestimmte Finanztransaktion von einem "
|
||
"externen Experten schnell gefunden werden kann. Odoo gewährleistet dies von "
|
||
"Anfang an."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**Unveränderbarkeit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung wird Odoo standardmäßig so "
|
||
"konfiguriert, dass die Unveränderbarkeitsklausel ohne weitere Anpassungen "
|
||
"eingehalten werden kann."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "Brauche Sie einen GoBD-Export?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Falle der Finanzkontrolle kann die Finanzbehörde drei Ebenen des Zugangs "
|
||
"zum Buchhaltungssystem beantragen (Z1, Z2, Z3). Diese Stufen reichen vom "
|
||
"direkten Zugriff auf die Schnittstelle bis zur Übergabe der Finanzdaten auf "
|
||
"einem Speichermedium."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei einer Übergabe der Finanzdaten auf einem Speichermedium wird das Format "
|
||
"von den GoBD **nicht** vorgeschrieben. Es kann z.B. XLS, CSV, XML, Lotus "
|
||
"123, SAP-Format, AS/400-Format, oder anderes sein. Odoo unterstützt den CSV-"
|
||
" und XLS-Export von Finanzdaten von Haus aus. Die GoBD **empfehlen** den "
|
||
"Export in einem bestimmten XML-basierten GoBD-Format (siehe \"Ergänzende "
|
||
"Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), sind aber nicht verbindlich."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "Was ist die Rolle und Bedeutung der Konformitätsbescheinigung?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer "
|
||
"Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer "
|
||
"Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer "
|
||
"vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** "
|
||
"erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar "
|
||
"gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** "
|
||
"für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber "
|
||
"keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § "
|
||
"181)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht "
|
||
"daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren "
|
||
"Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und "
|
||
"kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir "
|
||
"unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein "
|
||
"Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine "
|
||
"Rechtssicherheit bietet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_"
|
||
" tatsächlich folgendes fest:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. Positivtestate zur Ordnungsmäßigkeit der Buchführung - und damit zur "
|
||
"Ordnungsmäßigkeit DV-gestützter Buchführungssysteme - werden weder im Rahmen"
|
||
" einer steuerliche Außenprüfung noch im Rahmen einer verbindlichen "
|
||
"Auskunftsführung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. \"überprüftate\" oder \"Testate\" Dritter kann bei der Auswahl eines "
|
||
"Softwareproduktes dem Unternehmen als Entscheidungskriterium dienen, "
|
||
"entfalten trotz aus den in Rz. 179 Vertretungsgegenstände der Finanzbehörde "
|
||
"keine Berechtigungswirkung."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der vorherige Inhalt wurde \"automatisch mit Google Translate aus dem "
|
||
"Deutschen übersetzt\" "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit"
|
||
" einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen "
|
||
"vorschreibt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr "E-Faktur Modul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das **E-Faktur Modul** wird standardmäßig mit dem indonesischen "
|
||
"Lokalisierungsmodul installiert. Es ermöglicht die Erstellung einer CSV-"
|
||
"Datei für eine Steuerrechnung oder für einen Stapel von Steuerrechnungen zum"
|
||
" Hochladen in die Anwendung **E-Faktur** des Finanzamts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr "**Ihr Unternehmen**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Informationen werden in der FAPR-Zeile im Format der Effektdatei "
|
||
"verwendet. Sie müssen eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für den "
|
||
"verbundenen Partner Ihrer Odoo-Firma festlegen. Wenn Sie das nicht tun, ist "
|
||
"es nicht möglich, eine e-Faktur aus einer Rechnung zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr "**Ihre Kunden**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie müssen das Kontrollkästchen *ID PKP* aktivieren, um e-Fakturen für einen"
|
||
" Kunden zu erstellen. Sie können das Feld MwSt. im Kundenkontakt verwenden, "
|
||
"um den NPWP festzulegen, der für die Erstellung der e-Faktur-Datei "
|
||
"erforderlich ist. Wenn Ihr Kunde keinen NPWP hat, geben Sie einfach den NIK "
|
||
"in dasselbe MwSt.-Feld ein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr "Seriennummer für Steuerrechnungen generieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> e-Faktur`. Um "
|
||
"Kundenrechnungen als e-Faktur für die indonesische Regierung exportieren zu "
|
||
"können, müssen Sie hier die Nummernkreise eingeben, die Ihnen von der "
|
||
"Regierung zugewiesen wurden. Wenn Sie eine Rechnung validieren, wird auf der"
|
||
" Grundlage dieser Bereiche eine Nummer zugewiesen. Anschließend können Sie "
|
||
"die noch zu exportierenden Rechnungen in der Rechnungsliste filtern und auf "
|
||
"*Aktion* und dann auf *Download e-Faktur* klicken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem Sie neue Seriennummern von der indonesischen Steuerbehörde erhalten "
|
||
"haben, können Sie über diese Listenansicht eine Gruppe von Seriennummern für"
|
||
" Steuerrechnungen erstellen. Sie müssen nur die Minimal- und Maximalwerte "
|
||
"für jede Seriennummerngruppe angeben, und Odoo formatiert die Nummer "
|
||
"automatisch in eine 13-stellige Nummer, wie von der indonesischen "
|
||
"Steuerbehörde gefordert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Zähler informiert Sie darüber, wie viele unbenutzte Nummern in der "
|
||
"Gruppe noch übrig sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzeugen von e-faktur csv für eine einzelne Rechnung oder einen Stapel "
|
||
"Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine Rechnung über :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> "
|
||
"Rechnungen`. Wenn das Land des Rechnungskunden Indonesien ist und der Kunde "
|
||
"als *ID PKP* eingestellt ist, können Sie mit Odoo eine e-Faktur erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie einen Kode Transaksi für die e-Faktur fest. Es gibt "
|
||
"Einschränkungen in Bezug auf den Kode Transaksi und die Art der auf die "
|
||
"Rechnungszeilen angewandten Mehrwertsteuer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo wählt automatisch die nächste verfügbare Seriennummer aus der Tabelle "
|
||
"der e-Fakturnummern aus (siehe den :ref:`Abschnitt oben "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) und erzeugt die e-Fakturnummer als"
|
||
" Verkettung von Kode Transaksi und Seriennummer. Sie können dies in der "
|
||
"Ansicht des Rechnungsformulars auf der Seite *Extra Info* im Feld "
|
||
"*Electronic Tax* sehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Rechnung gebucht ist, können Sie die e-Faktur über den Menüpunkt "
|
||
"*Aktion* *Download e-faktur* erstellen und herunterladen. Das "
|
||
"Kontrollkästchen *CSV erstellt* wird gesetzt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können mehrere Rechnungen in der Listenansicht auswählen und eine Batch-"
|
||
"e-Faktur .csv erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionscode)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Codes sind bei der Erstellung einer e-Faktur verfügbar. - 01 "
|
||
"Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrigieren Sie eine Rechnung, die gebucht und heruntergeladen wurde: "
|
||
"Funktion \"Rechnung ersetzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stornieren Sie die ursprüngliche falsche Rechnung in Odoo. Zum Beispiel "
|
||
"werden wir den Kode Transakski von 01 auf 03 für die INV/2020/0001 ändern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie eine neue Rechnung und setzen Sie die stornierte Rechnung in "
|
||
"das Feld *Rechnung ersetzen*. In diesem Feld können wir nur Rechnungen im "
|
||
"Status *Storno* desselben Kunden auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei der Validierung verwendet Odoo automatisch dieselbe e-Faktur-"
|
||
"Seriennummer wie bei der stornierten und ersetzten Rechnung und ersetzt die "
|
||
"dritte Ziffer der ursprünglichen Seriennummer durch *1* (wie beim Hochladen "
|
||
"einer Ersatzrechnung in der e-Faktur-App gefordert)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrigieren Sie eine Rechnung, die bereits gebucht, aber noch nicht "
|
||
"heruntergeladen wurde: E-Faktur zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr "Setzen Sie die Rechnung auf Entwurf zurück und stornieren Sie sie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf die Schaltfläche *Reset e-Faktur* in der Ansicht des "
|
||
"Rechnungsformulars."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Seriennummer wird nicht zugewiesen, und wir können die Rechnung auf "
|
||
"Entwurf zurücksetzen, sie bearbeiten und eine neue Seriennummer zuweisen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5
|
||
msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglichen Sie es dem Benutzer, den EDI-Beleg für die italienische "
|
||
"Rechnungsstellung zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
|
||
"with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Modul ermöglicht die Erstellung von EDI-Dokumenten und die "
|
||
"Kommunikation mit dem SDICoop-Webdienst von FatturaPA, um Rechnungen und "
|
||
"Benachrichtigungen zu senden oder zu empfangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via "
|
||
":ref:`PEC mails <italy/pec>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald dieses Modul installiert ist, ist es nicht mehr möglich, Rechnungen "
|
||
"über :ref:`PEC-Mails <italy/pec>` zu versenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15
|
||
msgid "SDICoop"
|
||
msgstr "SDICoop"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA"
|
||
msgstr "Einrichtung des Codice Destinatario auf FatturaPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To receive invoices and notifications from third parties, you need to inform"
|
||
" the FatturaPA service that Odoo is the allowed party to process files for "
|
||
"you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA "
|
||
"portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Rechnungen und Benachrichtigungen von Dritten zu erhalten, müssen Sie den"
|
||
" FatturaPA-Dienst darüber informieren, dass Odoo derjenige ist, der Dateien "
|
||
"für Sie verarbeiten darf. Dazu müssen Sie das *Codice Destinatario* von Odoo"
|
||
" auf dem FatturaPA-Portal einrichten. Der *Codice Destinatario* lautet "
|
||
"``K95IV18``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ und "
|
||
"authentifizieren Sie sich."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`."
|
||
msgstr "Gehen Sie zum Abschnitt :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic adress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie den Benutzer als juristische Person für die Mehrwertsteuernummer "
|
||
"fest, für die Sie die elektronische Adresse konfigurieren möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, geben Sie den Codice Destinatario von Odoo (**K95IV18**) ein "
|
||
"und bestätigen Sie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35
|
||
msgid "Give Odoo permission to process files"
|
||
msgstr "Odoo die Erlaubnis geben, Dateien zu verarbeiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process "
|
||
"your files from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da die Dateien über den Odoo-Server übertragen werden, bevor sie an SDICoop "
|
||
"gesendet oder von Ihrer Datenbank empfangen werden, müssen Sie Odoo "
|
||
"ermächtigen, Ihre Dateien von Ihrer Datenbank aus zu verarbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic "
|
||
"Invoicing` and click on *Register*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> "
|
||
"Elektronische Rechnungsstellung` und klicken Sie auf *Registrieren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are "
|
||
"able to decrypt them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Ihre Dateien werden beim Empfang so verschlüsselt, dass nur Sie in der "
|
||
"Lage sind, sie zu entschlüsseln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51
|
||
msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie FatturaPA im Verkaufsjournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the "
|
||
"**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen Sie Ihr Verkaufsjournal. Markieren Sie auf der Registerkarte "
|
||
"*Erweiterte Einstellungen* im Feld **Elektronische Rechnungsstellung** die "
|
||
"Option *FatturaPA* und *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61
|
||
msgid "Issue invoices"
|
||
msgstr "Rechnungen ausstellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versenden Sie eine Rechnung auf die übliche Weise. Der EDI-Prozess läuft "
|
||
"automatisch ab."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of your customer invoice under the "
|
||
"**Electronic invoicing** field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den aktuellen Status Ihrer Kundenrechnung können Sie unter dem Feld "
|
||
"**Elektronische Rechnungsstellung** einsehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77
|
||
msgid "Receive invoices"
|
||
msgstr "Empfang von Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79
|
||
msgid "This process is ran automatically once a day."
|
||
msgstr "Dieser Prozess wird automatisch einmal am Tag ausgeführt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
|
||
msgid "Italy (IT)"
|
||
msgstr "Italien (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8
|
||
msgid "PEC mail"
|
||
msgstr "PEC-Post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||
"l’interscambio di informazioni."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische "
|
||
"Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die "
|
||
"Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des "
|
||
"elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden "
|
||
"sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage "
|
||
"nicht nachvollziehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18
|
||
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die "
|
||
"Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf "
|
||
"das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e "
|
||
"aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle "
|
||
"Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die "
|
||
"Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
|
||
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
|
||
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
|
||
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la "
|
||
"relativa :doc:`guida "
|
||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato "
|
||
"presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione "
|
||
"elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato "
|
||
"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione "
|
||
"elettronica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica "
|
||
"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partita IVA e Codice Fiscale. Um zu gewährleisten, dass die elektronische "
|
||
"Aufbereitung richtig funktioniert, müssen diese Felder richtig "
|
||
"zusammengestellt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere "
|
||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||
"commercialista qual è il corretto regime fiscale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Steuerliches Regime. Das Steuerregime, das Sie für die Azienda gewählt "
|
||
"haben, muss aus der von Odoo erstellten Liste ausgewählt werden. Chiedi al "
|
||
"commercialista qual è il corretto regime fiscale!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52
|
||
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
|
||
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie die Kosten für die elektronische Fettverbrennung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die "
|
||
"ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien "
|
||
"gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È "
|
||
"possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un "
|
||
"Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:75
|
||
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie das Profil Ihrer Kunden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||
"necessarie informazioni legali."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und"
|
||
" Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen "
|
||
"Informationen konfiguriert werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, "
|
||
"finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, "
|
||
"Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im "
|
||
"Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig "
|
||
"sind*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:92
|
||
msgid "Il processo di fatturazione"
|
||
msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird "
|
||
"daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein"
|
||
" Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107
|
||
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109
|
||
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
|
||
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||
" dall’applicazione contabilità."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind "
|
||
"auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in"
|
||
" der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120
|
||
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
|
||
msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122
|
||
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:124
|
||
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
|
||
msgstr "*Icona Verde*: Eingeladene und vom Bestimmungsort zugelassene Tiere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: "
|
||
"``l10n_lu_reports``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: "
|
||
"``l10n_lu_reports_annual_vat``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
|
||
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
|
||
"2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
|
||
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexiko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
|
||
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
|
||
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
|
||
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
|
||
"support for associated customs operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Enterprise-Nutzer in Mexiko haben kostenlosen Zugang zu einer Reihe von"
|
||
" Modulen, die es ihnen ermöglichen, elektronische Rechnungen gemäß den "
|
||
"Spezifikationen der SAT für die Version 3.3 der CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>"
|
||
" auszustellen, die seit dem 1. Januar 2018 gesetzlich vorgeschrieben ist. "
|
||
"Diese Module fügen auch relevante Buchhaltungsberichte (z. B. DIOT) hinzu "
|
||
"und ermöglichen den Außenhandel mit Unterstützung für damit verbundene "
|
||
"Zollvorgänge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
|
||
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
|
||
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
|
||
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit der mexikanischen Niederlassung in Odoo können Sie nicht nur die "
|
||
"gesetzlichen Anforderungen für die Rechnungsstellung in Mexiko erfüllen, "
|
||
"sondern Odoo auch als Buchhaltungssystem nutzen, das den normalen "
|
||
"Anforderungen des Marktes gerecht wird. Das macht Odoo zur perfekten Lösung "
|
||
"für die Verwaltung Ihres Unternehmens in Mexiko."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
|
||
msgid "Pre requirements"
|
||
msgstr "Vorbedingungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
|
||
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
|
||
" requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevor Sie die Module installieren und die notwendigen Konfigurationen für "
|
||
"die mexikanische Lokalisierung in Odoo vornehmen, müssen Sie die folgenden "
|
||
"Voraussetzungen erfüllen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31
|
||
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
|
||
msgstr "Sie müssen bei der SAT registriert sein und einen RFC haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie verfügen über ein \"Certificate of Digital Seal "
|
||
"<https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/certificado-de-sello-digital>\""
|
||
" (CSD)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
|
||
"works with two PACs: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, "
|
||
"`Quadrum (formerly Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW"
|
||
" Sapien - Smarter Web <https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie ein PAC und kaufen Sie Briefmarken. Derzeit arbeitet der "
|
||
"mexikanische Standort in Odoo mit zwei PACs: `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (früher Finkok) "
|
||
"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ und `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
|
||
" of Odoo in a company based in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie verfügen über Kenntnisse und Erfahrungen in den Bereichen "
|
||
"Rechnungsstellung, Verkauf und Buchhaltung in Odoo. Diese Dokumentation "
|
||
"enthält nur die Informationen, die für den Einsatz von Odoo in einem "
|
||
"Unternehmen mit Sitz in Mexiko erforderlich sind."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
|
||
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um das mexikanische Lokalisierungsmodul zu installieren, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Apps`, entfernen Sie dann den Standardfilter \"Apps\" und "
|
||
"suchen Sie nach ``l10n_mx``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
|
||
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
|
||
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
|
||
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
|
||
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Datenbank von `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ erstellt "
|
||
"und beim Erstellen Ihres Kontos als Land \"Mexiko\" ausgewählt haben, werden"
|
||
" einige der mexikanischen Lokalisierungsmodule automatisch installiert. In "
|
||
"diesem Fall stellen wir fest, dass einige Module eine Schaltfläche mit der "
|
||
"Aufschrift \"Installieren\" haben, während andere stattdessen eine "
|
||
"Beschriftung mit der Aufschrift \"Installiert\" haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
|
||
"localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Module sind für alle Datenbanken erforderlich, die eine "
|
||
"mexikanische Lokalisierung erfordern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
|
||
msgstr "**Mexiko - Rechnungswesen (l10n_mx)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
|
||
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung der Buchhaltung, der Steuern und des"
|
||
" Kontenplans. Der installierte Kontenplan basiert auf dem SAT-"
|
||
"Kontengruppierungscode "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
|
||
"addenda on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erforderlich für elektronische Transaktionen, CFDI 3.3, Zahlungsergänzungen "
|
||
"und Zusätze zu Rechnungen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
|
||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle obligatorischen Berichte für die elektronische Buchführung. (Erfordert "
|
||
"die Buchhaltungsanwendung)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
|
||
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
|
||
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
|
||
"unnecessarily complicate form filling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Module sind optional und sollten nur dann installiert werden, "
|
||
"wenn sie eine bestimmte Anforderung der Organisation erfüllen. Es wird nicht"
|
||
" empfohlen, diese Module zu installieren, wenn Sie nicht sicher sind, dass "
|
||
"sie benötigt werden, da sie Felder hinzufügen, die das Ausfüllen von "
|
||
"Formularen unnötig erschweren können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Mexiko Lokalisierung für Lager / Landung (l10n_mx_edi_landing)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
|
||
"ready to be uploaded to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "Enable electronic invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
|
||
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
|
||
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
|
||
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
|
||
"billing flow in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid "Enter legal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
|
||
"is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
|
||
"*Update information* under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
|
||
"number), and the rest of the data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
|
||
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
|
||
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
|
||
"default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
|
||
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
|
||
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
|
||
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
|
||
"``EKU9003173C9`` as RFC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128
|
||
msgid "Set the fiscal regime of the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
|
||
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
|
||
"called \"Fiscal Regime\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
|
||
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
|
||
"the drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
|
||
" from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145
|
||
msgid "Contacts Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
|
||
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
|
||
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156
|
||
msgid "Taxes Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
|
||
" is to add the factor type associated with sales taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"To make this configuration you first have to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
|
||
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
|
||
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
|
||
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
|
||
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
|
||
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
|
||
"your company bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the "
|
||
"**Factor Type** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
|
||
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
|
||
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
|
||
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190
|
||
msgid "Products Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
|
||
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
|
||
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
|
||
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
|
||
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
|
||
"electronic invoicing will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
|
||
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
|
||
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
|
||
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
|
||
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
|
||
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
|
||
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
|
||
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
|
||
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
|
||
"down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
|
||
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
|
||
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
|
||
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
|
||
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246
|
||
msgid "**Password:** ``12345678a``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
|
||
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Arbeitsabläufe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
|
||
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
|
||
"in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
|
||
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
|
||
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
|
||
"it would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
|
||
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
|
||
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
|
||
" was validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
|
||
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
|
||
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
|
||
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
|
||
"below the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284
|
||
msgid "Invoicing Special Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid "Foreign Trade Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
|
||
"`SAT regulation "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
|
||
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294
|
||
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299
|
||
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
|
||
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
|
||
"merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305
|
||
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid "Information on the operation type it covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
|
||
"merchandise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid "Description of the goods to be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312
|
||
msgid "Who is obliged to generate it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317
|
||
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
|
||
"unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320
|
||
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
|
||
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
|
||
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
|
||
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
|
||
"Exporting process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332
|
||
msgid "Required Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
|
||
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
|
||
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360
|
||
msgid "Receiving Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
|
||
"have at least the following fields completed with the corresponding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370
|
||
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
|
||
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
|
||
"transactions: ``XEXX010101000``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"At the product level there must also configure some parameters in the "
|
||
"following fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
|
||
"only accepted by the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391
|
||
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392
|
||
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
|
||
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398
|
||
msgid "Invoicing Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
|
||
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
|
||
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
|
||
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406
|
||
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
|
||
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
|
||
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
|
||
"agreed in trade agreements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421
|
||
msgid "Assign Pedimentos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
|
||
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
|
||
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
|
||
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
|
||
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
|
||
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
|
||
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
|
||
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
|
||
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
|
||
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
|
||
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
|
||
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
|
||
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
|
||
"the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
|
||
"Mexican localization, this means that if you go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
|
||
"find the default list in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
|
||
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
|
||
"be based on the due date of the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482
|
||
msgid "PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
|
||
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
|
||
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
|
||
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
|
||
"will be PPDo PUE)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid "PUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
|
||
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
|
||
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
|
||
"falling within the current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Zahlungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"`According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both "
|
||
"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the"
|
||
" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as "
|
||
"indicated in the previous point in the **Payment Terms**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
|
||
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
|
||
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
|
||
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
|
||
"invoice date and the due date as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
|
||
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
|
||
"Account Number and CLABE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522
|
||
msgid "Register PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
|
||
"Complement (XML) will be generated with its details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
|
||
" invoice will be paid and with its payment associated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
|
||
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
|
||
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
|
||
"the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
|
||
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
|
||
"effectively validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
|
||
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
|
||
"stamped payment complement can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be "
|
||
"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice "
|
||
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
|
||
"correctly generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
|
||
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
|
||
msgid "Register PUE Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
|
||
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Anzahlungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
|
||
"client to later be applied to an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601
|
||
msgid "Process to create advance in Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
|
||
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
|
||
"| Invoice_total, point 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610
|
||
msgid "Steps to follow in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612
|
||
msgid "Preparation: Create the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
|
||
"advance payment received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615
|
||
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid "Preparation: Create the Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
|
||
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
|
||
"configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
|
||
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
|
||
" for a fixed amount)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643
|
||
msgid "Validate invoice with the down payment product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653
|
||
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
|
||
"order lines without discounting the advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674
|
||
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
|
||
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
|
||
"previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679
|
||
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
|
||
"deducting the advances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
|
||
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695
|
||
msgid "Add credit note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
|
||
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
|
||
"following images)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
|
||
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719
|
||
msgid "Now the invoice can be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
|
||
"this is added at the bottom below the amount owed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
|
||
"the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
|
||
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750
|
||
msgid "Discounts based on payment days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
|
||
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
|
||
"payments period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762
|
||
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781
|
||
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807
|
||
msgid "Create a credit note"
|
||
msgstr "Gutschrift zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the discount for advance payment, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
|
||
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
|
||
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
|
||
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
|
||
" type if necessary (in this example 30 days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774
|
||
msgid ""
|
||
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
|
||
" created previously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"Register the payment within the days in which the application of the "
|
||
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
|
||
"of the Sales Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
|
||
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
|
||
"does not correspond - the one related to the discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
|
||
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
|
||
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
|
||
"Note**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821
|
||
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827
|
||
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834
|
||
msgid "Cancellation of invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837
|
||
msgid "Before 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
|
||
"less than 72 hours follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842
|
||
msgid "Request Cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848
|
||
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855
|
||
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862
|
||
msgid "After 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
|
||
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
|
||
" the following steps must be followed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
|
||
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
|
||
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
|
||
"changes to *To Cancel*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
|
||
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
|
||
"*Cancel entry*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
|
||
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
|
||
"canceled in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
|
||
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
|
||
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
|
||
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887
|
||
msgid ""
|
||
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
|
||
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
|
||
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
|
||
"can be executed manually by entering with developer mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
|
||
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
|
||
"(*cancel entry*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid "Cancel Paid Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
|
||
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
|
||
"original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913
|
||
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
|
||
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
|
||
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
|
||
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
|
||
"problem because the income was already declared in the previous month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923
|
||
msgid ""
|
||
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
|
||
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid "Invoice to be canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932
|
||
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
|
||
"like this after canceling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948
|
||
msgid "Cancel invoice in SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949
|
||
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951
|
||
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
|
||
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
|
||
"accounting period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964
|
||
msgid "Cancel invoice in the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
|
||
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
|
||
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975
|
||
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
|
||
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
|
||
"created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid ""
|
||
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
|
||
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
|
||
"**Other Income**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998
|
||
msgid ""
|
||
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013
|
||
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015
|
||
msgid ""
|
||
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
|
||
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
|
||
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
|
||
"performing this action)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028
|
||
msgid "Electronic Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046
|
||
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid "Electronic Trial Balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034
|
||
msgid "DIOT report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036
|
||
msgid ""
|
||
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
|
||
"available in the context of accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
|
||
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
|
||
" **Export for SAT (XML)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056
|
||
msgid "How to add new accounts ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058
|
||
msgid ""
|
||
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
|
||
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
|
||
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
|
||
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
|
||
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
|
||
"chosen to be used in the COA in XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072
|
||
msgid "What is the meaning of the tags?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074
|
||
msgid ""
|
||
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
|
||
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
|
||
"SAT**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079
|
||
msgid ""
|
||
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
|
||
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
|
||
" a country in your database), it will have the most common labels by "
|
||
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Vorläufige Bilanz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
|
||
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
|
||
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
|
||
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
|
||
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096
|
||
msgid ""
|
||
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
|
||
"normal Odoo Report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099
|
||
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102
|
||
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
|
||
"that we should not neglect what we present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
|
||
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
|
||
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
|
||
"with our suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111
|
||
msgid ""
|
||
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
|
||
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
|
||
"DIOT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115
|
||
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117
|
||
msgid ""
|
||
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
|
||
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
|
||
" website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
|
||
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
|
||
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125
|
||
msgid "Where is DIOT presented?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127
|
||
msgid ""
|
||
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
|
||
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
|
||
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131
|
||
msgid ""
|
||
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
|
||
"after having made up to 500 registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
|
||
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
|
||
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
|
||
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
|
||
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
|
||
"USB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140
|
||
msgid "One more thing to know: batch loading?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142
|
||
msgid ""
|
||
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
|
||
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
|
||
"according to the SAT site it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145
|
||
msgid ""
|
||
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
|
||
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
|
||
"files have the necessary structure for their application and import into the"
|
||
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
|
||
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
|
||
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151
|
||
msgid ""
|
||
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
|
||
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
|
||
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
|
||
"Third Parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156
|
||
msgid ""
|
||
"`official information "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160
|
||
msgid "How to generate this report in Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
|
||
"with third partied (DIOT)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169
|
||
msgid ""
|
||
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
|
||
"preceding month or leave the current month if it suits you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176
|
||
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
|
||
"the necessary steps to declare it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186
|
||
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188
|
||
msgid ""
|
||
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
|
||
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
|
||
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
|
||
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
|
||
"your providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
|
||
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
|
||
"taxes are already configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
|
||
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
|
||
"following the standard Odoo procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
|
||
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205
|
||
msgid ""
|
||
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
|
||
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
|
||
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
|
||
"to use this report not only for exporting your legal information. "
|
||
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
|
||
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216
|
||
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
|
||
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
|
||
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
|
||
"balances on your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223
|
||
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224
|
||
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225
|
||
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231
|
||
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234
|
||
msgid ""
|
||
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
|
||
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
|
||
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
|
||
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
|
||
" and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
|
||
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
|
||
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
|
||
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
|
||
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
|
||
"and do some Journal Entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249
|
||
msgid ""
|
||
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
|
||
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
|
||
"reports**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
|
||
msgid "**Work in Progress**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252
|
||
msgid "**Depreciation Journals**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
|
||
msgid "**Loans**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254
|
||
msgid "**Tax Adjustments**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
|
||
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
|
||
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
|
||
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
|
||
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
|
||
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
|
||
"books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270
|
||
msgid "Accounting Closing Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
|
||
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
|
||
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
|
||
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276
|
||
msgid ""
|
||
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
|
||
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
|
||
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
|
||
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
|
||
"account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281
|
||
msgid ""
|
||
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
|
||
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
|
||
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
|
||
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
|
||
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293
|
||
msgid ""
|
||
"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the "
|
||
"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial "
|
||
"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the "
|
||
"Trial Balance won't be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1297
|
||
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
|
||
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
|
||
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
|
||
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
|
||
"balance 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313
|
||
msgid "Extra Recommended features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316
|
||
msgid "Contacts App (Free)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
|
||
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
|
||
"install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322
|
||
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
|
||
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
|
||
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
|
||
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
|
||
" without having to manually create this information every day in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329
|
||
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
|
||
"3.3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338
|
||
msgid ""
|
||
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
|
||
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
|
||
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
|
||
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1344
|
||
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1345
|
||
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1346
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||
"Companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1347
|
||
msgid "Open any company you have."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348
|
||
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
|
||
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
|
||
"generic one with no explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1359
|
||
msgid "If you see an error like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
|
||
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
|
||
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
|
||
"but:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370
|
||
msgid "Go to the company in which the error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371
|
||
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374
|
||
msgid "Common problems and errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376
|
||
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
|
||
"allowed minimum length of '1'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
|
||
"'[^|]{1,100}'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
|
||
"product, please go to the product form and set your internal reference "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1484
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1492
|
||
msgid "**Error messages**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1393
|
||
msgid ""
|
||
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1399
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
|
||
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
|
||
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
|
||
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
|
||
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
|
||
"considerations about fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406
|
||
msgid ""
|
||
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
|
||
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
|
||
" 601, it will look like the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414
|
||
msgid ""
|
||
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
|
||
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1449
|
||
msgid "**Error message**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
|
||
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
|
||
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
|
||
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1425
|
||
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
|
||
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
|
||
"is not a valid value of the atomic type "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1440
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
|
||
"missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
|
||
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
|
||
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
|
||
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
|
||
"Mexico, please correct it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465
|
||
msgid ""
|
||
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468
|
||
msgid ""
|
||
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.\", '')``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1472
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
|
||
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
|
||
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE159``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
|
||
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490
|
||
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE209``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
|
||
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
|
||
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
|
||
"01, corresponding to Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
|
||
"Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506
|
||
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
|
||
"Certification Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508
|
||
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509
|
||
msgid ""
|
||
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
|
||
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
|
||
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
|
||
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
|
||
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
|
||
" by hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514
|
||
msgid ""
|
||
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
|
||
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
|
||
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
|
||
"your clients, you must be in this database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Niederlande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Konfiguration der Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Elektronischer Datenaustausch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Kundenrechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of "
|
||
"fields required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "IAP Credits"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
|
||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
|
||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
|
||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
|
||
msgid "PGCE Entitades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
|
||
"Localization** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
|
||
msgid "Spanish Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
|
||
" accounting reports specific to Spain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Schweiz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**Steuerbezeichnung**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "MwSt. 7,7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7,7% Invest."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7,7% Invest. Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "MwSt. 3,7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3,7% Invest."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3.7% Invest. Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7,7% Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3,7% Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
|
||
"another package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
|
||
"your country's module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:25
|
||
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:37
|
||
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:40
|
||
msgid ":doc:`localizations_list`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"update list of linked docs, and link with the future one about country-"
|
||
"specific statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization "
|
||
"Packages <fiscal_localization_packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:12
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Algerien -Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:13
|
||
msgid "Argentina - Accounting"
|
||
msgstr "Argentinien - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
|
||
msgid "Australian - Accounting"
|
||
msgstr "Australien - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:15
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "Belgische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:18
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Brasilianische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Buchhaltung - Kanada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20
|
||
msgid "Chile - Accounting"
|
||
msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "China - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22
|
||
msgid "Colombia - Accounting"
|
||
msgstr "Kolumbien - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "Kroatien - Buchführung (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "Tschechien - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Dänemark - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Dominikanische Republik Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28
|
||
msgid "Ecuadorian - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
|
||
msgid "Egypt - Accounting"
|
||
msgstr "Ägypten - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Äthiopien - Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:31
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Finnische Lokalisierung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr "Französische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Allgemeine Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:36
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Griechische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:41
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting"
|
||
msgstr "Hong Kong - Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Ungarn - Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr "Indien - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:45
|
||
msgid "Indonesian - Accounting"
|
||
msgstr "Indonesien - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Irland - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Israel - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:48
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italienische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japan - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50
|
||
msgid "Kenya - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Litauen - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "Luxemburg - Kontoführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Marokko Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "Mexiko - Kontenführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Mongolia - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr "Holländische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:57
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Neuseeland - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Norwegische Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "Pakistan - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Panama - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
|
||
msgid "Peru - Accounting"
|
||
msgstr "Peru Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polen - Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Portugal - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "Rumänien - Kontenführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Singapur - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:68
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Slowakei - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Slowenien - Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "South Africa - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:71
|
||
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
|
||
msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "Schweizer Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Thailändische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:76
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Türkei - Kontenführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77
|
||
msgid "U.A.E. - Accounting"
|
||
msgstr "Buchhaltung - Vereinigte Arabische Emirate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78
|
||
msgid "UK - Accounting"
|
||
msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Ukraine - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "USA - Kontenführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "Uruguay - Buchhaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:82
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Venezuelanische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
|
||
msgid "Vietnam - Accounting"
|
||
msgstr "Vietnamesische Buchführung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86
|
||
msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
|
||
msgid "Initial configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Kontenplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
|
||
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
|
||
msgid "Balance Sheet accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Vermögenswerte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Verbindlichkeiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "EIGENKAPITAL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Erlöse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "betrieblicher Aufwand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
|
||
" in the left column, and also group them by Account Type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
|
||
msgid "Configuration of an Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select at the creation of your database (or additional "
|
||
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
|
||
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
|
||
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
|
||
"directly or set it according to your company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
|
||
" Journal Entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid "Code and Name"
|
||
msgstr "Kontonummer und Name"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
|
||
"indicates the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedes Konto wird durch seinen **Code** und **Name** identifiziert, der auch "
|
||
"den Zweck des Kontos angibt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die korrekte Konfiguration des **Kontotyps** ist von entscheidender "
|
||
"Bedeutung, da sie mehreren Zwecken dient:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "Informationen über den Zweck und das Verhalten des Kontos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "Erstellung von länderspezifischen Rechts- und Finanzberichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "Festlegen der Regeln für den Abschluss eines Geschäftsjahres"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
|
||
"and select the right type among the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Kontoarten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Debitoren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Liquide Mittel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "UMLAUFVERMÖGEN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Anlagevermögen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Vorauszahlungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Sachanlagen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Kreditoren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kreditkarte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "KURZFRISTIGES FREMDKAPITAL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Sonstige betriebliche Erträge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Abschreibungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Herstellungskosten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:101
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Ausserbilanz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
|
||
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
|
||
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
|
||
"<deferred-revenues-automation>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
|
||
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
|
||
"corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
|
||
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120
|
||
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Standard Steuern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
|
||
"for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Kontogruppen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
|
||
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
|
||
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
|
||
"the right Account Group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Erlaube Abstimmung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
|
||
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
|
||
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:162
|
||
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Nicht mehr verwenden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:170
|
||
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
|
||
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
|
||
" information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "Unternehmensdaten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
|
||
"information about this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
|
||
"about Bank Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Buchungsperioden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
|
||
"configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "Rechnungslayout"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Zahlungsmethode"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "Beispielrechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
|
||
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
|
||
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
|
||
msgid "Main accounting concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
|
||
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
|
||
"order, expenses, inventory moves, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
|
||
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document <memento>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20
|
||
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
|
||
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
|
||
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "Multi-Unternehmen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
|
||
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
|
||
"reports following your consolidation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37
|
||
msgid "Multi-currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
|
||
"reconciliation of the journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49
|
||
msgid "International Standards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
|
||
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
|
||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
|
||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
|
||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
|
||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
|
||
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
|
||
msgid "Accounts Receivable and Payable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
|
||
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
|
||
"per customers/suppliers, but you don't need to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
|
||
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
|
||
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81
|
||
msgid "Wide range of financial reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
|
||
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
|
||
"reports include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87
|
||
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90
|
||
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91
|
||
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92
|
||
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
|
||
"own formulae."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98
|
||
msgid "Import bank feeds automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
|
||
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
|
||
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
|
||
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
|
||
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
|
||
"banking or wait for your paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
|
||
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
|
||
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
|
||
"ledger transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
|
||
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
|
||
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
|
||
" tax by running Odoo's Tax Report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Inventur Bewertung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
|
||
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
|
||
"(for countries allowing it) and FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`View impact of the valuation method on your transactions "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132
|
||
msgid "Easy retained earnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
|
||
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
|
||
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
|
||
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
|
||
"over a specific period (usually the current year)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
|
||
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
|
||
"beyond the costs of products sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
|
||
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
|
||
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
|
||
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50
|
||
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
|
||
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
|
||
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
|
||
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
|
||
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
|
||
"an other account (debit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:90
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Buchungssätze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
|
||
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
|
||
"equal to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97
|
||
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99
|
||
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103
|
||
msgid "You generate a revenue of $1,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104
|
||
msgid "You have a tax to pay of $90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105
|
||
msgid "The customer owes $1,090"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109
|
||
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127
|
||
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111
|
||
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
|
||
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117
|
||
msgid "Example 2: Customer Payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121
|
||
msgid "Your customer owes $1,090 less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122
|
||
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126
|
||
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Abstimmung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
|
||
"account, matching credits and debits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
|
||
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
|
||
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
|
||
"reconciled with the related payment journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
|
||
msgid "Payment 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
|
||
msgid "Payment 1.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
|
||
msgid "Total To Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Kontenabgleich"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
|
||
msgid "matched with a previously recorded payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
|
||
"matched when checking the bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190
|
||
msgid "recorded as a new payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
|
||
"bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
|
||
msgid "recorded as another transaction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
|
||
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
|
||
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
|
||
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205
|
||
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Debitorenkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Bankauszug"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5
|
||
msgid "Process overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Zahlung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Ausgleich"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "Zahlungsnachverfolgung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
|
||
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
|
||
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
|
||
"aged payable balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
|
||
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
|
||
"them automatically based on past purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When a vendor bill is received, you can record it from "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
|
||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
|
||
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
|
||
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
|
||
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
|
||
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
|
||
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
|
||
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
|
||
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
|
||
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
|
||
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
|
||
"bottom left table to adjust and match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
|
||
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
|
||
" on the the accounting package you choose to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
|
||
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
|
||
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77
|
||
msgid "Pay a bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
|
||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
|
||
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
|
||
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
|
||
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
|
||
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
|
||
"correctly)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
|
||
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
|
||
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
|
||
"directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99
|
||
msgid "Printing vendor Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
|
||
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
|
||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||
"checks in batches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
|
||
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
|
||
"list of all payments that are ready to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
|
||
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
|
||
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Berichtswesen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||
msgid "Aged payable balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
|
||
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
|
||
" visual of all of your outstanding bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
|
||
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
|
||
"for managements information. At any point in time while you're looking "
|
||
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
|
||
"what you see on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr "Finanzberater"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||
msgid "Manage a financial budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||
"Analytic Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||
"than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||
"and Finance** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||
" feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||
msgid "Budgetary Positions"
|
||
msgstr "Budgetpositionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||
"least one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||
" our expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||
msgid "Click on *Select*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||
"select the relevant income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||
msgid "Analytical account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||
" partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||
msgid "Set a budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||
"corresponding analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||
"Amount** column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||
" that could have been realised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Kostenstelle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
|
||
"and subcontracting in the accounting module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
|
||
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
|
||
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
|
||
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
|
||
" to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||
"module and install the following apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
|
||
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
|
||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||
" the Sales management app as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38
|
||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
|
||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
|
||
"accounting box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56
|
||
msgid "Create an Analytical account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
|
||
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
|
||
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66
|
||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69
|
||
msgid "Record an expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
|
||
"see our customer. He paid for his ticket himself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76
|
||
msgid "Create an expense product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
|
||
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
|
||
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
|
||
" the **Can be expensed** box is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87
|
||
msgid "Book the expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
|
||
"discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100
|
||
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103
|
||
msgid "Purchase Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
|
||
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
|
||
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
|
||
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
|
||
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Unterauftragsvergabe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
|
||
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
|
||
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
|
||
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127
|
||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130
|
||
msgid "Track costs in accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||
"open it to check the costs related to that account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
|
||
"to have an overview of all cost linked to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
|
||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||
"analytical account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
|
||
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
|
||
"the invoiced amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
|
||
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
|
||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
|
||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||
"name and install them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
|
||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
|
||
msgid "Apply your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
|
||
msgid "Create an employee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
|
||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
|
||
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
|
||
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
|
||
"related to a User."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
|
||
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
|
||
msgid "Issue a Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
|
||
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
|
||
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
|
||
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
|
||
"unit of measures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to create a sales order based on time and "
|
||
"material please see "
|
||
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
|
||
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
|
||
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
|
||
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
|
||
" below)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
|
||
msgid "Fill in timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
|
||
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
|
||
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
|
||
" Account** discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
|
||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
|
||
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
|
||
" the **Analytic Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
|
||
"automatically computed (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Kostenrechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
|
||
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
|
||
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
|
||
msgid "Without filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
|
||
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
|
||
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
|
||
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
|
||
"credit and debit balance of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
|
||
"of cost and revenues (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
|
||
"with the corresponding description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
|
||
msgid "With filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
|
||
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
|
||
" resource cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
|
||
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
|
||
"contains the **Sales Order** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
|
||
"corresponding costs and revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"We can group the different analytical accounts together and check their "
|
||
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
|
||
"**Graph view** to have a clear overview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||
msgid "Analytic account use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||
msgid "analyse costs of a company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||
"each in one of three different types of company:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||
" departments and products the company itself is built on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
|
||
"department/resources and by product. The first level of the structure "
|
||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||
"product ranges the company makes and sells."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "Marketingabteilung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||
msgid "Commercial Department"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||
msgid "Administration Department"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
msgid "Production Range 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "Production Range 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
|
||
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
|
||
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
|
||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**General accounts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Title**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
msgid "**Value**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "2122"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "-1 500"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Subunternehmer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "450"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "-450"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "Transport charges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "Staff costs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "2121"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "-2 000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "Commercial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "-3 000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "Verwaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
msgid "-1 000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "PR"
|
||
msgstr "PR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
|
||
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
|
||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||
"above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
|
||
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
|
||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
|
||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||
"companies and industries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
|
||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
|
||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
|
||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||
" given file/analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||
" the profitability by case and by employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
|
||
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
|
||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
|
||
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
|
||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
|
||
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
|
||
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
|
||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||
"depending on the time actually worked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||
"can find for your analytic account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Amount**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**General Account**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Case 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "-15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "-45"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Case 2.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "-60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "Service charges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "705 – Billing services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Stationery purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "-42"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "42"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "-35"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "613 – Transports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "Staff salaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "6201 – Salaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "3 000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||
" various transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
|
||
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
|
||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||
msgid "project planning,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||
msgid "managing support contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||
"structured by project and by sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
|
||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||
"also similar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
|
||
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
|
||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||
"an analytic account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
|
||
"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or "
|
||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||
"contract remain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Abschluss"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||
"production performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As stated in the `*inventory valuation page* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||
" average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
|
||
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
|
||
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
|
||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||
"standard of FIFO)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||
msgid "Definition of average cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||
"formula:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||
"as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||
msgid "Defining the purchase price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
|
||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||
msgid "Average cost example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Vorgang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "Delta Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Inventurbestandswert"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "Receive 8 Products at $10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid "+8\\*$10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "80 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "Receive 4 Products at $16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
msgid "+4\\*$16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "-10\\*$12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||
"logically the purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||
msgid "Purchase return use case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||
"of these products!)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "-1\\*$12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||
msgid "Explanation: counter example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid "-1\\*$10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||
"cost:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**$0**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||
"correct inventory value at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
|
||
"another concept to take into account: the stock input account of the "
|
||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||
" price:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "stock input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "price diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
|
||
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
|
||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||
"average cost and the original purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||
"in a different currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||
"in **Dollars**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||
msgid "Configure your journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||
"you can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
|
||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||
"in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
msgid ""
|
||
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
|
||
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
|
||
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
|
||
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
|
||
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
|
||
"them until that final amount is paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||
msgid "Odoo's multi-currency system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
|
||
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
|
||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
|
||
msgid "Exchange Rate Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
|
||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||
msgid "View or edit rate being used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
|
||
" **Save** when you are done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||
msgid "Live Currency Rate"
|
||
msgstr "Online-Wechselkurs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
|
||
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||
"Rate** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||
" are set !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
|
||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
|
||
msgid "Configure your charts of account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||
"for this account to have the account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||
"Active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
|
||
msgid "Configure your journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||
"can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
|
||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
|
||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
|
||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
|
||
msgid "Payment Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and set the currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Bankauszüge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||
" in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
|
||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"All the account transactions will be done using the company currency. "
|
||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||
"force a specific currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||
" the amounts automatically using that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||
":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||
"Then click on **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
|
||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
|
||
msgid "Account payables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
|
||
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
|
||
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
|
||
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
|
||
"vendors efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
|
||
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
|
||
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create your most common payment terms, use the menu: "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
|
||
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
|
||
" directly and the balance after 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
|
||
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
|
||
"propose you automatically the right payment term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
|
||
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
|
||
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
|
||
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
|
||
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
|
||
"payment term)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
|
||
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
|
||
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
|
||
"payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
|
||
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
|
||
"\"Due Date\" feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
|
||
msgid "Vendor payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
|
||
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
|
||
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
|
||
"suppliers with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
|
||
msgid "Install the required module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
|
||
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
|
||
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
|
||
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
|
||
"print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
|
||
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
|
||
"install, it's configured by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
|
||
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
|
||
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
|
||
"set **Check**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
|
||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to customize your own check format through "
|
||
"customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
|
||
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||
msgid "reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
|
||
"**Check** and validate the payment dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
|
||
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
|
||
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
|
||
"in batch or review them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
|
||
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
|
||
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
|
||
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"Print Check from the top \"print\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
|
||
msgid "Reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
|
||
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
|
||
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
|
||
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
|
||
" weeks ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
|
||
msgid "Pay anything with a check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
|
||
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
|
||
" flow to print checks in batch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
|
||
msgid "`Print checks`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
|
||
msgid "`Reconcile bank statements`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
|
||
msgid "Pay several bills at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
|
||
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
|
||
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||
msgid "Pay multiple bills with one payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
|
||
msgid "Record several payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
|
||
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
|
||
"open the accounting application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
|
||
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
|
||
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
|
||
"**Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
|
||
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
|
||
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
|
||
" on **Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
|
||
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
|
||
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
|
||
"expense transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
|
||
msgid "Pay several bills altogether"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
|
||
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
|
||
" vendor.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
|
||
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
|
||
"the page, click on **Register Payment**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
|
||
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71
|
||
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
|
||
"recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76
|
||
msgid "First, we need to create a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
|
||
"Option --> Send Money`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
|
||
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
|
||
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
|
||
"remaining to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
|
||
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
|
||
"transaction amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103
|
||
msgid "Partial payments of several supplier bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106
|
||
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
|
||
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
|
||
"various bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
|
||
"offer us early payment discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
|
||
" term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127
|
||
msgid "We have created the following bills:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
|
||
" cash discount our vendor provided under payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
|
||
"model for cash discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144
|
||
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
|
||
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
|
||
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
|
||
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
|
||
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
|
||
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
|
||
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
|
||
"Odoo payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
|
||
"be installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
|
||
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
|
||
"account and select the \"Settings\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
|
||
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
|
||
" Transfer**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
|
||
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
|
||
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
|
||
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
|
||
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
|
||
msgid "Register your payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
|
||
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
|
||
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
|
||
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
|
||
"generate for every bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
|
||
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
|
||
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
|
||
"Download SEPA Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
|
||
msgid "The bank refuses my SEPA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
|
||
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
|
||
"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error "
|
||
"message to your Odoo partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
|
||
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
|
||
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
|
||
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
|
||
msgid ":doc:`check`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Gerade Linie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "Abnehmend"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses and prepayments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
|
||
"products or services yet to receive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
|
||
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
|
||
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
|
||
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
|
||
"posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
|
||
"than on the default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
|
||
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
|
||
"expenses must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
|
||
msgid "Deferred Expenses entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
|
||
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
|
||
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
|
||
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
|
||
"and has an amount of $ 29.03."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
|
||
"account of a posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
|
||
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Deferred Expense Models"
|
||
msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungs-Modelle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Expense Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
|
||
"are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
|
||
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
|
||
"Expense Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into vendor bills and customer invoices forms in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bills and customer invoices forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The more documents you scan, the better the system identifies the correct "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitalization`, check the box :guilabel:`Document Digitalization` and "
|
||
"choose whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"should be processed automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option can also be selected. It "
|
||
"enables to get only one line created per tax in the new bill, regardless of "
|
||
"the number of lines from the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:35
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:43
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, opening the "
|
||
"appropriate journal, opening the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
|
||
"modifying the :guilabel:`Email Alias` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents <../../../documents>` app, you can send your "
|
||
"scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace (e.g., `inbox-"
|
||
"financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitalization` to do it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in Edit mode) and selecting the "
|
||
"proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Preisgestaltung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online (SaaS) and have the Enterprise version, you "
|
||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:78
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
||
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
|
||
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
||
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
||
"management processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
|
||
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||
"vendor(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||
"Order (PO)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||
"stockable products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
||
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
||
"only one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
|
||
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
|
||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
|
||
msgid "Creating products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
||
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
|
||
"click create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
|
||
"since it is important:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
|
||
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
|
||
"will allow for receiving these kinds of products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
|
||
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
||
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
||
"of these designations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
|
||
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
||
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
|
||
"product type to **Service**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
|
||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
|
||
msgid "Purchasing products or services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
|
||
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
|
||
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
|
||
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
||
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
||
"Reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
|
||
msgid "Receiving Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
|
||
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
|
||
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
|
||
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
|
||
"is outlined in red below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
|
||
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
|
||
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
|
||
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
|
||
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
|
||
"following screen where you then will receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
|
||
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
|
||
msgid "Managing Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
|
||
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
|
||
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
|
||
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
|
||
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
|
||
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
|
||
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
|
||
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
|
||
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
||
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
||
"reference number or your internal purchase order number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
|
||
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
|
||
"prices)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
|
||
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
|
||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
|
||
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
|
||
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
|
||
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
|
||
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
|
||
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
|
||
msgid "Vendor Bill Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
|
||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
|
||
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
|
||
" have not ordered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
|
||
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
|
||
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
||
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
||
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
||
"could be due to one of a few reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
|
||
" not going to appear anywhere in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
|
||
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
|
||
msgid "How product quantities are managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
|
||
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
|
||
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
|
||
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
|
||
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
|
||
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the default management method for the selected product "
|
||
"to be based on either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Rechnung bei Auftrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||
msgid "or Received quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
|
||
msgid "Batch Billing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
|
||
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
|
||
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
|
||
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
|
||
" be linked to all the appropriate purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
|
||
msgid "Purchase receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
|
||
"payments, such as a ticket or a receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
|
||
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
|
||
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
|
||
" account before a later payment reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
|
||
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
|
||
"Click :doc:`here </applications/finance/expenses>` for more information on "
|
||
"how to use Odoo Expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
|
||
msgid "Register a receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
|
||
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
|
||
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
|
||
"**Journal Entry** before you post it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
|
||
" according to your needs, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||
msgid ":doc:`manage`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5
|
||
msgid "Account receivables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Offer cash discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
|
||
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
|
||
msgid "Set up a cash discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
|
||
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
|
||
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
|
||
"valid. You can also change the default balance term if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||
msgid "Start offering the cash discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
|
||
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
|
||
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
|
||
"having different due dates. Since the discounted price is already "
|
||
"calculated, your payment controls will be simplified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||
msgid "Grant the cash discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
|
||
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
|
||
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
|
||
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
|
||
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
|
||
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
|
||
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
|
||
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||
msgid "Register the full payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
|
||
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
|
||
"the payment with the two related journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Bargeld runden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
|
||
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
|
||
"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
|
||
"need to send money back to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
|
||
msgid "Issue a Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
|
||
"Invoice’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"invoices they are related to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid "Partial Refund"
|
||
msgstr "Teilweise Rückerstattung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "Full Refund"
|
||
msgstr "Komplette Rückerstattung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
|
||
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
|
||
"information from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
|
||
"modify any detail on the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
|
||
"*Paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
|
||
"original invoice with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
|
||
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
|
||
"same details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
|
||
msgid "Record a Vendor Refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
|
||
"credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
|
||
"Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
|
||
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||
msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
|
||
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
|
||
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
|
||
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
|
||
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
|
||
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
|
||
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
|
||
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
|
||
"than on the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
|
||
"Liabilities*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
|
||
msgid "Post an income to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
|
||
msgid "Select the account on a draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
|
||
"the incomes must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Income Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
|
||
" the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid "Deferred Revenues entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
|
||
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the income is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
|
||
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
|
||
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
|
||
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
|
||
"has an amount of $ 65.78."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
|
||
" Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
|
||
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
|
||
"posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid "Deferred Revenue Models"
|
||
msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungs-Modelle"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Revenue Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Revenues"
|
||
msgstr "Automatisierung passiver Rechnungsabgrenzung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
|
||
" revenues that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
|
||
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
|
||
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
|
||
"Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
|
||
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
|
||
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available in several European countries such as "
|
||
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the **SEPA QR Code** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
|
||
msgid "Configure your Bank Account’s journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
|
||
" IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
|
||
"the *Bank Account* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
|
||
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
|
||
"them to customers that are located in a country where this feature is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
|
||
"the *Bank Account* field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
|
||
"your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Verträge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
|
||
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
|
||
"bills, and contacts. These conditions cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Some discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other condition on the payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
|
||
"This is particularly helpful for managing installment plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Immediate Payment**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**21 MFI**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
|
||
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
|
||
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
|
||
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
|
||
"Conditions*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
|
||
"(sale order, invoice, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
|
||
"define what needs to be paid and by which due date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
|
||
"*Due Date Computation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55
|
||
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
|
||
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
|
||
" is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67
|
||
msgid "Using Payment Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
|
||
"drop-down list, on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Quotations**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
|
||
" quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Customer Invoices**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Vendor Bills**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
|
||
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
|
||
"*Due Date* is enough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
|
||
"defined, empty the field so you can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
|
||
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Contacts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
|
||
"and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, "
|
||
"under the *Sales & Purchase* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
|
||
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
|
||
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
|
||
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
|
||
" the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
|
||
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Send your invoices by post (Snailmail)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where"
|
||
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
|
||
"reports by post, worldwide, directly from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
msgid "Set up Snailmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
|
||
"the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
|
||
" under *Default Sending Options*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
|
||
msgid "Send your invoices by post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
|
||
"Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it "
|
||
"includes a country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
|
||
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
|
||
"*Privacy Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5
|
||
msgid "Customer payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
|
||
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
|
||
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
|
||
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
|
||
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
|
||
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
|
||
"transactions listed in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
|
||
"on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
|
||
msgid "Payment Method Types"
|
||
msgstr "Zahlungsmittelarten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
|
||
"first the Journal on which you record them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
|
||
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
|
||
"Deposit**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
|
||
"payments when you activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
|
||
msgid "Record payments to deposit in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
|
||
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
|
||
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
|
||
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
|
||
"as Payment Method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
|
||
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
|
||
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
|
||
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
|
||
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
|
||
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
|
||
"clicking on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
|
||
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
|
||
"that the bank usually requires to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
|
||
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
|
||
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
|
||
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
|
||
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
|
||
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
|
||
"related payments are automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
|
||
" statement line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
|
||
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
|
||
msgid ":doc:`recording`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
|
||
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
|
||
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
|
||
"pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate "
|
||
"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's "
|
||
"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, "
|
||
"or the authority responsible for delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
|
||
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer "
|
||
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
|
||
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
|
||
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**"
|
||
" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. "
|
||
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
|
||
"needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online "
|
||
"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
|
||
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
|
||
"*Closed* or *Revoked*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This"
|
||
" means that invoices issued after the present day will not be processed with"
|
||
" an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
|
||
"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments "
|
||
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
|
||
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Kundenrechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
|
||
"Direct Debit* as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
|
||
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
|
||
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
|
||
"Payments to Collect*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
|
||
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and "
|
||
"download the SDD XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
|
||
"Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||
msgid "Register customer payments by checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
|
||
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
|
||
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
|
||
"from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
|
||
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
|
||
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
|
||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
|
||
"yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
|
||
"checks to your bank accounts in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
|
||
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
|
||
msgid "Create a journal **Checks**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
|
||
msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
|
||
msgid "From check payments to bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
|
||
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
|
||
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
|
||
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
|
||
msgid "Memo: write the Check number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
|
||
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
msgid "Undeposited Funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
|
||
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the check that is in Undeposited Funds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
|
||
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
|
||
msgid "Option 2: One journal entry only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
|
||
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
|
||
msgid "Memo: write the check number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
|
||
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
|
||
"relate it to the statement line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
|
||
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
|
||
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
|
||
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
|
||
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
|
||
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger "
|
||
"automatically one or more actions according to the number of overdue days. "
|
||
"You can send your follow-ups via different means such as email, post, or "
|
||
"SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several "
|
||
"follow-up actions are available by default, and you can customize them any "
|
||
"way you want or create new ones to trigger the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "E-Mail senden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS Message <pricing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22
|
||
msgid "Print a Letter"
|
||
msgstr "Einen Brief drucken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24
|
||
msgid "Manual Action (creates a task)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up "
|
||
"Action`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative "
|
||
"number of due days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "Mahnberichte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there,"
|
||
" you can identify all the customers that have late unpaid invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or "
|
||
"not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices "
|
||
"that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them "
|
||
"from the reminder you send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select "
|
||
":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By "
|
||
"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
|
||
"next follow-up that needs your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information available on the invoice or on the contact form is "
|
||
"used to send the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You"
|
||
" will get the next report according to the next reminder date set on the "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process"
|
||
" to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
|
||
msgid "Invoice online payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
|
||
"<payment_acquirers/configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Kundenportal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||
msgid "Different ways to record a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
|
||
" alone record for use on a later date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
|
||
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
|
||
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
|
||
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
|
||
msgid "Paying an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
|
||
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
|
||
"due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The green icon near the payment line will display more information about the"
|
||
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
|
||
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
|
||
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
|
||
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
|
||
msgid "Payments not tied to an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
|
||
msgid "Registering a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
|
||
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
|
||
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
|
||
" be reconciled on an invoice later on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
|
||
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
|
||
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
|
||
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
|
||
"document in the memo field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
|
||
"just made in the accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
|
||
msgid "Reconciling invoice payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
|
||
"invoice directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
|
||
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
|
||
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
|
||
"\"Outstanding Payments\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
|
||
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
|
||
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
|
||
"feature within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
|
||
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
|
||
"Receivable and Payable, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
|
||
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
|
||
"matching of all their payments and invoices at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
|
||
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
|
||
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
|
||
msgid "Transferring money from one bank account to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
|
||
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
|
||
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
|
||
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
|
||
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
|
||
" with two journal entries for the same transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
|
||
msgid ":doc:`online_payment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
|
||
msgid ":doc:`followup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
|
||
msgid "Declarations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of "
|
||
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade "
|
||
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with "
|
||
"other EU countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main "
|
||
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a "
|
||
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
|
||
"the new system’s rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then "
|
||
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you "
|
||
"are able to choose the **Default incoterm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please "
|
||
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the"
|
||
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a "
|
||
"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover "
|
||
"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return"
|
||
" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable "
|
||
"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its "
|
||
"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these "
|
||
"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be "
|
||
"refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the "
|
||
"European Commission "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
|
||
msgid "add doc about intracom listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Periodizität der Steuerrückzahlung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting "
|
||
"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to "
|
||
"never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or "
|
||
"every three months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
|
||
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Steuerraster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are "
|
||
"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item"
|
||
" which Tax Grid is used for that transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization"
|
||
" Package* is installed according to the country you select at the creation "
|
||
"of your database. :doc:`Click here "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
|
||
" information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Sperrdatum Steuer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** "
|
||
"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make"
|
||
" sure that no change can be made to a report once its period is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add "
|
||
"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which "
|
||
"helps you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Umsatzsteuerbericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your **Tax Report**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. "
|
||
"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
|
||
"button *Closing Journal Entry*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In "
|
||
"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with "
|
||
"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the"
|
||
" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, "
|
||
"along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to :ref:`lock your tax date <tax_return_lock>` before clicking"
|
||
" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal "
|
||
"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic"
|
||
" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent "
|
||
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
|
||
" as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
|
||
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
|
||
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
|
||
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
|
||
"ever."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
|
||
msgid "Activate the developer mode"
|
||
msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
|
||
msgid "Create your financial report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
|
||
"configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
|
||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
|
||
msgid "**Analysis Period** :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
|
||
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
|
||
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
|
||
"(e.g. Aged Partner Balances)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
|
||
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
|
||
msgid "Add lines in your custom reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
|
||
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
|
||
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
|
||
" to the balance column (and debit and credit column if applicable – "
|
||
"separated by ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
|
||
msgid "You have several objects available in the formula :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
|
||
"date range)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
|
||
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
|
||
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
|
||
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
|
||
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
|
||
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
|
||
"by one of their columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
|
||
msgid "Other useful fields :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
|
||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
|
||
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
|
||
" same dates as the rest of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
|
||
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
|
||
"displayed) or ``never`` (never shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
|
||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Gewinn und Verlust"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Kurzbericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Hauptbuch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Überfällige Verbindlichkeit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Überfällige Forderungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Cash-Flow-Bericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||
msgid "Taxation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
|
||
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
|
||
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
|
||
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
|
||
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
|
||
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
|
||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
|
||
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
|
||
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
|
||
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
|
||
"loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
|
||
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
|
||
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
|
||
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
|
||
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
|
||
"book entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
|
||
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
|
||
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
|
||
msgid "**Tax adjustments**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
|
||
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
|
||
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
|
||
"these against your Odoo balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
|
||
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
|
||
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
|
||
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
|
||
"auditing the books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
|
||
msgid "Closing the fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
|
||
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
|
||
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
|
||
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
|
||
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
|
||
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
|
||
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
|
||
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
|
||
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
|
||
"reporting a 0 balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
|
||
msgid ":doc:`fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Manage Fiscal Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
|
||
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
|
||
"settings. By default, it is set on the 31st December."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
|
||
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
|
||
"this case, some additional configuration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
|
||
"activate the fiscal years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
|
||
"configuration --> fiscal years`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
|
||
"months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
|
||
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||
" tax (price included on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
|
||
msgid "Avatax integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
|
||
" :guilabel:`Avatax` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
|
||
"Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
|
||
"included Avatax fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
|
||
"address` link in the customer form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
|
||
"address in the wizard that pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
|
||
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
|
||
"documents are in draft mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
|
||
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||
msgid "Manage cash basis taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
|
||
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
|
||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
|
||
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
|
||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||
"2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can configure your taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
|
||
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
|
||
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
|
||
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
|
||
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
|
||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
|
||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||
"your accounting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||
msgid "Receivables $115"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||
msgid "Temporary Tax Account $15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
|
||
msgid "Income Account $100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
|
||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Bankjournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
|
||
msgid "Bank $115"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
|
||
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
|
||
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
|
||
"zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
|
||
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
|
||
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
|
||
"create a new product or add a new line on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
|
||
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
|
||
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
|
||
"Fiscal Position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
|
||
"Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
|
||
"specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of "
|
||
"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State "
|
||
"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations "
|
||
"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
|
||
"which the goods or services are delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This remains true even if your organization is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce "
|
||
"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also "
|
||
"valid for mail order sales and telesales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can "
|
||
"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
|
||
"EU member state integrates an online OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization "
|
||
"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal "
|
||
"positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
|
||
"company's country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then "
|
||
"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** "
|
||
"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Please :ref:`upgrade the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service` if you "
|
||
"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the "
|
||
"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
|
||
" to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
|
||
msgid "Fiscal Positions and Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
|
||
"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
|
||
msgid "Refresh tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
|
||
"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
|
||
"mapping* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
|
||
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
|
||
"and providers' localizations and business types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
|
||
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid "They can be applied in various ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`automatically applied, based on some rules "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
|
||
"<fiscal_positions/transaction>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
|
||
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid "Tax and Account Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
|
||
"or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the products' forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
|
||
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
|
||
"**Tax to Apply** empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
|
||
" **Tax on Product**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
|
||
"following a set of conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
|
||
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
|
||
"contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
|
||
" logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
|
||
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
|
||
" Fiscal Positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
|
||
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
|
||
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
|
||
"from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Anwendung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
|
||
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
|
||
"specific partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
|
||
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
|
||
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
|
||
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
|
||
" Position** *before* adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
|
||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Manage withholding taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu "
|
||
"zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird "
|
||
"die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom "
|
||
"Kunden gezahlt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr ""
|
||
"In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt"
|
||
" hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem "
|
||
"**Staat** 10 $ an Steuern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer "
|
||
"erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer "
|
||
"konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der "
|
||
"Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen "
|
||
"**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, "
|
||
"Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, "
|
||
"erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als "
|
||
"**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest "
|
||
"(normale Steuer und Rückbehalt)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, "
|
||
"Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern "
|
||
"auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine "
|
||
"**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) "
|
||
"zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, "
|
||
"nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den "
|
||
"einzelnen Steuerklassen ausgewiesen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermitteln Sie die korrekten Steuersätze in den Vereinigten Staaten mit "
|
||
"TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
|
||
" for every address in the United States and keeps track of which products "
|
||
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
|
||
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
|
||
"special jurisdiction in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede "
|
||
"Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, "
|
||
"welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten "
|
||
"jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für "
|
||
"jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den "
|
||
"Vereinigten Staaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15
|
||
msgid "In TaxCloud"
|
||
msgstr "In TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud "
|
||
"<https://taxcloud.com/#register>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen "
|
||
"*API-Schlüssel* zu erhalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
|
||
"Office(s) & Warehouse(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den "
|
||
"Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
|
||
"where you collect sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*,"
|
||
" um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "In Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
|
||
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
|
||
"actually uses complete street address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen` "
|
||
"und aktivieren Sie *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* "
|
||
"(Hinweis: verwendet tatsächlich die komplette Straßenadresse)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
|
||
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
|
||
msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31
|
||
msgid "Click SAVE to store your credentials."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
|
||
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
|
||
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol neben *Standardkategorie*, um die "
|
||
"TIC-Produktkategorien aus TaxCloud (Taxability Information Codes) zu "
|
||
"importieren. Einige Kategorien können bestimmte Steuersätze oder Ausnahmen "
|
||
"für Produkt-/Dienstleistungstypen beinhalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu "
|
||
"erstellte Produkt verwendet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
|
||
" Product, or on the Product Category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie eine bestimmte TaxCloud TIC-Kategorie auf der Registerkarte "
|
||
"*Allgemeine Informationen* des Produkts oder in der Produktkategorie fest."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
|
||
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
|
||
"to open and edit your Company record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich "
|
||
"Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->"
|
||
" Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu "
|
||
"öffnen und zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47
|
||
msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to "
|
||
"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the "
|
||
"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that "
|
||
"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax "
|
||
"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different "
|
||
"income account (or there exists another User-Defined Default that takes "
|
||
"precedence)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, "
|
||
"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's "
|
||
"``id`` in the URL string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined "
|
||
"Defaults`, and click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70
|
||
msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and"
|
||
" the field ``account``. Select the ``account`` field of the "
|
||
"``tax.repartition.line`` model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable "
|
||
"account. Select the company for which this configuration should apply in the"
|
||
" *Company* field. Click *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93
|
||
msgid "How it works"
|
||
msgstr "So funktioniert es"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
|
||
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
|
||
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Umsatzsteuer wird in Odoo auf der Grundlage von Steuerzuordnungen "
|
||
"berechnet (siehe :doc:`fiscal_positions`). Eine Steuerzuordnung für die "
|
||
"Vereinigten Staaten wird bei der Installation von *TaxCloud* erstellt. Alles"
|
||
" funktioniert sofort nach der Installation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use "
|
||
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden"
|
||
" diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den "
|
||
"Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
|
||
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
|
||
"triggers the automated tax computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder "
|
||
"Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte "
|
||
"Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
|
||
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
|
||
"**Update Taxes with TaxCloud**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die "
|
||
"Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung "
|
||
"bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit "
|
||
"TaxCloud aktualisieren** wählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119
|
||
msgid "Coupons & Promotions"
|
||
msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
|
||
"might seem a bit odd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie das Gutschein- oder Aktionsprogramm nutzen, kann die Integration "
|
||
"mit Taxcloud etwas seltsam erscheinen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
|
||
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
|
||
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
|
||
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
|
||
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
|
||
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
|
||
"deliveries, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Problem liegt darin, dass Taxcloud Zeilen mit negativen Beträgen nicht "
|
||
"in die Steuerberechnung einbezieht. Das bedeutet, dass der Betrag der "
|
||
"Zeilen, die durch das Werbeprogramm hinzugefügt werden, von der Summe der "
|
||
"Zeilen, auf die es sich auswirkt, abgezogen werden muss. Das bedeutet unter "
|
||
"anderem, dass Bestellungen, die Gutscheine oder Aktionen mit einer Taxcloud-"
|
||
"Steuerposition verwenden, vollständig fakturiert werden **müssen** - Sie "
|
||
"können keine Rechnungen für Teillieferungen erstellen usw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
|
||
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
|
||
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
|
||
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
|
||
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
|
||
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
|
||
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
|
||
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
|
||
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
|
||
"from a user point of view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine weitere Besonderheit ist in der Benutzeroberfläche möglich: Stellen Sie"
|
||
" sich vor, Sie verkaufen ein Produkt aus der Taxcloud-Kategorie *[20110] "
|
||
"Computer* und Sie haben ein Werbeprogramm, das einen 50% dRabatt auf dieses "
|
||
"Produkt gewährt. Wenn der Steuersatz für dieses Produkt 7% beträgt, wird der"
|
||
" Steuersatz, der von der Taxcloud-Integration berechnet wird, 3,5% anzeigen."
|
||
" Das liegt daran, dass der Rabatt im Preis enthalten ist, der an Taxcloud "
|
||
"gesendet wird, aber in Odoo steht dieser Rabatt in einer ganz anderen Zeile."
|
||
" Letztendlich wird Ihre Steuerberechnung korrekt sein (da 3,5% tax auf den "
|
||
"vollen Preis dem Äquivalent von 7% tax auf den halben Preis entspricht), "
|
||
"aber aus Sicht des Benutzers könnte dies überraschend sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt zahlreiche Arten von **Steuern**, und ihre Anwendung ist sehr "
|
||
"unterschiedlich und hängt hauptsächlich von der Lokalisierung Ihres "
|
||
"Unternehmens ab. Um sicherzustellen, dass sie korrekt erfasst werden, "
|
||
"unterstützt die Steuer-Engine von Odoo alle Arten von Anwendungen und "
|
||
"Berechnungen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
|
||
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die Verkaufssteuern in der Listenansicht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
|
||
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
|
||
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
|
||
"activate only the ones relevant for your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teil Ihres :doc:`Steuerlokalisierungspakets "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` sind die"
|
||
" meisten Umsatzsteuern Ihres Landes bereits in Ihrer Datenbank "
|
||
"vorkonfiguriert. Allerdings sind nur einige von ihnen standardmäßig "
|
||
"aktiviert, so dass Sie nur die für Ihr Unternehmen relevanten aktivieren "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Verkaufssteuern zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine "
|
||
"Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine **Steuer** zu bearbeiten oder zu erstellen, gehen Sie zu "
|
||
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine "
|
||
"Steuer oder klicken auf *Create*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Steuern haben drei verschiedene Bezeichnungen, von denen jede einen "
|
||
"bestimmten Zweck hat. In der folgenden Tabelle sehen Sie, wo sie angezeigt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`Steuerbezeichnung <taxes/name>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`Bezeichnung auf der Rechnung <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`Steuergruppe <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "Back end"
|
||
msgstr "Back End"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
|
||
msgstr "*Spalte \"Steuern*\" auf exportierten Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
|
||
msgstr "Oberhalb der Zeile *Gesamt* auf exportierten Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Steuerbezeichnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
|
||
"Products, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der **Steuerbezeichnung**, wie Sie ihn für Backend-Benutzer anzeigen "
|
||
"möchten. Dies ist das :ref:`Label <taxes/labels>`, das Sie bei der "
|
||
"Bearbeitung von Kundenaufträgen, Rechnungen, Produkten usw. sehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Steuerberechnung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**Steuergruppe**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
|
||
"you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Steuer ist eine Kombination aus mehreren Untersteuern. Sie können so "
|
||
"viele Steuern hinzufügen, wie Sie wollen, und zwar in der Reihenfolge, in "
|
||
"der sie angewendet werden sollen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergewissern Sie sich, dass die Reihenfolge der Steuern korrekt ist, da sich"
|
||
" die Reihenfolge auf die Berechnung der Steuerbeträge auswirken kann, "
|
||
"insbesondere wenn eine der Steuern :ref:`die Basis der nachfolgenden Steuern"
|
||
" <Steuern/Basis-nachfolgend>` beeinflusst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**Pauschal**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the Sales Price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Steuer hat einen festen Betrag in der Standardwährung. Der Betrag bleibt"
|
||
" gleich, unabhängig vom Verkaufspreis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
|
||
"fixed* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000 und wir wenden "
|
||
"eine *$10 Pauschal* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Product's Sales Price"
|
||
msgstr "Verkaufspreis des Produkts"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "Preis ohne Steuer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Steuer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Gesamt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1.000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1.010,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
|
||
msgid "**Percentage of Price**"
|
||
msgstr "**Prozentsatz des Preises**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
|
||
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der *Verkaufspreis* ist die Bemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag wird durch"
|
||
" Multiplikation des Verkaufspreises mit dem Prozentsatz der Steuer "
|
||
"berechnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
|
||
"eine *10% des Preises* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1.100,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**Prozentsatz des Preises inklusive Steuern**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
|
||
"Total."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der *Gesamtbetrag* ist die Steuerbemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag ist "
|
||
"ein Prozentsatz des Gesamtbetrags."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price Tax Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
|
||
"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird "
|
||
"dann so dargestellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111,11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1.111,11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
|
||
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr "Nur **Aktive** Steuern können zu neuen Dokumenten hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist nicht möglich, bereits verwendete Steuern zu löschen. Stattdessen "
|
||
"können Sie sie deaktivieren, um eine zukünftige Verwendung zu unterbinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
|
||
"<taxes/list_activation>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Feld kann in der *Listenansicht* geändert werden. Siehe :ref:`oben "
|
||
"<Steuern/Liste_Aktivierung>` für weitere Informationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "Steuergültigkeit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
|
||
"where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der **Steuergültigkeit** bestimmt den Anwendungsbereich der Steuer, der auch"
|
||
" den Ort der Anzeige einschränkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
|
||
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
|
||
msgstr "**Verkauf**: Kundenrechnungen, Kundensteuern für Produkte, usw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
|
||
msgstr "**Einkauf**: Lieferantenrechnungen, Produktlieferantensteuern, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**Keine**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
|
||
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
|
||
"Sales or Purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können **Keine** für Steuern verwenden, die Sie in eine "
|
||
":ref:`Steuergruppe <Steuern/Berechnung>` aufnehmen, aber nicht zusammen mit "
|
||
"anderen Verkaufs- oder Erwerbssteuern auflisten möchten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "Registerkarte Definition"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der "
|
||
"berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "**Basiert auf**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
|
||
msgid "Base: the price on the invoice line"
|
||
msgstr "Basis: der Preis in der Rechnungszeile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166
|
||
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr "% der Steuer: ein Prozentsatz der berechneten Steuer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Konto**: Falls definiert, wird ein zusätzlicher Journalposten erfasst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
|
||
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
|
||
" country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Steuerraster**: wird verwendet, um :doc:`Steuerberichte "
|
||
"<../../Berichte/Steuererklärungen/Steuererklärungen>` automatisch zu "
|
||
"erstellen, entsprechend den Vorschriften Ihres Landes."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175
|
||
msgid "Advanced Options tab"
|
||
msgstr "Registerkarte Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "Bezeichnung auf Rechnungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
|
||
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
|
||
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bezeichnung der Steuer, wie sie in jeder Rechnungszeile in der Spalte "
|
||
"**Steuern** angezeigt wird. Dies ist das :ref:`Label <Steuern/Labels>`, das "
|
||
"für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren "
|
||
"Kundenportalen, usw. sichtbar ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Steuergruppe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
|
||
"invoices, and the Customer Portals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie aus, zu welcher **Steuergruppe** die Steuer gehört. Der Name der "
|
||
"Steuergruppe ist das :ref:`Label <Steuern/Labels>`, das auf exportierten "
|
||
"Rechnungen und im Kundenportal über der Zeile *Gesamt* angezeigt wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
|
||
"Positions <fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Steuergruppen umfassen verschiedene Darstellungen derselben Steuer. Dies "
|
||
"kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen "
|
||
"<fiscal_positions>` unterschiedlich erfassen müssen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
|
||
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
|
||
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
|
||
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
|
||
"above the *Total* line, indicates *0%*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im obigen Beispiel sehen wir eine 0% Steuer für innergemeinschaftliche "
|
||
"Kunden in Europa. Es werden die Beträge auf bestimmten Konten und mit "
|
||
"bestimmten Steuerrastern verbucht. Für den Kunden ist es jedoch eine 0% "
|
||
"Steuer. Deshalb steht im :ref:`Text auf der Rechnung <Steuern/Etikett-"
|
||
"Rechnungen>` *0% EU* und der Name des Steuerkennzeichens oberhalb der Zeile "
|
||
"*Gesamt* repräsentiert *0%*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "In analytische Kosten einbeziehen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
|
||
"**Analytic Account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Steuerbetrag demselben "
|
||
"**Analytischen Konto** zugewiesen wie die Rechnungszeile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "Beinhaltet im Preis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
|
||
" Price**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, entspricht der Gesamtbetrag (einschließlich"
|
||
" Steuer) dem **Verkaufspreis**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
|
||
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr ""
|
||
":dfn:`Gesamtbetrag = Verkaufspreis = berechneter Preis ohne Steuer + Steuer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
|
||
"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird "
|
||
"dann so dargestellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900,10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90,9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1.000,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Preise genau definieren müssen, sowohl mit als auch ohne "
|
||
"Steuern, lesen Sie bitte die folgende Dokumentation: :doc:`B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
|
||
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
|
||
"field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rechnungen**: Standardmäßig sind die auf Ihren Rechnungen angezeigten "
|
||
"Zeilensummen *ohne Steuern*. Um *Zwischensummen inkl. Steuern* anzuzeigen, "
|
||
"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen "
|
||
"--> Abrechnung`, und wählen Sie *Steuer-inkludiert* im Feld **Zwischensummen"
|
||
" Steuerdarstellung**, und klicken Sie dann auf *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
|
||
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
|
||
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**eCommerce**: Standardmäßig werden auf Ihrer eCommerce-Website die Preise "
|
||
"*ohne Steuern* angezeigt. Um Preise *inklusive Steuern* anzuzeigen, gehen "
|
||
"Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
|
||
"Produktpreise`, und wählen Sie *inklusive Steuern* im Feld "
|
||
"**Produktpreise**, und klicken Sie dann auf *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei dieser Option wird die gesamte enthaltene Steuer zur Bemessungsgrundlage"
|
||
" für die anderen Steuern, die auf dasselbe Produkt erhoben werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax, or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können eine neue :ref:`Steuergruppe <Steuern/Berechnung>` konfigurieren,"
|
||
" um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile "
|
||
"hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Reihenfolge, in der Sie die Steuern zu einer Rechnungszeile hinzufügen, "
|
||
"hat keinen Einfluss darauf, wie die Beträge berechnet werden. Wenn Sie "
|
||
"Steuern direkt zu einer Rechnungszeile hinzufügen, bestimmt nur die "
|
||
"Steuerreihenfolge die Reihenfolge, in der sie angewendet werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Reihenfolge zu ändern, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil "
|
||
"neben den Steuerbezeichnungen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
|
||
msgid "VIES VAT numbers validation"
|
||
msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
|
||
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
|
||
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Das *VAT Information Exchange System** - abgekürzt **VIES** - ist ein von "
|
||
"der Europäischen Kommission bereitgestellter Dienst, mit dem Sie die "
|
||
"Gültigkeit der Umsatzsteuernummern von in der Europäischen Union "
|
||
"registrierten Unternehmen überprüfen können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
|
||
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
|
||
"number without leaving Odoo interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo bietet eine Funktion zur **Überprüfung von Umsatzsteuernummern**, wenn "
|
||
"Sie einen Kontakt speichern. Damit können Sie sicherstellen, dass Ihre "
|
||
"Kontakte Ihnen eine gültige Umsatzsteuernummer mitgeteilt haben, ohne die "
|
||
"Odoo-Oberfläche zu verlassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
|
||
"Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion "
|
||
"**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
|
||
msgid "VAT Number validation"
|
||
msgstr "Validierung der USt.-Nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
|
||
"**Country** and **VAT** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**"
|
||
" und **USt ID** ausfüllen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
|
||
" error message if the VAT number is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie auf *Speichern* klicken, führt Odoo eine VIES-"
|
||
"Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die "
|
||
"Umsatzsteuernummer ungültig ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
|
||
"fields' validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Tool prüft die Gültigkeit der Umsatzsteuernummer, nicht aber die "
|
||
"Gültigkeit der anderen Felder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: VIES search engine "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Europäische Kommission: MIAS-Suchmaschine "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Mit *Odoo Dokumenten** können Sie Dateien in Odoo speichern, anzeigen und "
|
||
"verwalten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online/SaaS), and"
|
||
" organize them in various workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können jede Art von Datei hochladen (max. 64 MB pro Datei bei Odoo "
|
||
"Online/SaaS) und sie in verschiedenen Arbeitsbereichen organisieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr "Odoo Dokumente: Produktseite <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:14
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr "Workflow-Aktionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions are automated actions you can create and customize at the "
|
||
"level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the "
|
||
"criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move "
|
||
"it to another workspace with a single click. Workflow actions help you "
|
||
"streamline the management of your documents and your overall business "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Workflow-Aktionen sind automatisierte Aktionen, die Sie auf der Ebene der "
|
||
"einzelnen Arbeitsbereiche erstellen und anpassen können. Sie werden neben "
|
||
"einer Datei angezeigt, wenn sie die von Ihnen festgelegten Kriterien "
|
||
"erfüllt. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel einer Datei mit einem "
|
||
"einzigen Klick Tags hinzufügen oder sie in einen anderen Arbeitsbereich "
|
||
"verschieben. Workflow-Aktionen helfen Ihnen, die Verwaltung Ihrer Dokumente "
|
||
"und Ihre Geschäftsabläufe insgesamt zu optimieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:22
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr "Workflow-Aktionen erstellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action "
|
||
"should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Workflow-Aktionen zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Dokumente "
|
||
"--> Konfiguration --> Arbeitsbereiche` und wählen Sie den Arbeitsbereich "
|
||
"aus, für den die Aktion gelten soll. Klicken Sie auf die intelligente "
|
||
"Schaltfläche *Aktionen* und dann auf *Erstellen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you"
|
||
" selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Aktion gilt für alle *Unterarbeitsbereiche* unter dem *Übergeordneten "
|
||
"Arbeitsbereich*, den Sie ausgewählt haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :ref:`developer mode <developer-mode>`, you can directly "
|
||
"access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie den :ref: <developer-mode>`Entwicklermodus`</developer-mode> "
|
||
"verwenden, können Sie direkt auf alle Ihre Aktionen zugreifen, indem Sie zu "
|
||
":menuselection:`Dokumente --> Konfiguration --> Aktionen` gehen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr "Legen Sie Bedingungen fest"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger "
|
||
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nachdem Sie Ihre Workflow-Aktion benannt haben, können Sie die Bedingungen "
|
||
"festlegen, die das Erscheinen des Aktions Button auf der rechten Seite "
|
||
"auslösen, wenn Sie eine Datei auswählen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt drei einfache Arten von Bedingungen, die Sie festlegen können:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions,"
|
||
" meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tags**: Sie können sowohl die Bedingungen *Enthält* als auch *Enthält "
|
||
"nicht* verwenden, d. h. die Dateien *müssen* oder *dürfen* die hier "
|
||
"festgelegten Tags nicht haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
|
||
msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontakt**: Die Dateien müssen mit dem hier eingestellten Kontakt verbunden"
|
||
" sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
|
||
msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Besitzer**: Die Dateien müssen mit dem hier eingestellten Besitzer "
|
||
"verbunden sein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"located inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie keine Bedingungen festlegen, erscheint der Aktions Button bei allen"
|
||
" Dateien, die sich im ausgewählten Arbeitsbereich befinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr "Erweiterte Bedingungsart: Domäne"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
|
||
"configure *Domain* filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird empfohlen, einige Kenntnisse in der Odoo-Datenstruktur zu haben, um "
|
||
"*Domain*-Filter richtig zu konfigurieren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||
" needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition "
|
||
"type, and click on *Add Filter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um auf die Bedingung *Domäne* zugreifen zu können, muss der :ref: "
|
||
"<developer-mode>`Entwicklermodus` aktiviert sein. Sobald dies geschehen ist,"
|
||
" wählen Sie den Bedingungstyp *Domäne* und klicken Sie auf *Filter "
|
||
"hinzufügen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. "
|
||
"For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files "
|
||
"inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to "
|
||
"*contains*, and the value to *pdf*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Regel zu erstellen, wählen Sie normalerweise ein Feld, einen "
|
||
"Operator und einen Wert aus. Wenn Sie beispielsweise eine Workflow-Aktion zu"
|
||
" allen PDF-Dateien in einem Arbeitsbereich hinzufügen möchten, setzen Sie "
|
||
"das Feld auf *Mime Type*, den Operator auf *enthält* und den Wert auf *pdf*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to "
|
||
"add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should "
|
||
"match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using "
|
||
"the *Code editor*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf *Knoten hinzufügen* (Pluskreis-Symbol) und *Zweig "
|
||
"hinzufügen* (Ellipsen-Symbol), um Bedingungen und Unterbedingungen "
|
||
"hinzuzufügen. Sie können dann angeben, ob Ihre Regel *Alle* oder *JEDE* "
|
||
"Bedingungen erfüllen soll. Sie können die Regel auch direkt mit dem *Code-"
|
||
"Editor* bearbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie die Aktionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Registerkarte *Aktionen*, um Ihre Aktion einzurichten. Sie "
|
||
"können gleichzeitig:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontakt festlegen**: Fügen Sie der Datei einen Kontakt hinzu oder ersetzen"
|
||
" Sie einen bestehenden Kontakt durch einen neuen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Eigentümer setzen**: fügt der Datei einen Eigentümer hinzu oder ersetzt "
|
||
"einen vorhandenen Eigentümer durch einen neuen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"**In Arbeitsbereich verschieben**: Verschiebt die Datei in einen beliebigen "
|
||
"Arbeitsbereich."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Anlegen**: Erstellen Sie eines der folgenden an die Datei angehängten "
|
||
"Elemente in Ihrer Datenbank:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:102
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Produktvorlage**: Erstellen Sie ein Produkt, das Sie direkt bearbeiten "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:103
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Aufgabe**: Erstellen Sie eine Projektaufgabe, die Sie direkt bearbeiten "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:104
|
||
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Unterschriftsanfrage**: Erstellen Sie eine neue Unterschriftsvorlage zum "
|
||
"Versenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
|
||
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Direkt unterschreiben**: Erstellen Sie eine Unterschriftsvorlage, um "
|
||
"direkt zu unterschreiben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lieferantenrechnung**: Erstellen Sie eine Lieferantenrechnung mithilfe von"
|
||
" OCR und KI, um Informationen aus dem Dateiinhalt auszulesen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kundenrechnung**: Erstellen Sie eine Kundenrechnung mithilfe von OCR und "
|
||
"KI, um Informationen aus der Datei auszulesen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lieferantengutschrift**: Erstellen Sie eine Lieferantengutschrift mit OCR "
|
||
"und AI, um Informationen aus der Datei auszulesen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gutschrift**: Erstellen Sie eine Kundengutschrift mithilfe von OCR und KI,"
|
||
" um Informationen aus der Datei auszulesen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:114
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bewerber**: Erstellen Sie eine neue HR-Bewerbung, die Sie direkt "
|
||
"bearbeiten können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tags setzen**: Hinzufügen, Entfernen und Ersetzen einer beliebigen Anzahl "
|
||
"von Tags."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Aktivitäten - Alle als erledigt markieren**: markiert alle mit der Datei "
|
||
"verbundenen Aktivitäten als erledigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Aktivitäten - Aktivität planen**: Erstellen Sie eine neue Aktivität, die "
|
||
"mit der in der Aktion konfigurierten Datei verknüpft ist. Sie können die "
|
||
"Aktivität auf den Eigentümer des Dokuments festlegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Aufwand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can "
|
||
"submit their expenses; managers can approve them; accountants can record "
|
||
"them and process the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Expenses** rationalisiert die Verwaltung von Auslagen. Mitarbeiter "
|
||
"können ihre Auslagen einreichen, Manager können sie genehmigen, Buchhalter "
|
||
"können sie erfassen und die Auszahlungen verarbeiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Auslagen: Produktseite <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14
|
||
msgid "How to set expense types"
|
||
msgstr "Einstellen der Auslagenarten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
|
||
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
|
||
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
|
||
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
|
||
"real cost per expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der "
|
||
"Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr "
|
||
"Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte "
|
||
"Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert "
|
||
"für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die "
|
||
"Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24
|
||
msgid "Here are some examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid "Restaurant:"
|
||
msgstr "Restaurant:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34
|
||
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29
|
||
msgid "Travel with Personal Car:"
|
||
msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31
|
||
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist "
|
||
"festgelegt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32
|
||
msgid "Hotel:"
|
||
msgstr "Hotel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38
|
||
msgid "Cost: 0.0"
|
||
msgstr "Kosten: 0,0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
|
||
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
|
||
"configured with :ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. That"
|
||
" way, employees report expenses with prices including taxes, which is "
|
||
"usually the expected behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergessen Sie nicht, für jede Auslagenart (und ein Konto, wenn Sie Odoo "
|
||
"Finanzen verwenden) eine Ausgabensteuer festzulegen. Es ist in der Regel "
|
||
"eine gute Praxis, eine Steuer zu verwenden, die mit :ref:`Steuer im Preis "
|
||
"enthalten <Steuern/im Preis enthalten>` konfiguriert ist. Auf diese Weise "
|
||
"können die Mitarbeiter Auslagen mit Preisen einschließlich Steuern erfassen,"
|
||
" was in der Regel erwartet wird."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense "
|
||
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
|
||
"in different units of measure (advanced)*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
|
||
msgid "How to record expenses"
|
||
msgstr "Wie man Auslagen erfasst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
|
||
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter "
|
||
":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen "
|
||
"erfassen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
|
||
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
|
||
"hotel nights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den "
|
||
"Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den "
|
||
"Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der "
|
||
"Hotelübernachtungen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
|
||
msgid "Enter the expense date."
|
||
msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
|
||
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine "
|
||
"Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. "
|
||
"wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
|
||
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
|
||
"the accountant validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und "
|
||
"hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager "
|
||
"und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
|
||
msgid "In one click from emails"
|
||
msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
|
||
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail "
|
||
"zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, "
|
||
"oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The only thing to do is setting up an email alias in "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
|
||
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
|
||
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in "
|
||
":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten "
|
||
"(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur "
|
||
"authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-"
|
||
"Datensatz) verarbeitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
|
||
"product's internal reference in first position. Type the expense amount in "
|
||
"the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Auslagenprodukt wird automatisch gesetzt, wenn der Betreff der E-Mail "
|
||
"die interne Referenz des Produkts an erster Stelle enthält. Geben Sie den "
|
||
"Auslagenbetrag in den Betreff der E-Mail ein, um ihn auch automatisch auf "
|
||
"die Auslage zu setzen (z. B. Ref001 Food 100€)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
|
||
msgid "How to submit expenses to managers"
|
||
msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
|
||
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
|
||
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
|
||
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
|
||
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie bereit sind, Ihre Auslagen an Ihren Vorgesetzten zu übermitteln (z."
|
||
" B. am Ende einer Geschäftsreise oder einmal im Monat), gehen Sie zum Menü "
|
||
":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen`. Markieren"
|
||
" Sie alle Ausgaben in der Listenansicht und klicken Sie auf "
|
||
":menüauswahl:`Aktion --> Einreichen an Manager`. Speichern Sie die neu "
|
||
"erstellte Auslagenabrechnung (z.B. Auslagen Satz) und warten Sie, bis Ihr "
|
||
"Vorgesetzter sie genehmigt hat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
|
||
"on the form view of an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager "
|
||
"übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ "
|
||
"einreichen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
|
||
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter "
|
||
":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116
|
||
msgid "How to approve expenses"
|
||
msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
|
||
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
|
||
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden"
|
||
" Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> "
|
||
"Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die "
|
||
"Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
|
||
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank"
|
||
" des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
|
||
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder "
|
||
"leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser "
|
||
"Mitarbeiter eingetragen werden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
|
||
msgid "How to post expenses in accounting"
|
||
msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
|
||
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
|
||
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
|
||
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die "
|
||
"Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->"
|
||
" Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. "
|
||
"Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben"
|
||
" in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden "
|
||
"Zugriffsrechte haben:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "Auslagen: Manager"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
|
||
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
|
||
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
|
||
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
|
||
"is using Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine "
|
||
"*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende "
|
||
"Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die "
|
||
"Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres "
|
||
"Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde "
|
||
"automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158
|
||
msgid "How to reimburse employees"
|
||
msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
|
||
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in "
|
||
":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` "
|
||
"sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie "
|
||
"auf *Zahlung erfassen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164
|
||
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
|
||
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167
|
||
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
|
||
msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
|
||
" customers automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese "
|
||
"automatisch an Ihre Kunden weitergeben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179
|
||
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
|
||
"your Expense types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode "
|
||
"für alle Ihre Auslagentypen fest:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses "
|
||
"quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
|
||
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in "
|
||
"Rechnung gestellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen "
|
||
"Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
|
||
msgid "Create an order"
|
||
msgstr "Einen Auftrag erstellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
|
||
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
|
||
"added automatically once posted by the accountant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an "
|
||
"Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen"
|
||
" angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter "
|
||
"gebucht wurden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
|
||
msgid "Link the expense to the Sale Order."
|
||
msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212
|
||
msgid "Submit, validate and post expenses"
|
||
msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
|
||
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
|
||
" are already able to set one when submitting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede "
|
||
"Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt "
|
||
"wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die "
|
||
"Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221
|
||
msgid "As an accountant, post journal entries."
|
||
msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "Auslagen in Rechnung stellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
|
||
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in "
|
||
":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die "
|
||
"Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten "
|
||
"werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234
|
||
msgid "e (i.e. to invoice)."
|
||
msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
|
||
msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
|
||
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales "
|
||
"orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
|
||
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
|
||
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
|
||
" to pay with the payment method they prefer and trust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is "
|
||
"stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo "
|
||
"apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment "
|
||
"acquirers' systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:44
|
||
msgid "Supported payment acquirers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
|
||
"acquirers: the payment acquirers that are third-party services and require "
|
||
"you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly"
|
||
" on the bank account and follow the usual reconciliation workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:53
|
||
msgid "Online payment acquirers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr "Zahlungsfluss"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
|
||
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_acquirers/features/manual_capture>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_acquirers/features/refund>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
|
||
msgid "Payment from Odoo"
|
||
msgstr "Zahlung aus Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
|
||
msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:116
|
||
msgid "Payment from the acquirer website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_acquirers/mollie>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:90
|
||
msgid ":doc:`Ogone <payment_acquirers/ogone>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:95
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:100
|
||
msgid "PayU Latam"
|
||
msgstr "PayU Latam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:105
|
||
msgid "PayUMoney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:110
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_acquirers/sips>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_acquirers/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is "
|
||
"**not** the same process as adding them as payment acquirers. Payment "
|
||
"acquirers allow customers to pay online, and bank accounts are added and "
|
||
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
|
||
"accounting control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it on your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "SEPA-Lastschrift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
|
||
"bank account charged directly. :doc:`Click here "
|
||
"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more "
|
||
"information about this payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:146
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment acquirers support additional features for the payment flow. "
|
||
"Refer to the :ref:`table above <payment_acquirers/online_acquirers>` to "
|
||
"check if your payment acquirer supports these features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:155
|
||
msgid "Save cards for later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment acquirer supports this feature, customers can choose to save"
|
||
" their card details as a **payment token** in Odoo. When they do, they will "
|
||
"not have to enter their card details again when making a subsequent payment."
|
||
" This is particularly useful for the eCommerce conversion rate and for "
|
||
"subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
|
||
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment "
|
||
"Methods` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
|
||
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
|
||
"token that only holds a reference to the card details stored on the payment "
|
||
"acquirer's server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment acquirer supports this feature, you can authorize and "
|
||
"capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, "
|
||
"the funds are reserved on the customer's payment method but they are not "
|
||
"immediately charged. The charge is only made when you manually capture the "
|
||
"payment later on. You can also void the authorization to release the "
|
||
"reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing "
|
||
"payments manually can prove itself useful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment "
|
||
"acquirers will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
|
||
" damage)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
|
||
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`"
|
||
" checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
|
||
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment acquirers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These acquirers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
|
||
"capturing or voiding the full amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment acquirer's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
|
||
"the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Rückerstattungen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment acquirer supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment acquirers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded too. These acquirers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
|
||
"refunding the full amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
|
||
"to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Each acquirer has its specific configuration flow, depending on :ref:`which "
|
||
"feature is available <payment_acquirers/online_acquirers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236
|
||
msgid "Add a new payment acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment acquirer and make it available to your customers, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look "
|
||
"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To "
|
||
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
|
||
"*Enabled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
|
||
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
|
||
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
|
||
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
|
||
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
|
||
"your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, go to the online payment provider website, create an "
|
||
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
|
||
" Odoo requires these credentials to communicate with the payment acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The form in this section is specific to the payment acquirer you are "
|
||
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:42
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the payment acquirer's front-end appearance by modifying its "
|
||
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
|
||
" under the **Supported Payment Icons** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:277
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Länder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the use of the payment acquirer to a selection of countries. Leave "
|
||
"this field blank to make the payment acquirer available to all countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:285
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment journal** selected for your payment acquirer must be a *Bank* "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:292
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
|
||
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
|
||
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
|
||
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
|
||
"advice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a *Payment Journal* on your acquirer configuration to "
|
||
"record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** "
|
||
"must be *Bank Journal*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a single journal for many payment methods. And for each payment "
|
||
"method, you can either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Define an **Accounting Account** to separate these payments from another "
|
||
"payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change "
|
||
"in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"You can have the same bank account for the whole company, or for some "
|
||
"journals only, or a single payment method... What best suit your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:315
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:316
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/adyen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:317
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/alipay`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:318
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:319
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/buckaroo`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:320
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/mollie`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:321
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/ogone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:322
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:323
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/sips`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:324
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/stripe`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:325
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:22
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:38
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you "
|
||
"already have an API user, open it. - If you don't have an API user yet, "
|
||
"click on **Create new credential**. Go to :menuselection:`Server settings "
|
||
"--> Authentification` and copy or generate your **API Key**. Be careful to "
|
||
"copy your API key as you'll not be allowed to get it later without "
|
||
"generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:84
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API URLs`. Select one of the URLs listed next"
|
||
" to :guilabel:`Classic Recurring API` as your :guilabel:`Recurring API URL` "
|
||
"and one listed next to :guilabel:`Checkout API` as your :guilabel:`Checkout "
|
||
"API URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr "Adyen Konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:101
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change "
|
||
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
|
||
" test Odoo database, rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account "
|
||
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following "
|
||
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
|
||
"inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
|
||
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Website Key <buckaroo/website_key>`: The key solely used to identify "
|
||
"the website with Buckaroo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Secret Key <buckaroo/secret_key>`: The secret key you entered on "
|
||
"Buckaroo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid "Website Key"
|
||
msgstr "Website-Schlüssel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the Website Key, log into your Buckaroo account, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:37
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the Website Key, log into your Buckaroo account, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test "
|
||
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your "
|
||
"main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Ogone account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**PSPID**: The ID solely used to identify the account with Ogone. You chose "
|
||
"it when you opened your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API User ID <ogone/api_user>`: The ID solely used to identify the user"
|
||
" with Ogone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API User Password <ogone/api_user>`: Value used to identify the user "
|
||
"with Ogone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`SHA Key IN <ogone/sha_key_in>`: Key used in the signature Odoo send to"
|
||
" Ogone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`SHA Key OUT <ogone/sha_key_out>`: Key used in the signature Ogone send"
|
||
" to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Ogone account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32
|
||
msgid "API User ID and Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you already created a user and have both its ID and password, just copy "
|
||
"them. You can also generate a new password from "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Users --> Your chosen user --> change "
|
||
"password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a user, create one by going to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Users --> New User`. Set your **User ID** "
|
||
"to get your **password** when you save your new user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:48
|
||
msgid "SHA Key IN"
|
||
msgstr "SHA Schlüssel IN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the SHA Key IN, log into your ogone account, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Data and origin "
|
||
"verification --> Checks for e-Commerce & Alias Gateway`, and retrieve **SHA "
|
||
"Key IN**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:57
|
||
msgid "SHA Key OUT"
|
||
msgstr "SHA Schlüssel OUT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the SHA Key OUT, log into your ogone account, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you'll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Ogone as a test, with the Test Account, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
|
||
msgid "Configuration on Ogone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Now that Odoo can communicate with Ogone, we need to make sure that Ogone "
|
||
"can send information to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, log into your Ogone account and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> Direct HTTP server-to-server request`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77
|
||
msgid "Then, fill the form with the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Timing of the request**, select *Online but switch to a deferred "
|
||
"request when the online requests fail*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo databases URL in both **URLs** followed by "
|
||
"``/payment/ogone/return``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:0
|
||
msgid "For example: ``https://yourcompany.odoo.com/payment/ogone/return``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83
|
||
msgid "Select *POST* for the **Request Method**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:85
|
||
msgid "Save, and you are ready to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
|
||
msgid "Paypal"
|
||
msgstr "Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is available and popular worldwide. It "
|
||
"doesn't charge any subscription fee, and creating an account is very easy. "
|
||
"That's why we recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow"
|
||
" where the customer is routed to the Paypal website to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:21
|
||
msgid "**Email**: your login email address in Paypal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify "
|
||
"your Paypal account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**PDT Identity Token**: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Use IPN**: whether you want to use Instant Payment Notification. Already "
|
||
"checked, you don't have to change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Paypal account and paste them into "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the **Merchant Account ID**, log into your Paypal account and go"
|
||
" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business "
|
||
"information`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To set the **PDT Identity Token**, switch to :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and retrieve the token by following the configuration step"
|
||
" :ref:`paypal/enable-pdt`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Paypal as a test, using a :ref:`Paypal Sandbox account "
|
||
"<paypal/testing>`, change the **State** to *Test Mode*. We recommend doing "
|
||
"this on a test Odoo database rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal to cover "
|
||
"the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, your "
|
||
"customer sees an extra amount applied to the order amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this, go to Paypal configuration's Configuration tab in Odoo and"
|
||
" activate *Add Extra Fees*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
|
||
"fees>`_ to set up fees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"`Traders in the EU "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
|
||
"index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:58
|
||
msgid "Settings in Paypal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"First, set up your Paypal account to build a seamless customer experience "
|
||
"with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your PayPal account and open the account settings. Then, go to "
|
||
":menuselection:`Account menu --> Account settings --> Website payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:66
|
||
msgid "Enable Auto Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The *Auto Return* feature automatically redirects your customers to Odoo "
|
||
"once the payment is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website "
|
||
"preferences --> Update --> Auto return for website payments` and select "
|
||
"**On**. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the **Return URL** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL will do the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:81
|
||
msgid "Enable Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the *Payment Data Transfer* feature to receive payment confirmations "
|
||
"immediately. This feature also displays the payment status to the customers "
|
||
"and verifies the authenticity of the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"From the *Website payments* settings page, go to :menuselection:`Website "
|
||
"preferences --> Update --> Payment data transfer` and select **On**. PayPal "
|
||
"displays your **PDT Identity Token** as soon as the change is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:92
|
||
msgid "Paypal Account Optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
|
||
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
|
||
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose you use accented characters (or anything else than primary Latin "
|
||
"characters) for your customer names or addresses. In that case, you **must**"
|
||
" configure the encoding format of the payment request sent by Odoo to "
|
||
"Paypal. Otherwise, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click *More"
|
||
" Options* and set the two default encoding formats as **UTF-8**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
|
||
msgid "Your Paypal account is ready!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
|
||
"payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-"
|
||
"payments-ewp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to Paypal Sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your Paypal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Log into Paypal Sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and "
|
||
"ensure Paypal is set on *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
|
||
"database rather than your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:141
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
|
||
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
|
||
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
|
||
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
|
||
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
|
||
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
|
||
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
|
||
"can then :ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`, :ref:`generate a"
|
||
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
|
||
"**Stripe** on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
|
||
msgid "Enable the payment acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
|
||
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
|
||
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
|
||
"main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, these are the credentials that must be completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
|
||
"the account with Stripe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
|
||
"with Stripe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
|
||
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
|
||
" messages sent from Stripe to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
|
||
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
|
||
"Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> "
|
||
"Standard Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
|
||
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Visit the `webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click on **Add "
|
||
"endpoint** in your **Hosted endpoints** and insert the following data into "
|
||
"the pop-up form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
|
||
msgid "In the **Endpoint URL**, enter your Odoo database's URL followed by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
|
||
msgid "`/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
|
||
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
|
||
"by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
|
||
" click on **reveal** to display your signing secret."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
|
||
msgid "Enable local payment methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
|
||
"certain merchants and customers countries and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
|
||
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
|
||
msgid "Przelewy24 (P24)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To enable specific local payment methods with Stripe, list them as supported"
|
||
" payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers --> Stripe"
|
||
" --> Configuration` and add the desired payment methods in the **Supported "
|
||
"Payment Icons** field. If the desired payment method is already listed, you "
|
||
"don't have anything to do. If a payment icon record doesn't exist in the "
|
||
"database, its related payment method is considered enabled with Stripe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is "
|
||
"providing your customers with your bank details so they can pay on their "
|
||
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
|
||
"Opt for payment acquirers as soon as you can!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:10
|
||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:17
|
||
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:23
|
||
msgid "How to manage an order once you get paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an "
|
||
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
|
||
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed "
|
||
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
|
||
"or duplicate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "eSignatur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
|
||
msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Mit *Odoo Sign** können Sie Dokumente online versenden, unterschreiben und "
|
||
"genehmigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These "
|
||
"fields are automatically filled out with the user's detail if they are "
|
||
"logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können eine beliebige PDF-Datei hochladen und ihr per Drag-and-Drop "
|
||
"Felder hinzufügen. Diese Felder werden automatisch mit den Angaben des "
|
||
"Benutzers ausgefüllt, wenn dieser angemeldet ist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Sign: Produktseite <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr "Gültigkeit von elektronischen Signaturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
|
||
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
|
||
"consider electronic signature laws of other countries as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rechtsgültigkeit elektronischer Signaturen, die mit Odoo erzeugt werden,"
|
||
" hängt von der Gesetzgebung Ihres Landes ab. Unternehmen, die im Ausland "
|
||
"tätig sind, sollten auch die Gesetze anderer Länder zur elektronischen "
|
||
"Signatur berücksichtigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24
|
||
msgid "In the European Union"
|
||
msgstr "In der Europäischen Union"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die eIDAS-Verordnung <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ legt den "
|
||
"Rahmen für elektronische Signaturen in allen 27 Mitgliedsstaaten der "
|
||
"Europäischen Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_ fest."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
|
||
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr "Es werden drei Arten von elektronischen Signaturen unterschieden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32
|
||
msgid "Electronic signatures"
|
||
msgstr "Elektronische Signaturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
|
||
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
|
||
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
|
||
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
|
||
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
|
||
"qualified electronic signatures.”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo erzeugt den erste Typ, reguläre elektronische Signaturen, und diese "
|
||
"Signaturen können in der EU rechtliche Wirkungen entfalten, da die "
|
||
"Verordnung besagt, dass \"einer elektronischen Signatur die rechtliche "
|
||
"Wirkung und die Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren nicht "
|
||
"allein deshalb abgesprochen werden darf, weil sie in elektronischer Form "
|
||
"vorliegt oder die Anforderungen an qualifizierte elektronische Signaturen "
|
||
"nicht erfüllt.\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
|
||
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beachten Sie, dass elektronische Unterschriften nicht automatisch als gültig"
|
||
" anerkannt werden. Möglicherweise müssen Sie einen Nachweis über die "
|
||
"Gültigkeit der Unterschrift erbringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45
|
||
msgid "In the United States of America"
|
||
msgstr "In den Vereinigten Staaten von Amerika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_ auf "
|
||
"zwischenstaatlicher und internationaler Ebene und der `UETA (Uniform "
|
||
"Electronic Transactions Act) "
|
||
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_"
|
||
" auf staatlicher Ebene bilden den rechtlichen Rahmen für elektronische "
|
||
"Signaturen. Es sei darauf hingewiesen, dass \"Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ und \"New York"
|
||
" <https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ nicht das"
|
||
" UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt"
|
||
" fünf Kriterien erfüllen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
|
||
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
|
||
"opt-out of electronically signing a document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Unterzeichner muss seine Absicht, zu unterschreiben, deutlich machen. "
|
||
"Zum Beispiel kann die Verwendung einer Maus zum Zeichnen einer Unterschrift "
|
||
"den Willen zeigen. Der Unterzeichner muss auch die Möglichkeit haben, sich "
|
||
"gegen die elektronische Unterzeichnung eines Dokuments zu entscheiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
|
||
"electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Unterzeichner muss zunächst seine Zustimmung zur elektronischen "
|
||
"Abwicklung von Geschäften zustimmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
|
||
"signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Signatur muss eindeutig zuzuordnen sein. In Odoo werden der Signatur "
|
||
"Metadaten, wie z. B. die IP-Adresse des Unterzeichners, hinzugefügt, die als"
|
||
" Nachweis verwendet werden können."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be associated with the document being signed, for "
|
||
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Unterschrift muss mit dem zu unterzeichnenden Dokument verknüpft sein, "
|
||
"z. B. durch Aufzeichnung, wie die Unterschrift erfasst wurde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
|
||
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
|
||
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronisch signierte Dokumente müssen aufbewahrt werden und allen "
|
||
"Beteiligten zu einem späteren Zeitpunkt zur Verfügung stehen, z. B. indem "
|
||
"der Unterzeichner entweder eine vollständig ausgefüllte Kopie erhält oder "
|
||
"die Möglichkeit hat, eine Kopie herunterzuladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
|
||
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
|
||
"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all "
|
||
"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for "
|
||
"legal advice regarding electronic signature compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79
|
||
msgid "Field Types"
|
||
msgstr "Feldtypen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*,"
|
||
" you can make the signing process even faster for your customers, partners, "
|
||
"and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration "
|
||
"--> Field Types` and click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing"
|
||
" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local "
|
||
"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the "
|
||
"data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to"
|
||
" the *Signature* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
|
||
msgid "**Text**: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95
|
||
msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97
|
||
msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their "
|
||
"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, "
|
||
"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
|
||
msgid "Users can freely edit auto-completed fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and"
|
||
" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page "
|
||
"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By"
|
||
" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a "
|
||
"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-"
|
||
"page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side "
|
||
"of the user's screen during the signing process. You can also use a "
|
||
"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|