2736 lines
117 KiB
Plaintext
2736 lines
117 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dragos Vasile, 2023
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services.rst:5
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Servicii pe teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Servicii pe teren <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
|
||
msgstr "Planifică intervenții pe teren din tichetele helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage "
|
||
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
|
||
"speeds up your processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea cu aplicația Helpdesk permite echipei de helpdesk să gestioneze "
|
||
"solicitările de intervenție direct. Planificarea sarcinilor de servicii pe "
|
||
"teren din tichete accelerează procesele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
|
||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||
msgstr "Configurează echipa helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesează :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk`. "
|
||
"Selectează o echipă și activează *Intervenții pe teren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Setarea intervențiilor în teren în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tichetele helpdesk ale echipei afișează acum butonul *Planifică "
|
||
"intervenție*. Apasă pe el pentru a crea o nouă sarcină în proiectul tău de "
|
||
"servicii pe teren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Planifică intervenție din tichetul helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
|
||
msgid "Create onsite interventions from sales orders"
|
||
msgstr "Creează intervenții pe teren din comenzile de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
|
||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||
"to approve before the work even starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite echipei de vânzări să planifice intervenții în teren creează o "
|
||
"experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o "
|
||
"trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
|
||
msgid "Configure a product"
|
||
msgstr "Configurează un produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||
"create or edit a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesează :menuselection:`Servicii pe teren --> Configurare --> Produse` și "
|
||
"creează sau editează un produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
|
||
msgstr "În fila *Informații generale*, selectează *Serviciu* ca *Tip produs*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
|
||
"Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila *Vânzări*, selectează *Fișă de pontaj pe sarcini* ca *Politica de "
|
||
"facturare a serviciilor*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
|
||
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează *Creează o sarcină într-un proiect existent* ca *Urmărire a "
|
||
"serviciului*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16
|
||
msgid "Select your *Project*."
|
||
msgstr "Selectează *Proiectul* tău."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă le folosești, selectează *Șablonul fișei de pontaj* și apoi apasă pe "
|
||
"*Salvează*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||
"Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo"
|
||
" Servicii pe teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||
"task is automatically set up under your Field Service project. It is "
|
||
"directly accessible from the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"În aplicația *Vânzări*, creează o ofertă cu produsul și confirm-o. O sarcină"
|
||
" este automat configurată în proiectul tău de Servicii pe teren. Este "
|
||
"accesibilă direct din comanda de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||
msgstr "Sarcină Servicii pe teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriale Odoo: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||
msgid "After Sales Features"
|
||
msgstr "Caracteristici post vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
|
||
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
|
||
"key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
|
||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||
"interventions from a ticket’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe măsură ce afacerea ta crește, esențial e să ai uneltele potrivite pentru "
|
||
"a sprijini echipa de helpdesk în înregistrarea, urmărirea și gestionarea "
|
||
"problemelor ridicate, într-un mod ușor și eficient. Aplicația Helpdesk din "
|
||
"Odoo îți permite să generezi note de credit, să gestionezi returnări, "
|
||
"produse, reparații, să acorzi cupoane și chiar să planifici intervenții pe "
|
||
"teren din pagina unui tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||
msgid "Set up the after sales services"
|
||
msgstr "Configurează serviciile post vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||
"Onsite Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează opțiunile post vânzare: *Rambursări, Returnări, Cupoane, Reparații"
|
||
" și Intervenții pe teren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||
msgstr "Generează note de credit din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
|
||
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
|
||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți folosi o notă de credit pentru a face un ramburs către un client sau "
|
||
"pentru a ajusta suma datorată. Pentru asta, mergeți la pagina tichetului, "
|
||
"apăsați pe *Rambursare* și selectați *Factura* corespunzătoare. Apăsând pe "
|
||
"*Inversare* se generează o notă de credit, pe care puteți să o *Postați* în"
|
||
" timp ce sunteți în aplicația *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||
msgstr "Permite returnări de produse din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul de returnare a unui produs de la client către depozit este activat"
|
||
" atunci când, la pagina tichetului, alegeți opțiunea *Returnare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||
msgstr "Acordă cupoane din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
|
||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, asigurași-vă că există programul de *Cupoane* planificat în "
|
||
"aplicația *Vânzări* sau *Website*. Apoi, în *Helpdesk*, deschide tichetul "
|
||
"tău, apasă pe *Cupon* și alege-l pe cel corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||
msgid "Repairs from tickets"
|
||
msgstr "Reparații din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apăsând pe opțiunea *Reparare*, la pagina tichetului tău, se afișează un "
|
||
"formular nou de comandă de reparație. Completează informațiile după caz și "
|
||
"alege următorul pas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||
msgstr "Planifică intervenții pe teren din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
|
||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"În pagina tichetului, apasă pe *Planifică Intervenție*, și configurează "
|
||
"intervenția pe teren la fel cum ai fi în aplicația *Field Service*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Cupoane <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||
msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||
"satisfaction for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||
msgid "Enable ticket closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||
msgid "Forum and eLearning"
|
||
msgstr "Forum și eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
|
||
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
|
||
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
|
||
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
|
||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||
"community!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai mult decât emailul, chatul live, formularele web și linii telefonice, "
|
||
"oferă clienților tăi un forum de asistență. Astfel, clienții ar putea deveni"
|
||
" mai apropiați de compania ta deoarece ar investi timp pentru a intra în "
|
||
"detalii despre afacerea ta. De asemenea, îi încurajezi pe clienți să schimbe"
|
||
" experiențe și cunoștințe, susținând sentimentul de apartenență la o "
|
||
"comunitate (comunitatea ta!)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||
"enable *Help Center*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
|
||
"activează *Centru de ajutor*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk, evidențiază funcția centrului de ajutor în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
|
||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||
"allowed per question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează sau editează un forum făcând clic pe link-ul extern. Între opțiunile"
|
||
" de editare, alege dacă dorești ca *Modul Forum* să fie *Întrebări*: este "
|
||
"permis doar un răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
|
||
"răspunsuri pe întrebare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De acum înainte, utilizatorii autentificați pot începe discuțiile. Pentru a "
|
||
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
|
||
"Postări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii Forumuri a unui website pentru a le arăta "
|
||
"cele disponibile în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||
"the ticket's page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformă tichetele în postări de forum simplu făcând clic pe *Partajează "
|
||
"pe Forum* pe pagina tichetului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||
msgid "eLearning"
|
||
msgstr "eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
|
||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de un forum, oferă cursuri online. Atunci când faci asta, legi "
|
||
"nevoile și întrebările clienților și utilizatorilor la conținut util, "
|
||
"ajutând la creșterea eficienței deoarece ei pot găsi și răspunsurile acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *eLearning*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează *eLearning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de asistență clienți, evidențiază funcția elearning în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
|
||
"*Nepublicat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||
"Course*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
|
||
" Curs*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||
"AVAILABLE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"DETALII/INFORMAȚII AR TREBUI SĂ VINĂ DIN DOCUMENTAȚIA ELEARNING. ASTEPTAȚI "
|
||
"PÂNĂ CÂND DOCUMENTAȚIA ELEARNING ESTE DISPONIBILĂ!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting started with Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo :guilabel:`Helpdesk` is a ticket-based customer support application. "
|
||
"Teams can track, prioritize, and solve customer issues from their pipeline, "
|
||
"which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured "
|
||
"and managed in one dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||
msgid "Create Helpdesk teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by"
|
||
" support type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configuration --> Teams`. To create a new team, click on the :guilabel:`New`"
|
||
" button in the top left of the dashboard. From there, name the new team, and"
|
||
" fill out the remaining fields as defined in the following sections on the "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24
|
||
msgid "Assignment & Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27
|
||
msgid "Determine to whom the team will be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team "
|
||
"and its tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they "
|
||
"are following. This can be modified on each individual ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its "
|
||
"tickets without being a follower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invited portal users and all internal users` have access to the "
|
||
"team without being a follower. Portal users will only be able to access "
|
||
"tickets that they are following."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"A `Customer Support` team intended to handle general issues with shipping "
|
||
"and product issues would have the visibility setting :guilabel:`Invited "
|
||
"portal users and all internal users`. However, a `Financial Services` team "
|
||
"handling tickets related to accounting or tax information would only need to"
|
||
" be visible to :guilabel:`Invited internal users`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45
|
||
msgid "Automatically assign new tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"When tickets are received, they will need to be assigned to a member of the "
|
||
"support team. This can be done manually on each ticket individually, or "
|
||
"through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to "
|
||
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Select one of the following assignment methods, based on how workload should"
|
||
" be allocated across the team:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` assigns tickets"
|
||
" to team members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"based on total ticket count, regardless of the number of open or closed "
|
||
"tickets they are currently assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` assigned tickets "
|
||
"to team members based"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"on how many open tickets they are currently assigned. This option is useful "
|
||
"for automatically delegating a heavier workload to high-performers who tend "
|
||
"to close tickets quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, add the :guilabel:`Team Members` who will be assigned tickets for "
|
||
"this team. Leave the field empty to include all employees who have the "
|
||
"proper assignments and access rights configured in their user account "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If an employee has time off scheduled in the :guilabel:`Time Off` "
|
||
"application, they will not be assigned tickets during that time. If no "
|
||
"employees are available, the system will look ahead until there is a match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76
|
||
msgid ":ref:`Manage users <users/add-individual>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Access rights </applications/general/users/access_rights>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:80
|
||
msgid "Create or modify kanban stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stages` are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track "
|
||
"the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit "
|
||
"the needs of each team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configuration --> Stages`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated in order to access "
|
||
"the stages menu. To activate developer mode go to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> General Settings --> Developer Tools` and click on :guilabel:`Activate "
|
||
"the developer mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The list view shows an overview of all the stages currently available in "
|
||
"Helpdesk. They are listed in the order they appear in the pipeline. To "
|
||
"change the order of the stages, use the arrow buttons on the left side of "
|
||
"the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Change the stage order on the kanban view by dragging and dropping "
|
||
"individual columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new stage, click on the :guilabel:`New` button in the top left "
|
||
"of the dashboard. Next, choose a name for the new stage, and add a "
|
||
"description (though it is not required). Fill out the remaining fields "
|
||
"following the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||
msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:113
|
||
msgid "Add email and SMS templates to stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"When an :guilabel:`Email Template` is added to a stage, an email is "
|
||
"automatically sent to the the customer when a ticket reaches that specific "
|
||
"stage in the helpdesk pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template`"
|
||
" will result in an SMS text message being sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that requires prepaid"
|
||
" credits to work. Refer to `SMS Pricing FAQ <https://iap-"
|
||
"services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_ for additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To select an existing email template, select it from the :guilabel:`Email "
|
||
"Template` field. Click on the arrow key to the right of the field to edit "
|
||
"the template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template, click the field and begin typing a new template "
|
||
"title. Then select :guilabel:`Create and edit`, and complete the form "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the same steps to select, edit, or create an :guilabel:`SMS "
|
||
"Template`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||
msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
|
||
msgid "Assign stages to a team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Make a selection in the :guilabel:`Teams` field on the :guilabel:`Stages` "
|
||
"form. More than one team may be selected, since the same stage(s) can be "
|
||
"assigned to multiple teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0
|
||
msgid "View of stage setup emphasizing teams field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:150
|
||
msgid "Fold a stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the :guilabel:`Stages` form to"
|
||
" display this stage as *folded* by default in the kanban view for this team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets that reach a *folded* stage are considered closed. Closing a ticket "
|
||
"before the work is completed can result in reporting and communication "
|
||
"issues. This setting should only be enabled for stages that are considered "
|
||
"*closing* stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by "
|
||
"clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Manually folding a stage from the kanban view will not close the tickets in "
|
||
"the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Evaluări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
|
||
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
|
||
" a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve"
|
||
" the quality of your services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să evalueze experiența lor cu echipele de helpdesk "
|
||
"pentru a vă consolida credibilitatea și a câștiga încrederea lor. Recenziile"
|
||
" pot influența de asemenea decizia unui client și puteți obține feedback, "
|
||
"care vă poate ajuta să îmbunătățiți calitatea serviciilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
|
||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon "
|
||
"de e-mail implicit pe etapa(-ele) de închidere nepliate ale echipei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care "
|
||
"subliniază evaluare tichetelor în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
|
||
" Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita șablonul de e-mail și etapa(-ele) setate ca fiind de "
|
||
"închidere, mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și "
|
||
"faceți clic pe *Setări*, apoi pe *Editare etapă*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a unei vederi kanban ale echipei de helpdesk care "
|
||
"evidențiază meniul de editare a etapei în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||
"an email is sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce un tichet ajunge la etapa(-ele) desemnate ca *Etape de "
|
||
"închidere*, un e-mail este trimis către client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unui șablon standard de e-mail cu recenzia clienților pentru Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||
"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluările pot fi văzute în conversația fiecărui tichet, sub link-ul *Vedeți"
|
||
" Satisfacția clienților* pe tabloul de bord principal și prin *Rapoarte*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
|
||
msgid "Ratings visible on the customer portal"
|
||
msgstr "Evaluări vizibile în portalul clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
|
||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Afișați evaluarea în portalul clienților*. Acum, făcând clic pe "
|
||
"numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările "
|
||
"acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tichetului din portalul unui utilizator care evidențiază link-ul "
|
||
"echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
|
||
msgid "Start receiving tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for "
|
||
"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission "
|
||
"form. The variety of these contact options provides customers with multiple "
|
||
"opportunities to receive support quickly, while also giving the support team"
|
||
" the ability to manage multi-channel support tickets from one central "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
|
||
msgid "Enable channel options to submit tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and choose an "
|
||
"existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team "
|
||
"<getting_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one"
|
||
" or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Email Alias`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Website Form`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Live Chat`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent "
|
||
"to that team's specified email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To alter a *Helpdesk* team's email alias, navigate to the :guilabel:`Teams` "
|
||
"settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` "
|
||
"heading, and then type in the desired team alias in the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is "
|
||
"created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If the database does not have a custom domain already configured, click "
|
||
":guilabel:`Configure a custom domain` to be redirected to the "
|
||
":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email "
|
||
"Servers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n"
|
||
"Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When an email is received, the subject line from the email becomes the title"
|
||
" of a new *Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the "
|
||
"ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's "
|
||
":guilabel:`Chatter` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration steps outlined above are for **Odoo Online** and "
|
||
"**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional "
|
||
"configuration for custom email servers and email aliases may be required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||
msgid "Website Form"
|
||
msgstr "Formular site web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a "
|
||
"customizable form. A new ticket is created once the required form fields are"
|
||
" filled out and submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the website form, navigate to a team's settings page under "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` "
|
||
"feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart "
|
||
"button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and "
|
||
"edit the new website form, which is created automatically by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be "
|
||
"refreshed before the *Go to Website* smart button appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"As well, if a *Help Center* is published, the smart button will navigate "
|
||
"there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of"
|
||
" the forum to navigate to the ticket submission form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83
|
||
msgid "Customize the website ticket form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To customize the default ticket submission form, click the :guilabel:`Edit` "
|
||
"button in the upper right corner of the page. Then click on one of the "
|
||
"fields in the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Add, remove, or update fields as necessary to alter the information "
|
||
"submitted by customers. Fields can be made marked as :guilabel:`Required`, "
|
||
"by toggling the switch from gray to blue in the website builder's editor "
|
||
"window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other "
|
||
"pertinent field information can be edited here, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. "
|
||
"`Customer Name`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Input Type`: to determine what time of input the field should be,"
|
||
" like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Label`: to give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email "
|
||
"Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the "
|
||
"nested :guilabel:`Position` options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the "
|
||
"input box to provide additional contextual information related to the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100
|
||
msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers"
|
||
" would find valuable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can "
|
||
"be submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Visibility`: to allow for absolute or conditional visibility of "
|
||
"the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain "
|
||
"options are selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Text blocks can be added in the farthest 1/3 column of the ticket form page,"
|
||
" next to the ticket form. This is an ideal place to include team information"
|
||
" such as additional contact details, hours, or common helpful articles that "
|
||
"link to the :guilabel:`Forum`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Once the form has been optimized and is ready for public use, "
|
||
":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Unpublished` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Chat în direct"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a "
|
||
"support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can"
|
||
" be instantly created by using the :doc:`response command "
|
||
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Teams` list view, select a team, and on the :guilabel:`Teams` settings page,"
|
||
" click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the "
|
||
":guilabel:`Channels` heading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time *Live Chat* has been enabled on the database, the "
|
||
"page may need to be saved manually and refreshed before any further steps "
|
||
"can be taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"With the :guilabel:`Live Chat` setting engaged, click on :guilabel:`View "
|
||
"Channels`. Then, on the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, "
|
||
"select the kanban card for the channel that was created for the *Helpdesk* "
|
||
"team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is "
|
||
"selected, additional options await on the channel's form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139
|
||
msgid "Customize the live chat channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When an individual channel is clicked on the :guilabel:`Website Live Chat "
|
||
"Channels` dashboard, Odoo directs the page to the channel form. From there, "
|
||
"the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match"
|
||
" the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be"
|
||
" created with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153
|
||
msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156
|
||
msgid "Add operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"*Operators* are the users who will act as agents and respond to live chat "
|
||
"requests from customers. The user who originally created the live chat "
|
||
"channel will be added by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"To add additional users, navigate and click on the live chat channel from "
|
||
"the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the "
|
||
":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click the check box next to the users to be added, and click "
|
||
":guilabel:`SELECT`. :guilabel:`New` operators can be created and added to "
|
||
"the list, as well, by filling out the :guilabel:`Create Operators` form and "
|
||
"then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for "
|
||
"multiplerecord creations)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"As well, current operators can be edited or removed by clicking on their "
|
||
"respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting their "
|
||
"form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of "
|
||
"the form, such as :guilabel:`REMOVE`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` "
|
||
"button on a *Live Chat* channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178
|
||
msgid "Modify channel options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the "
|
||
"live chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the "
|
||
"greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on "
|
||
"the website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees "
|
||
"when they open the chat window. This message will appear as though it is "
|
||
"sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the "
|
||
"conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears "
|
||
"in the box where visitors will type their replies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel "
|
||
"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window."
|
||
" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the "
|
||
"colors to the default selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Color selection, for the button or header, can be made manually, or through "
|
||
"RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, "
|
||
"depending on your operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201
|
||
msgid "Create channel rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens"
|
||
" on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered"
|
||
" (e.g., a page visit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`,"
|
||
" and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If a :guilabel:`Chatbot` will be included on this channel, select it from "
|
||
"the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are "
|
||
"available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"If a chatbot is added to a live chat channel, then 3 new smart buttons will "
|
||
"appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, "
|
||
":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Chatbots` smart button is where the chatbot can be programmed"
|
||
" with a :guilabel:`Script`. Each line in the :guilabel:`Script` contains a "
|
||
":guilabel:`Message`, :guilabel:`Step Type`, :guilabel:`Answers`, and "
|
||
"conditional :guilabel:`Only If` logic that applies when certain pre-filled "
|
||
"answers are chosen. To create more steps in the :guilabel:`Script`, click "
|
||
":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the "
|
||
"desired logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sessions` is where live chat sessions are recorded in order of "
|
||
"descending :guilabel:`Session Date`, by default. Each record includes the "
|
||
":guilabel:`Attendees` involved in the live chat session, the :guilabel:`# "
|
||
"Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the "
|
||
"session ended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`% Happy` smart button includes a log of ratings that were "
|
||
"left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support "
|
||
"agent who was responsible for the live chat session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Add the URL for the pages this channel will be applied to in the "
|
||
":guilabel:`URL Regex` field. If this channel will only be available to users"
|
||
" in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this "
|
||
"field is left blank, the channel will be available to all site visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241
|
||
msgid "Use the live chat widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers an "
|
||
"embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier "
|
||
"access to a live chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through "
|
||
"Odoo by navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||
"Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the "
|
||
"channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"To add the widget to a website created on a third-party platform, click "
|
||
":guilabel:`COPY` and paste the code into the `<head>` tag on the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the "
|
||
"second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257
|
||
msgid "Create a support ticket from a live chat session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site "
|
||
"visitors in real time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command "
|
||
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` `/helpdesk` to create "
|
||
"a ticket without leaving the chat window. The transcript from the "
|
||
"conversation will be added to the new ticket, under the "
|
||
":guilabel:`Description` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267
|
||
msgid "Prioritizing tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority "
|
||
"tickets will appear at the top of the kanban and list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276
|
||
msgid "The priority levels are represented by stars:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278
|
||
msgid "0 stars = *Low Priority*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279
|
||
msgid "1 star = *Medium Priority*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280
|
||
msgid "2 stars = *High Priority*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281
|
||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||
msgstr "3 stele = *Urgent*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets will be set to low priority (0 stars) by default. To change the "
|
||
"priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, "
|
||
"or on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs <sla>`, "
|
||
"changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service "
|
||
"Level Agreement)` deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291
|
||
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293
|
||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/overview/get_started`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
|
||
msgid "Reports for a Better Support"
|
||
msgstr "Rapoarte pentru o asistență mai bună"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
|
||
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
|
||
"manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s "
|
||
"expectations."
|
||
msgstr ""
|
||
"O soluție eficientă de servicii pentru clienți ar trebui să aibă o opțiune "
|
||
"de raportare integrată. Rapoartele vă permit să urmăriți tendințele, să "
|
||
"identificați zone pentru îmbunătățire, să gestionați sarcinile angajaților "
|
||
"și, cel mai important, să îndepliniți așteptările clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
|
||
msgid "Cases"
|
||
msgstr "Cazuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
|
||
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câteva exemple de rapoarte pe care Odoo Helpdesk le poate genera includ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
|
||
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
|
||
msgstr "Numărul de tichete *grupate după* echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
|
||
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest mod, puteți evalua care tipuri de tichete au fost cele mai "
|
||
"frecvente și care a fost încărcarea echipei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
|
||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu o *Perioadă"
|
||
" Anterioară* sau un *An Anterior*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor helpdesk după echipă și tip de tichet în Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||
msgstr "Numărul de tichete închise pe zi, pe echipă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
|
||
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
|
||
" many requests they are able to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obțineți o privire de ansamblu asupra numărului de cereri închise de fiecare"
|
||
" echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de "
|
||
"productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și dată de închidere în"
|
||
" Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrati-l după *Atribuit* pentru a vedea indicatorii cheie de performanță "
|
||
"(KPI) pe agent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
|
||
"ticket type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de ore pe care tichetele le petrec pentru a fi rezolvate, grupate "
|
||
"după echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
|
||
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
|
||
"their issues to be handled quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă așteptările dumneavoastră sunt îndeplinite prin *măsurarea* "
|
||
"*Timpului de închidere (ore)*. Clienții dvs. nu numai că se așteaptă la "
|
||
"răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie "
|
||
"rezolvate rapid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea analizei tichetelor de helpdesk a orelor de închidere în funcție de tipul de tichet și de echipa din\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||
msgid "Save filters"
|
||
msgstr "Salalvați filtrele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
|
||
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
|
||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvați filtrele pe care le utilizați cel mai des și evitați să le "
|
||
"reconstruiți de fiecare dată când sunt necesare. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la "
|
||
"*Favorite*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk care subliniază opțiunea de a "
|
||
"adăuga un filtru ca favorit în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||
msgid ":doc:`sla`"
|
||
msgstr ":doc:`sla`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
|
||
msgid "Service Level Agreements (SLA)"
|
||
msgstr "Acord privind nivelul de serviciilor (SLA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers "
|
||
"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and "
|
||
"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, "
|
||
"and when."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acordurile privind nivelul de servicii (SLA) sunt angajamente pe care vi le "
|
||
"asumați față de clienții dvs. pentru a sublinia cum se livrează un serviciu."
|
||
" Îmbunătățește încrederea dintre dvs. și clienții dvs. deoarece clarifică ce"
|
||
" trebuie făcut, la ce standard și când."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
|
||
msgid "Create your policies"
|
||
msgstr "Crează politica ta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, enable the feature on the settings of the team you would like "
|
||
"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, activați funcția în setările echipei pe care doriți să se "
|
||
"aplice politicile, mergând la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> "
|
||
"Echipe de asistenta`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Create your policies through the team’s settings page or go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||
" a ticket needs to have for the policy to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți pentru **Echipă** este relevantă politica și **Prioritatea minimă** "
|
||
"necesară unui tichet, pentru ca politica să fie aplicată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to"
|
||
" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a "
|
||
"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If "
|
||
"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all"
|
||
" SLAs is the one considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Țintă** este stadiul în care un tichet trebuie să ajungă în perioada "
|
||
"definită pentru a satisface SLA. Perioada este bazată pe data creării "
|
||
"tichetului, iar o dată limită este setată pe formularul tichetului odată ce "
|
||
"se potrivește cu o regulă a politicii SLA. Dacă un tichet are mai multe "
|
||
"politici aplicate, atunci cea mai apropiată dată limită dintre toate SLA "
|
||
"este cea luată în considerare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and "
|
||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și "
|
||
"nu mai este afișat câmpul limită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||
msgid "SLA Analysis"
|
||
msgstr "Analiza SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply"
|
||
" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and"
|
||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Analiza stării SLA`. "
|
||
"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar "
|
||
"trebui să fie prioritizate și urmărește termenele limită care se apropie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||
" Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea paginii de analiză a stării SLA care evidențiază opțiunea de "
|
||
"grupare după în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||
msgstr "Fișă de pontaj și factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență preplătite)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales "
|
||
"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, "
|
||
"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the "
|
||
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
|
||
"customer needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți opțiunea de a lucra cu servicii de asistență preplătite, adică o "
|
||
"comandă de vânzare și factura corespunzătoare sunt emise și, odată ce "
|
||
"serviciul este terminat, puteți scădea timpul petrecut. Odoo vă permite "
|
||
"acest lucru deoarece aplicațiile sunt integrate în totalitate, și vă permit "
|
||
"oferirea de răspunsuri mai rapide la nevoile clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
|
||
msgid "Step 1: Set up a helpdesk team"
|
||
msgstr "Pasul 1: Configurați o echipă de asistență"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create"
|
||
" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time "
|
||
"Reinvoicing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistență`, "
|
||
"creați sau editați o echipă existentă și activați *Fișă de pontaj pe tichet*"
|
||
" și *Refacturare timp*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created"
|
||
" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be "
|
||
"ultimately modified on each ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați sau creați un proiect sub *Fișă de pontaj pe tichet*. Cel "
|
||
"selectat/creat este cel la care angajații înregistrează orele de lucru în "
|
||
"mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe "
|
||
"fiecare tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea paginii de setări ale echipei de asistență care evidențiază "
|
||
"funcțiile de fișă de pontaj pe tichet și refacturare timp în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||
msgstr "Pasul 2: Configurați un serviciu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as "
|
||
"the unit of measure of your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați "
|
||
"*Unități de măsură* pentru a putea opțional alege *ore* (de exemplu) ca "
|
||
"unitate de măsură a serviciului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit"
|
||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau "
|
||
"editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||
"Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea formularului unui produs care evidențiază câmpurile tip produs și unitate de\n"
|
||
"măsură în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, selectați modul de facturare pe care doriți să îl aveți sub fila "
|
||
"*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||
" Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea formularului unui produs și opțiunile de facturare sub fila "
|
||
"vânzări în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||
"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours "
|
||
"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales"
|
||
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
|
||
"automating the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această configurare asigură faptul că clienții sunt facturați în funcție de "
|
||
"numărul de ore prevăzute în comanda de vânzări, ceea ce înseamnă că orele "
|
||
"înregistrate mai puțin sau mai mult nu sunt luate în considerare. De "
|
||
"asemenea, asigură faptul că de fiecare dată când o comandă de vânzări este "
|
||
"confirmată, se creează o nouă sarcină sub proiectul potrivit, automatizând "
|
||
"procesul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow "
|
||
"example. The important thing to remember is that the sales order item needs "
|
||
"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the "
|
||
"time spent on a ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recomandăm configurarea unui proiect specific, așa cum a fost făcut pentru "
|
||
"acest exemplu de flux. Ceea ce este important de reținut este că elementul "
|
||
"de pe linia comenzii de vânzări trebuie să fie setat pe proiectul sau "
|
||
"sarcina corespunzătoare, pentru a refactura timpul petrecut pe un tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
|
||
msgid "Prevision an invoice and record time"
|
||
msgstr "Previzualizați o factură și înregistrați timpul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
|
||
msgid "Step 1: Place an order"
|
||
msgstr "Pasul 1: Plasați o comandă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the "
|
||
"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who "
|
||
"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the "
|
||
"customer and *Confirm* the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Comenzi` și creați una "
|
||
"pentru produsul serviciu helpdesk pe care l-ați configurat anterior, cu "
|
||
"clientul care are nevoie ca tichetul să fie deschis. Setați numărul de ore "
|
||
"necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care evinețiază liniile de comandă în "
|
||
"Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||
msgstr "Pasul 2: Facturați clienții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
|
||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||
msgstr ""
|
||
"In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea "
|
||
"Factură*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care evidențiază butonul de facturare "
|
||
"în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||
msgstr "Pasul 3: Conectați sarcina la tichet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
|
||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la"
|
||
" sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care evidențiază câmpul sarcină în Odoo"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||
msgstr "Pasul 4: Înregistrați timpul petrecut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
|
||
"the *Timesheets* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"În tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în tabul "
|
||
"*Fișe de pontaj*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui tichet care evidențiază fila fișe de pontaj în Odoo "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||
" column in the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în "
|
||
"coloana *Delivered* în comanda de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizuializarea unei comenzi de vânzări care evidențiază coloana livrat în "
|
||
"Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||
"the dedicated task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orele înregistrate în tichet sunt afișate automat în *Fișe de pontaj* și pe "
|
||
"sarcina dedicată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111
|
||
msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență postplată)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
|
||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||
"billed for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea :guilabel:`Timesheets` oferă mai mult control și transparență "
|
||
"asupra modului în care clienții sunt încasați și ce sunt facturați în mod "
|
||
"specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
|
||
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
|
||
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, agentul Helpdesk poate utiliza tichetul pentru a înregistra fișe de"
|
||
" pontaj. Odată ce un tichet este rezolvat, clientul poate fi facturat pentru"
|
||
" timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din fișa de pontaj a tichetului "
|
||
"pentru a factura corect clientul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
|
||
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
|
||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa funcția :guilabel:`Fișe de pontaj`, accesați "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistenta`, selectați"
|
||
" un Helpdesk team, apoi faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, "
|
||
"activați opțiunile :guilabel:`Fișe de pontaj` și :guilabel:`Time Billing`. "
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a aplica aceste modificări "
|
||
"setărilor echipelor de asistenta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
|
||
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
|
||
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
|
||
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
|
||
"stored in the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce funcția :guilabel:`fișe de pontaj` este activată, o opțiune "
|
||
":guilabel:`Project`va apărea sub :guilabel:`Fișe de pontaj`. Opțiunea "
|
||
":guilabel:`Proiect` va fi setată automat la un proiect pe care Odoo l-a "
|
||
"creat pentru echipa de asistență. Fișele de pontaj ale tichetelor vor fi "
|
||
"stocate în proiectul selectat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
|
||
msgid "Create a sales order"
|
||
msgstr "Creare comandă de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
|
||
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
|
||
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
|
||
" ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce un tichet intră în fluxul delucru, accesați :menuselection:`Vânzări "
|
||
"--> Creare`. Apoi, adăugați clientul din tichet la câmpul "
|
||
":guilabel:`Client`în noua ofertă. În fila :guilabel:`Linii comanda`, creați "
|
||
"sau selectați un produs pentru a fi facturat clientului pentru timpul "
|
||
"petrecut pe tichetul lui Helpdesk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
|
||
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create and edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă creați un nou produs din formularul de comandă de vânzări, mai întâi "
|
||
"dați produsului un nume trecându-l în coloana :guilabel:`Product`. Apoi, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Creează și editează`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
|
||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
|
||
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
|
||
"quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, în fila :guilabel:`Informații generale`, setați:guilabel:`Tip "
|
||
"produs` la :guilabel:`Serviciu` și :guilabel:`Preț de vânzare` la tariful "
|
||
"serviciului agentului Helpdesk. Apoi, setați:guilabel:`Politică de "
|
||
"facturare` la :guilabel:`Bazată pe fișe de pontaj`. În cele din urmă,faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Salvează` pentru a crea noul produs și pentru a-l adăuga "
|
||
"la ofertă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
|
||
"into a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirmă` pentru a"
|
||
" transforma oferta într-o comandă de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||
msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||
msgid "Record a timesheet"
|
||
msgstr "Înregistrează o fișă de pontaj "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
|
||
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
|
||
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
|
||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o fișă de pontaj, reveniți la tichetul Helpdesk accesând"
|
||
" tabloul de bord:guilabel:`Helpdesk`, faceți clic pe :guilabel:`Tichete` pe "
|
||
"cardul echipei și localizați tichetul corect. Apoi, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Editare` și utilizați fila :guilabel:`Fișe de pontaj` pentru a "
|
||
"înregistra timpul petrecut pe tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||
msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||
"made, the order doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișele de pontaj ale tichetului pot fi înregistrate înainte sau după ce "
|
||
"comanda de vânzări este făcută,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
|
||
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
|
||
msgstr "Conectați tichetul Helpdesk la comanda de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
|
||
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
|
||
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
|
||
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
|
||
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
|
||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a conecta :guilabel:`Comanda de vânzare` la tichet, în formularul "
|
||
"tichetului faceți clic pe :guilabel:`Editare`. În continuare, selectați "
|
||
":guilabel:`Comanda de vânzare` care a fost creată mai devreme din meniul "
|
||
"derulant :guilabel:`Produs din comanda de vânzare`. Odoo va automatiza "
|
||
"filtrarea opțiunilor pentru a afișa doar comenzile de vânzări conectate la "
|
||
"tichetul clientului. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvează` "
|
||
"pentru a conecta tichetul și :guilabel:`Produsul din comanda de vânzare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||
msgstr "Conectați produsul din comanda de vânzare la tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produsul din comanda de vânzare` poate fi conectat la tichet "
|
||
"înainte sau după înregistrarea fișei de pontaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
|
||
msgid "Modify billing rates"
|
||
msgstr "Modificați tarifele de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
|
||
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
|
||
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
|
||
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
|
||
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o intrare de fișă de pontaj este înregistrată, dar agentul nu dorește "
|
||
"să factureze clientul pentru acest timp, accesați fila :guilabel:`Fișe de "
|
||
"pontaj` și activați vizibilitatea coloana :guilabel:`Sales Order Item`. La "
|
||
"completarea fișei de pontaj, asigurați-vă că lăsați gol câmpul "
|
||
":guilabel:`Sales Order Item` al înregistrării nefacturabile de pe fișă de "
|
||
"pontaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
|
||
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
|
||
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
|
||
":guilabel:`Sales Order Item` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă agentul dorește să factureze la un tarif diferit pentru o înregistrare "
|
||
"în fișa de pontaj, începeți prin a adăuga un nou produs, la noul preț în "
|
||
":abbr:`SO (Comanda de vânzare)` conectată. Apoi, selectați noul produs în "
|
||
"câmpul :guilabel:`Sales Order Item` al intrării pe fișa de pontaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
|
||
msgid "Create the invoice"
|
||
msgstr "Creare factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
|
||
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
|
||
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
|
||
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
|
||
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
|
||
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
|
||
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
|
||
"ticket can officially be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când tichetul Helpdesk este finalizat și clientul este gata să fie facturat "
|
||
"pentru timpul petrecut, începeți prin a face clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Comandă de vânzare` de pe formularul de tichet pentru a naviga la"
|
||
" comanda de vânzare. Coloana :guilabel:`Livrat` ar trebui să corespundă "
|
||
"numărului de ore înregistrate pe fișa de pontaj a tichetului. După ce ați "
|
||
"verificat și completat informațiile relevante, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Creați factura` pentru a factura clientului timpul petrecut pe "
|
||
"tichet. Odoo va genera automat o factură pe care o va trimite clientului, "
|
||
"iar tichetul Helpdesk poate fi închis oficial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
|
||
msgid ":doc:`invoice_time`"
|
||
msgstr ":doc:`invoice_time`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||
"profitability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Proiect este un instrument pentru a gestiona proiectele în curs. "
|
||
"Programați sarcini, atribuiți activități colegilor de muncă și țineți "
|
||
"evidența profitabilității fiecărui proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
|
||
msgid "Project management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all "
|
||
"projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard "
|
||
"according to what production phase they are in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8
|
||
msgid "Did you know?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" "
|
||
"management method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Kanban Project Management "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/kanban-project-management-1664>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new "
|
||
"project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click "
|
||
":guilabel:`Create Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking "
|
||
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
|
||
msgid "Project card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29
|
||
msgid "This enables a new menu divided into four parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its "
|
||
":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. "
|
||
"Depending on which apps you have activated, more options may be available, "
|
||
"such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this "
|
||
"menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability "
|
||
"through graphics and statistics;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that "
|
||
"your project is more recognizable;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
|
||
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
|
||
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
|
||
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
|
||
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
|
||
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
|
||
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
|
||
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
|
||
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
|
||
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
|
||
msgid "Project settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
|
||
"project-1662?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of "
|
||
"them are *only* available depending on the activated apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
|
||
msgid "Scheduling activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, "
|
||
"etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so "
|
||
"opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** "
|
||
"activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up "
|
||
"window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` "
|
||
"for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. "
|
||
"According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional "
|
||
"options** available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**,"
|
||
" **group of people**, or other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Sarcini"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
|
||
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
|
||
msgstr "Creare sarcini de proiect dintr-un alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you already have an email address that customers know from the top of "
|
||
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
|
||
"that address to your project and transform those conversations into "
|
||
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când aveți deja o adresă de e-mail pe care clienții o știu de mult timp, "
|
||
"schimbarea acesteia este ultimul lucru pe care doriți să îl faceți. În "
|
||
"schimb, puteți asocia acea adresă la proiectul dvs. și transformați aceste "
|
||
"conversații într-unele bine structurate. Aceasta creează automat o sarcină "
|
||
"în prima etapă a unui proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
|
||
msgid "Set up an incoming email server"
|
||
msgstr "Configurare server de e-mail de intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
|
||
"the incoming email alias you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe aplicația *Setări*, activați *Servere de e-mail externe* și definiți "
|
||
"aliasul de e-mail de intrare pe care doriți să-l utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**For more information**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pentru mai multe informații**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
|
||
msgid "Configure the email alias in your project"
|
||
msgstr "Configurare alias de e-mail în proiectul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
|
||
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
|
||
" a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum că ați configurat serverul de e-mail de intrare, accesați "
|
||
":menuselection:`Proiect --> Configurare --> Proiecte --> Editare`. Sub "
|
||
"fila*E-mailuri*, definiți aliasul de e-mail dorit și alegeți politica de "
|
||
"primire a mesajului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
|
||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||
msgstr "Puteți seta direct când creați un nou proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||
" in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"În setările proiectului dvs., definiți aliasul de e-mailuri sub fila e-mail "
|
||
"în Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||
"followers of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toți destinatarii e-mailului (To/Cc/Bcc) sunt automat adăugați ca urmăritori"
|
||
" ai sarcinii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
|
||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
|
||
"Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
|
||
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
|
||
msgstr "Creare fișe de pontaj la validarea concediului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
|
||
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
|
||
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
|
||
"not been timesheeted by the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat fișe de pontaj pe proiect/sarcini la cererile de "
|
||
"concediu. Acest lucru permite un control mai bun asupra validării fișelor de"
|
||
" pontaj, deoarece nu lasă loc pentru întrebări despre orele care nu au fost "
|
||
"înregistrate în fișa de pontaj, de către angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
|
||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați :ref:`modul de dezvoltator <developer-mode>`, accesați *Fișe de "
|
||
"pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă "
|
||
"doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||
"Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a setărilor Fișelor de pontaj care permit înregistrarea "
|
||
"concediului în Odoo Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
|
||
"validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Concediu --> Configurare --> Tipuri de concediu`. "
|
||
"Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie"
|
||
" validate sau nu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||
"Odoo Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a formularului tipurilor de concediu care evidențiază secțiunea "
|
||
"cererilor de concediu și fișelor de pontaj în Odoo Concedii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
|
||
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
|
||
"task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce angajatul a solicitat concediul și cererea a fost validată "
|
||
"(sau nu, în funcție de setarea aleasă), timpul este alocat automat în *Fișe "
|
||
"de pontaj*, sub respectivul proiect și sarcină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
|
||
"15th."
|
||
msgstr ""
|
||
"În exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 "
|
||
"iulie la 15 iulie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||
msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
|
||
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
|
||
"does it so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Având în vedere că validarea nu este necesară, concediul solicitat este "
|
||
"afișat automat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul "
|
||
"este alocat automat după ce persoana responsabilă pentru validare o face."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||
"Odoo Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Video fișe de pontaj care evidențiază concediul solicitat de angajat în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
|
||
"project/task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe lupa de mărire, plasată deasupra celulei respective, pentru a"
|
||
" accesa toate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii"
|
||
" legate de proiect/sarcina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||
msgstr "Ce pot aștepta de la serviciul de asistență?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||
msgid "5 days a week"
|
||
msgstr "5 zile pe săptămână"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonamentul dvs. Odoo Online include **asistență nelimitată 24 de ore, fără "
|
||
"costuri suplimentare, de luni până vineri**. Echipele noastre sunt "
|
||
"localizate în toată lumea pentru a vă asigura că aveți asistență, indiferent"
|
||
" de locația dvs. Reprezentantul dvs. de asistență ar putea comunica cu dvs. "
|
||
"din SUA, Belgia sau India!"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echipa de asistență poate fi contactată prin intermediul formularului nostru"
|
||
" de asistență online.<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||
msgid "What kind of support is included?"
|
||
msgstr "Ce fel de asistență este inclusă?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||
"etc...)"
|
||
msgstr "Vă oferim materiale relevante (ghiduri, documentație produs, etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Răspunsuri la problemele pe care le puteți întâlni în baza de date Odoo "
|
||
"standard (de exemplu: „Nu pot închide punctul de vânzare” sau „Nu pot găsi "
|
||
"KPI-urile mele de vânzări?”)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||
msgstr "Întrebări legate de contul dvs., abonament sau facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||
"misconfiguration or customization)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezolvarea erorilor (probleme de blocare sau comportament neașteptat, nu "
|
||
"cauzat de configurări greșite sau personalizări)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||
"version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Probleme care pot apărea într-o bază de date de test după actualizarea la o "
|
||
"versiune mai nouă"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Asistența Odoo nu face modificări în baza de date de producție fără acordul"
|
||
" dvs. și vă oferă materialele și cunoștințele necesare pentru a face acest "
|
||
"lucru singur!*"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||
msgstr "Ce fel de asistență nu este inclusă?"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||
"help you implement your database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Întrebări care necesită ca noi să înțelegem procesele de afaceri pentru a vă"
|
||
" ajuta să implementați baza de date"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||
"resources)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instruire privind utilizarea software-ului nostru (vom vă direcționa către "
|
||
"resursele noastre)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||
msgid "Import of documents into your database"
|
||
msgstr "Importul de documente în baza de date"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indicații privind configurările care trebuie aplicate în interiorul unei "
|
||
"aplicații sau a bazei de date"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul în care să configurați modelele de configurare (exemple includ: Rute "
|
||
"de inventar, Termeni de plată, Depozite, etc)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||
msgstr "Orice intervenție pe propriile servere/dezvoltări ale Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||
"etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orice intervenție pe conturile al terților (Ingenico, Authorize, UPS, etc)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||
"involving code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Întrebări sau probleme legate de dezvoltări sau personalizări specifice, fie"
|
||
" făcute de Odoo sau de un terț, (acestea sunt specifice doar bazei de date "
|
||
"sau implică cod)"
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||
"you on how to use Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți obține acest tip de asistență cu un `Success Pack "
|
||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Cu un pachet, unul dintre "
|
||
"consultanții noștri va analiza modul în care funcționează afacerea dvs. și "
|
||
"vă va spune cum puteți obține cel mai mult din baza de date Odoo. Vom "
|
||
"gestiona toate configurările și vă vom instrui cum să utilizați Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ""
|