documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
2015-11-30 10:00:53 +01:00

2545 lines
100 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2015
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../point_of_sale.rst:5
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassa"
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
msgid "Advanced topics"
msgstr "Geavanceerde onderwerpen"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3
msgid "How to use discount tags on products?"
msgstr "Hoe korting tags te gebruiken op producten?"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode "
"nomenclature** in order to print our correct discounts tags."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13
msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode "
"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a "
"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the "
"percentage you want to set for the product."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26
msgid ""
"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you"
" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the"
" barcode will be:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid "Scanning your products"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:36
msgid "If you go back to the **dashboard** and start a **new session**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:41
msgid "You have to scan:"
msgstr "U moet scannen:"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
msgid "the product"
msgstr "het product"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45
msgid "the discount tag"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:47
msgid "When the product is scanned, it appears on the ticket"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:52
msgid ""
"Then when you scan the discount tag, ``50%`` discount is applied on the "
"product."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:58
msgid "That's it, this how you can use discount tag on products with Odoo."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:61
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:114
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:83
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:94
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:171
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:57
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:41
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:155
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:69
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:81
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:35
msgid ":doc:`../shop/cash_control`"
msgstr ":doc:`../shop/cash_control`"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:62
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:115
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:84
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:95
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:172
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:58
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:42
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:156
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:70
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:82
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:44
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:36
msgid ":doc:`../shop/invoice`"
msgstr ":doc:`../shop/invoice`"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:63
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:116
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:85
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:96
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:173
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:59
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:43
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:157
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:71
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:83
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:37
msgid ":doc:`../shop/refund`"
msgstr ":doc:`../shop/refund`"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:64
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:117
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:86
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:97
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:174
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:60
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:44
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:158
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:72
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:84
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:46
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:38
msgid ":doc:`../shop/seasonal_discount`"
msgstr ":doc:`../shop/seasonal_discount`"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3
msgid "How to create & run a loyalty & reward system"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:6
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:41
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:37
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:88
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:6
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:6
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:6
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8
msgid ""
"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration "
"--> Settings`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14
msgid ""
"You can tick **Manage loyalty program with point and reward for customers**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:21
msgid "Create a loyalty program"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:23
msgid ""
"After you apply, go to :menuselection:`Configuration --> Loyalty Programs` "
"and click on **Create**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:29
msgid ""
"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by "
"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra "
"points** on a product."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33
msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:38
msgid "You can configure any rule by setting some configuration values."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40
msgid "**Name**: An internal identification for this loyalty program rule"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:41
msgid "**Type**: Does this rule affects products, or a category of products?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:42
msgid "**Target Product**: The product affected by the rule"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:43
msgid "**Target Category**: The category affected by the rule"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44
msgid ""
"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to "
"other rules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45
msgid ""
"**Points per product**: How many points the product will earn per product "
"ordered"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:46
msgid ""
"**Points per currency**: How many points the product will earn per value "
"sold"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:51
msgid ""
"Your new rule is now created and rewards can be added by clicking on **Add "
"an Item** under **Rewards**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:57
msgid "Three types of reward can be given:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:59
msgid ""
"**Resale**: convert your points into money. Set a product that represents "
"the value of 1 point."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:64
msgid ""
"**Discount**: give a discount for an amount of points. Set a product with a "
"price of ``0 €`` and without any taxes."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:69
msgid "**Gift**: give a gift for an amount of points"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:77
msgid "Applying your loyalty program to a point of sale"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79
msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84
msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:90
msgid "Gathering and consuming points"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:92
msgid "To start gathering points you need to set a customer on the order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:94
msgid "Click on **Customer** and select the right one."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:96
msgid "Loyalty points will appear on screen."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:101
msgid ""
"The next time the customer comes to your shop and has enough points to get a"
" reward, the **Rewards** button is highlighted and gifts can be given."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:108
msgid ""
"The reward is added and of course points are subtracted from the total."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3
msgid "How to apply manual discounts?"
msgstr "Hoe manueel kortingen toepassen?"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:6
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:6
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8
msgid ""
"You can apply manual discounts in two different ways. You can directly set a"
" discount on the product or you can set a global discount on the whole cart."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:13
msgid "Discount on the product"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:15
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:8
msgid "On the dashboard, click on **New Session**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:20
msgid "You will get into the main point of sale interface :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:76
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:53
msgid ""
"On the right you can see the list of your products with the categories on "
"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can "
"directly set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:30
msgid ""
"The same way you insert a quantity, Click on **Disc** and then type the "
"discount (in percent). This is how you insert a manual discount on a "
"specific product."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:38
msgid "Global discount"
msgstr "Globale korting"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:43
msgid ""
"If you want to set a global discount, you need to go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Allow global "
"discounts**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:50
msgid "Then from the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:55
msgid ""
"You have to activate **Order Discounts** and create a product that will be "
"added as a product with a negative price to deduct the discount."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:61
msgid ""
"On the product used to create the discount, set the price to ``0`` and do "
"not forget to remove all the **taxes**, that can make the calculation wrong."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:68
msgid "Set a global discount"
msgstr "Stel globale korting in"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:70
msgid ""
"Now when you come back to the **dashboard** and start a **new session**, a "
"**Discount** button appears and by clicking on it you can set a "
"**discount**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:76
msgid ""
"When it's validated, the discount line appears on the order and you can now "
"process to the payment."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
msgid "How to accept credit card payments in Odoo POS using Mercury?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:8
msgid ""
"A **MercuryPay** account (see `MercuryPay website "
"<https://www.mercurypay.com>`__.) is required to accept credit card payments"
" in Odoo 9 POS with an integrated card reader. MercuryPay only operates with"
" US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
"American businesses. An alternative to an integrated card reader is to work "
"with a standalone card reader, copy the transaction total from the Odoo POS "
"screen into the card reader, and record the transaction in Odoo POS."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
msgid "Module installation"
msgstr "Module installatie"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:20
msgid ""
"Go to **Apps** and install the **Mercury Payment Services** application."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:26
msgid "Mercury Configuration"
msgstr "Mercury configuratie"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:28
msgid ""
"In the **Point of Sale** application, click on :menuselection:`Configuration"
" --> Mercury Configurations` and then on **Create**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:35
msgid "Introduce your **credentials** and then save them."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:40
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Configuration --> Payment methods` and click on "
"**Create**. Under the **Point of Sale** tab you can set a **Mercury "
"configuration** to the **Payment method**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47
msgid ""
"Finally, go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale` and add a "
"new payment method on the point of sale by editing it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:54
msgid ""
"Then select the payment method corresponding to your mercury configuration."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:60
msgid "Save the modifications."
msgstr "Bewaar de wijzigingen."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:63
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
msgid "Register a sale"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:65
msgid ""
"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New "
"Session**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114
msgid "You will get the main point of sale interface:"
msgstr "U krijgt het hoofdscherm van de kassa:"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:82
msgid "Payment with credit cards"
msgstr "Betaling met kredietkaarten"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:84
msgid ""
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the credit"
" card **Payment Method**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:90
msgid ""
"Type in the **Amount** to be paid with the credit card. Now you can swipe "
"the card and validate the payment."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
msgid "How to manage multiple cashiers?"
msgstr "Hoe meerdere kassiers te beheren?"
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
msgid ""
"This tutorial will describe how to manage multiple cashiers. There are four "
"differents ways to manage several cashiers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
msgid "Switch cashier without any security"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:11
msgid ""
"As prerequisite, you just need to have a second user with the **Point of "
"Sale User** rights (Under the :menuselection:`General Settings --> Users` "
"menu). On the **Dashboard** click on **New Session** as the main user."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:18
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:123
msgid "On the top of the screen click on the **user name**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:23
msgid "And switch to another cashier."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:28
msgid ""
"The name on the top has changed which means you have changed the cashier."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:34
msgid "Switch cashier with pin code"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:39
msgid ""
"If you want your cashiers to need a pin code to be able to use it, you can "
"set it up in by clicking on **Settings**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:45
msgid "Then click on **Manage access rights**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:50
msgid ""
"**Edit** the cashier and add a security pin code on the **Point of Sale** "
"tab."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
msgid "Change cashier"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:59
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:118
msgid "On the **Dashboard** click on **New Session**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:69
msgid "Choose your **cashier**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:74
msgid ""
"You will have to insert the user's **pin code** to be able to continue."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:79
msgid "Now you can see that the cashier has changed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:85
msgid "Switch cashier with cashier barcode badge"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:90
msgid ""
"If you want your cashiers to scan its badge, you can set it up in by "
"clicking on **Settings**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:96
msgid "Then click on **Manage access rights**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:101
msgid ""
"**Edit** the cashier and add a **security pin code** on the **Point of "
"Sale** tab."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:108
msgid ""
"Be careful of the barcode nomenclature, the default one forced you to use a "
"barcode starting with ``041`` for cashier barcodes. To change that go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:116
msgid "Change Cashier"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:128
msgid ""
"When the cashier scans his own badge, you can see on the top that the "
"cashier has changed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:132
msgid "Assign session to a user"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:134
msgid ""
"Click on the menu :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Sessions`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:139
msgid ""
"Then, click on **New** and assign as **Responsible** the correct cashier to "
"the point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:145
msgid "When the cashier logs in he is able to open the session"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:151
msgid "Assign a default point of sale to a cashier"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:153
msgid ""
"If you want your cashiers to be assigned to a point of sale, go to "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:159
msgid "Then click on **Manage Access Rights**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:164
msgid ""
"**Edit** the cashier and add a **Default Point of Sale** under the **Point "
"of Sale** tab."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:3
msgid "How to register customers?"
msgstr "Hoe klanten registreren?"
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:6
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:21
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:6
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:78
msgid "Register an order"
msgstr "Registreer een order"
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:13
msgid "You arrive now on the main view :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:18
msgid ""
"On the right you can see the list of your products with the categories on "
"the top. If you click on a product, it will be added in the cart. You can "
"directly set the quantity or weight by typing it on the keyboard."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:23
msgid "Record a customer"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:25
msgid "On the main view, click on **Customer**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:30
msgid "Register a new customer by clicking on the button."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:35
msgid "The following form appear. Fill in the relevant information:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:40
msgid "When it's done click on the **floppy disk** icon"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:45
msgid ""
"You just registered a new customer. To set this customer to the current "
"order, just tap on **Set Customer**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/register.rst:51
msgid "The customer is now set on the order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
msgid "How to reprint receipts?"
msgstr "Hoe kassabonnen opnieuw te printen?"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
msgid ""
"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow "
"cashier to reprint receipts**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:15
msgid ""
"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to "
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to "
"configure and and tick the option **Reprinting**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
msgid "How to reprint a receipt?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25
msgid "On the **Dashboard**, click on **More** and then on **Sales Orders**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30
msgid "On the orders list, search and click on the order you want to reprint."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35
msgid "On the order, click on reprint."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
msgid "Analyze sales"
msgstr "Analyseer verkoop"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
msgid "Getting daily sales statistics"
msgstr "Dagelijkse verkoopstatistieken verkrijgen"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7
msgid "Point of Sale statistics"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9
msgid ""
"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you "
"want to analyse. Then click on **Orders**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
msgid "You will get the figures for this particular point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
msgid "Global statistics"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23
msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25
msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31
msgid "Cashier statistics"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33
msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35
msgid ""
"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then "
"click on **Print Report**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41
msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3
msgid "Point of Sale Hardware Setup"
msgstr "Kassa hardware opzet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6
msgid "POSBox Setup Guide"
msgstr "POSBox opzet handleiding"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:210
msgid "Prerequisites"
msgstr "Vereisten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13
msgid ""
"Before you start setting up your POSBox make sure you have everything. You "
"will need :"
msgstr "Controleer dat u zeker alle benodigdheden heeft voor u de POSBox begint op te zetten. U heeft nodig:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16
msgid "The POSBox"
msgstr "De POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17
msgid "A 2A Power adapter"
msgstr "Een 2A oplader"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:18
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19
msgid "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale installed"
msgstr "Een draaiende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20
msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "Een lokale netwerk opzet met DHCP (dit is de standaard instelling)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21
msgid "An RJ45 Ethernet Cable or a Linux compatible USB Wi-Fi adapter"
msgstr "Een RJ-45 internetkabel of een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:22
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another compatible printer (officially "
"supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
msgstr "Een Epson USB TM-120 printer of een andere compatibele printer (officieel ondersteunde printers zijn opgelijst op de 'POS Hardware pagina <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr "Een Honeywell Eclipse USB Barcode scanner of een ander compatibel apparaat"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Een Epson compatibele kassa lade"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218
msgid "Step By Step Setup Guide"
msgstr "Stap per stap opzethandleiding"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:32
msgid "Current version of the POSBox (since 2015)"
msgstr "Huidige versie van de POSBox (sinds 2015)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:36
msgid "Old version of the POSBox (before 2015)"
msgstr "Oude versie van de POSBox (voor 2015)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:40
msgid "Connect peripheral devices"
msgstr "Connecteer externe toestellen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_, but other hardware "
"might work as well."
msgstr "Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_, maar andere hardware werkt mogelijk ook."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:46
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
msgstr "**Printer**: Connecteer een ECS/Kassa printer met een USB poort en zet deze aan."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:49
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr "**Kassalade**: De kassalade moet geconnecteerd zijn met de printer via een RJ25 kabel."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:52
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
"your barcode scanner."
msgstr "**Barcode scanner**: Connecteer uw barcode scanner. Om u barcode scanner compatibel te maken moet het zich voordoen als een toetsenbord en moet het geconfigureerd zijn in **US QWERTY**. Het moet barcodes ook beëindigen met een enter karakter (toetscode 28). Dit is normaal gezien de normale configuratie van uw barcode scanner."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:58
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr "**Weegschaal**: Connecteer uw weegschaal en zet ze aan."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS "
"device."
msgstr "**Internet**: Als u geen Wi-Fi wilt gebruiken steekt u de internetkabel in. Verzeker u van dat dit de POSBox connecteert met hetzelfde netwerk als uw POS toestel."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:64
msgid ""
"**Wi-Fi**: If you do not wish to use Ethernet, plug in a Linux compatible "
"USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are Linux "
"compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 "
"chipset. Make sure not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi "
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available."
msgstr "**Wi-Fi**: Indien u geen internet wilt gebruiken moet u een Linux compatibele USB Wi-FI adapter inpluggen. De meeste commerciële Wi-Fi adapters zijn Linux compatibel. Officieel ondersteunde Wi-Fi adapters zijn diegene met een Ralink 5370 chipset. Verzeker u er van dat u geen internetkabel insteekt, omdat alle Wi-Fi functionaliteit omzeilt wordt wanneer een bekabelde verbinding beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72
msgid "Power the POSBox"
msgstr "Zet de POSBox aan"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
msgid ""
"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light"
" up."
msgstr "Steek de oplader in uw POSbox, een helderrood status led licht zou moeten gaan branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:78
msgid "Make sure the POSBox is ready"
msgstr "Verzeker er u van dat de POSBox klaar is"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80
msgid ""
"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it"
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
"just next to the red power LED, should be permanently lit green."
msgstr "Eenmaal voorzien van stroom heeft de POSBox een tijdje nodig om op te starten. Eenmaal de POSBox klaar is zou het een status ticket moeten printen met het IP adres op. De status LED, net naast de rode stroom LED, moet permanent groen branden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:86
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:297
msgid "Setup the Point of Sale"
msgstr "De kassa opzetten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:88
msgid ""
"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Settings` and select your Point of Sale. Scroll down "
"to the ``Hardware Proxy / POSBox`` section and activate the options for the "
"hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the POSBox"
" is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after "
"booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will "
"attempt to find it on the local network."
msgstr "Om de POSBox op te zetten in de Kassa gaat u naar :menuselection:`Kassa --> Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de Kassa. Scroll naar beneden naar de ``Hardware Proxy / POSBox`` sectie en activeer de opties voor de hardware die u wilt gebruiken via de POSBox. Het ingeven van het IP adres van de POSBox wordt geadviseerd (het wordt geprint op het ticket na het opstarten van de POSBox). Wanneer er geen IP is opgegeven zal de Kassa proberen deze zelf te vinden in het lokale netwerk."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:97
msgid ""
"If you are running multiple Point of Sales on the same POSBox, make sure "
"that only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
msgstr "Verzeker u er van dat er maar één kassa is geactiveerd met de optie voor Scanning/Barcode indien u meerdere kassa's draait op dezelfde POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:100
msgid ""
"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your "
"network. Refer to your router documentation on how to achieve this."
msgstr "Het is mogelijk een goed idee om de zorgen dat het IP van de POSBox nooit veranderd in uw netwerk. Kijk naar uw router documentatie om te zien hoe u dit kan doen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105
msgid "Launch the Point of Sale"
msgstr "Lanceer de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:107
msgid ""
"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS "
"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is "
"only done once."
msgstr "Indien u de POSBox's IP adres niet heeft ingegeven op de configuratie zal de POS tijd nodig hebben om een netwerkscan uit te voeren om de POSBox te vinden. Dit wordt slechts éénmalig gedaan."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
msgid ""
"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be"
" ready to use."
msgstr "De Kassa is nu verbonden met de POSBox en u hardware zou klaar moeten zijn om te kunnen gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:115
msgid "Wi-Fi configuration"
msgstr "Wi-Fi configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
msgid ""
"The POSBox is Wi-Fi-capable. In order to use it you'll need a Linux "
"compatible USB Wi-Fi adapter. Most commercially available Wi-Fi adapters are"
" Linux compatible. Officially supported are Wi-Fi adapters with a Ralink "
"5370 chipset."
msgstr "De POSBox kan Wi-Fi gebruiken. Om Wi-Fi te gebruiken heeft u een Linux compatibele Wi-Fi USB adapter nodig. De meeste commercieel beschikbare adapters zijn Linux compatibel. Ofifcieel ondersteunde Wi-FI adapters zijn degene met een Ralink 5370 chipset."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:122
msgid ""
"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related "
"functionality will be disabled when a wired network connection is available."
msgstr "Steek zeker geen internetkabel in, anders wordt alle Wi-Fi gerelateerde functionaliteit uitgeschakeld wanneer een bekabeld netwerk beschikbaar is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:126
msgid ""
"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi "
"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets "
"printed when the POSBox starts will reflect this. In order to make the "
"POSBox connect to an already existing Wi-Fi network, go to the homepage of "
"the POSBox (indicated on the receipt) and go to the Wi-Fi configuration "
"page. On there you can choose a network to connect to. Note that we only "
"support open and WPA(2)-PSK networks. When connecting to a WPA-secured "
"network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to "
"the specified network and will print a new POSBox status receipt after it "
"has connected."
msgstr "Wanneer de POSBox opstart met een Wi-Fi adapter start deze zijn eigen Wi-Fi toegangspunt genaamd *Posbox* waar u mee kan verbinden. De tickets die geprint worden wanneer de POSBox opstart zullen dit tonen. Om de POSBox te doen connecteren met een al bestaand netwerk gaat u naar de home pagina van de POSBox (aangegeven op het ticket) en gaat u naar de Wi-Fi configuratie pagina. Van hieruit kan u een netwerk kiezen om mee te verbinden. Merk op dat wij enkel open en WPA(2)-PSK netwerken ondersteunen. Wanneer u connecteert met een WPA-beveiligd netwerk moet u het wachtwoord veld invullen. De POSBox zal proberen te connecteren met het opgegeven netwerk en print een nieuw POSBox status ticket nadat deze verbonden is."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:137
msgid ""
"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the"
" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to "
"a network. This will make the network choice persist across reboots. This "
"means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always "
"attempt to connect to the specified network after it boots."
msgstr "Indien u plant om uw POSBox direct op te zetten met Wi-FI kan u de optie *blijvend* aanvinken op de Wi-Fi configuratie pagina wanneer u connecteert met een netwerk. Dit zal de netwerk keuze aanhouden doorheen verschillende heropstarten. Dit betekend dat in plaats van het opstarten van een eigen *Posbox* netwerk de POSBox altijd zal proberen om te connecteren met het opgegeven netwerk na een boot."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:144
msgid ""
"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting "
"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network"
" after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection "
"automatically."
msgstr "Wanneer de POSBox niet kan verbinden valt deze terug op het starten van zijn eigen *Posbox* toegangspunt. Indien de connectie verloren gaat met een Wi-Fi netwerk na er mee te verbinden zal de POSBox proberen de connectie automatisch te herstellen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:150
msgid "Multi-POS Configuration"
msgstr "Multi-POS configuratie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:152
msgid ""
"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox "
"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP "
"address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your "
"network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to"
" your router documentation."
msgstr "De geadviseerde weg om een mult-kassa winkel omgeving op te zetten is om één POSbox per kassa te hebben. In dit geval is het verplicht om manueel het IP adres van elke POSBox op te geven in elke kassa. U moet ook uw netwerk configureren om u er van te verzekeren dat de POSBoxen hun IP adressen niet veranderen. Bekijk hiervoor aub uw router documentatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:159
msgid "POSBoxless Guide (advanced)"
msgstr "Kassa zonder POSBox handleiding (geavanceerd)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:163
msgid ""
"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, "
"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the "
"installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to "
"install and run Odoo. You may also run into issues specific to your "
"distribution or to your particular setup and hardware configuration."
msgstr "Indien u uw Kassa draait in een Debian gebaseerde Linux distributie heeft u de POSBox niet nodig om de software lokaal te draaien. Hoewel de installatie niet waterdicht is. U moet minimaal weten hoe u Odoo installeert en configureert. U kan ook tegen problemen aanlopen die specifiek zijn aan uw distributie of tot uw specifieke opzet / hardware configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:170
msgid ""
"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo "
"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale"
" communicates with. The instance of Odoo running on the POSBox is very "
"different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* "
"business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the "
"Point of Sale and the hardware."
msgstr "Drivers voor de verschillende soorten ondersteunde hardware worden aangeboden door de Odoo modules. In feite draait de POSBox een instatie van Odoo waarmee de Kassa communiceert. De instantie van Odoo die draait op de POSBox is totaal anders dan de 'echte' Odoo instantie. Het verwerkt geen zakelijke data (bijvoorbeeld kassa orders), maar dient enkel als een poort tussen de Kassa en de hardware."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:177
msgid ""
"The goal of this section will be to setup a local Odoo instance that behaves"
" like the Odoo instance running on the POSBox."
msgstr "Het doel van deze sectie is om een lokale Odoo instantie op te zetten die zich gedraagt zoals de Odoo instantie die draait op de POSbox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:181
msgid "Image building process"
msgstr "Afbeelding bouwen proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:183
msgid ""
"We generate the official POSBox images using the scripts in "
"https://github.com/odoo/odoo/tree/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. "
"More specifically, we run `posbox_create_image.sh "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox/posbox_create_image.sh>`_."
" This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to "
"`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download."
msgstr "We genereren de officiële POSBox afbeeldingen met het script van https://github.com/odoo/odoo/tree/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. Meer specifieke voeren we het script `posbox_create_image.sh <https://github.com/odoo/odoo/blob/8.0/addons/point_of_sale/tools/posbox/posbox_create_image.sh>`_. uit. Dit bouwt een afbeelding genaamd ``posbox.img``, die wij zippen en uploaden naar `nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ waar gebruikers ze kunnen downloaden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:191
msgid ""
"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get "
"stuck or want more detail about something."
msgstr "De scripts in deze map zijn mogelijk handig als een referentie als u vastzit of meer details over iets wilt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:195
msgid "Summary of the image creation process"
msgstr "Samenvatting van het afbeelding bouw proces"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:197
msgid ""
"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian "
"<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian "
"image and copies over some files and scripts that will make the Raspbian "
"image turn itself into a POSBox when it boots. These scripts will update "
"Raspbian, remove non-essential packages and install required packages. In "
"order to boot Raspbian we use qemu, which is capable of providing ARM "
"emulation. After this, the emulated Raspbian OS will shut itself down. We "
"then once again locally mount the image, remove the scripts that were used "
"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration "
"files. The resulting image is then ready to be tested and used."
msgstr "Het afbeelding aanmaak proces start door het downloaden van de laatste `Raspbian <https://www.raspbian.org/>`_ afbeelding. Deze mount vervolgens lokaal de Raspbian afbeelding en kopieert sommige bestanden en scripten die de Raspbian afbeelding veranderen in een POSBox wanneer deze opstart. Deze scripts updaten de Raspbian, verwijderen niet essentiële pakketten en installeren benodigde pakketten. Om de Raspbian op te starten gebruiken we qemu, wat mogelijkheid biedt om een ARM emulatie te doen. Hierna zal de geëmuleerde Raspbian OS zichzelf afsluiten. Vervolgens mounten we opnieuw de lokale afbeelding, verwijderen we de scripten die gebruikt zijn om de afbeelding bij de boot te initialiseren en we kopiëren configuratie bestanden. De resulterende afbeelding is dan klaar om te testen en te gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:212
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
msgstr "Een Debian gebaseerde Linux distributie (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213
msgid "A running Odoo instance you connect to to load the Point of Sale"
msgstr "Een draaiende Odoo instantie die u connecteert om te laden met de Kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:214
msgid ""
"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with "
"Odoo's built-in driver"
msgstr "U moet alle ECS/POS printer drivers verwijderen aangezien deze conflicteren met de Odoo ingebouwde driver"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
msgid "Extra dependencies"
msgstr "Extra afhankelijkheden"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223
msgid ""
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
"need to use."
msgstr "Omdat Odoo draait op Pyton 2 moet u controleren welke versie van pip u moet gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:226
msgid "``# pip --version``"
msgstr "``# pip --version``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:228
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:234
msgid "If it returns something like::"
msgstr "Als het iets terugstuurt zoals:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:232
msgid "You need to try pip2 instead."
msgstr "Moet u pip2 in de plaats gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:238
msgid "You can use pip."
msgstr "Kan u pip gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:240
msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:"
msgstr "De driver module vereist de installatie van nieuwe Python modules:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:242
msgid "``# pip install pyserial``"
msgstr "``# pip install pyserial``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244
msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246
msgid "``# pip install qrcode``"
msgstr "``# pip install qrcode``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:249
msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:251
msgid ""
"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. "
"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create "
"a group that has access to USB devices"
msgstr "Deze driver heeft ruwe toegang nodig tot de printer en barcode scanner toestellen. Om dit te doen is er wat systeem administratie nodig. Eerst maken we een groep die toegang heeft tot de USB toestellen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:255
msgid "``# groupadd usbusers``"
msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:257
msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``"
msgstr "Vervolgens voegen we de gebruiker toe aan ``usbusers`` die de Odoo server zal uitvoeren"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:259
msgid "``# useradd -G usbusers USERNAME``"
msgstr "``# useradd -G usbusers USERNAME``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:261
msgid ""
"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of "
"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called "
"``99-usbusers.rule`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the "
"following content::"
msgstr "Vervolgens moeten we een udev regel aanmaken die automatisch leden van de groep ``usbusers`` toestaat om toegang te krijgen tot de USB toestellen. Om dit te doen maken we een bestand genaamd ``99-usbusers.rule` in de ``/etc/udev/rules.d/`` map met de volgende inhoud:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "Then you need to reboot your machine."
msgstr "Dan moet u uw machine opnieuw opstarten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:272
msgid "Start the local Odoo instance"
msgstr "Start de lokale Odoo instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
msgstr "We moeten de Odoo server lanceren met de correcte instellingen"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid ""
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale, "
"hw_scanner,hw_escpos``"
msgstr "``$ ./odoo.py --load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale, hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:279
msgid "Test the instance"
msgstr "Test de instantie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:281
msgid ""
"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and "
"see if all your devices are indicated as *Connected*. Possible source of "
"errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by "
"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, "
"the udev rules do not apply or a superseded by others."
msgstr "Plug alle hardware in uw machine zijn USB poorten, en ga naar ``http://localhost:8069/hw_proxy/status``. Ververs de pagina een paar keer en zie of al uw apparaten aangeven dat ze **Verbonden** zijn. Mogelijke problemen zijn: De paden naar de distributie zijn anders dan die van de drivers, een ander proces heeft exclusieve toegang gekregen tot de toestellen, de udev regels worden niet toegepast of overheerst door anderen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:289
msgid "Automatically start Odoo"
msgstr "Start automatisch Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:291
msgid ""
"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after"
" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your "
"particular setup. Using the init system provided by your distribution is "
"probably the easiest way to accomplish this."
msgstr "U moet er zich nu van verzekeren dat de Odoo installatie automatisch start na het opstarten van de PC. Er zijn verschillende manieren om dit te doen en dit is afhankelijk van uw opzet. Het gebruik van het init systeem van uw distributie is waarschijnlijk de gemakkelijkste weg om dit te bereiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:299
msgid ""
"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` "
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr "Het IP adres veld in de Kassa configuratie moet ``127.0.0.1`` of ``localhost`` zijn als u de aangemaakte Odoo server heeft draaien op hetzelfde apparaat als waar u de Kassa op gebruikt. U kan het ook leeg laten."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:305
msgid "POSBox Technical Documentation"
msgstr "Technische documentatie POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid "Technical Overview"
msgstr "Technisch overzicht"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:311
msgid "The POSBox Hardware"
msgstr "De POSBox Hardware"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:313
msgid ""
"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 "
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular "
"single-board computer. The Raspberry Pi 2 is powered with a 2A micro-usb "
"power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. "
"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this "
"hardware is easily available worldwide from independent vendors."
msgstr "De POSBox zijn hardware is gebaseerd op een `Raspberry Pi 2 <https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, een populaire mini-computer. De Raspberry Pi 2 krijgt stroom via een 2A micro-usb lader. 2A is nodig om genoeg stroom te geven aan de barcode scanners. De software is geïnstalleerd op een 8GB klasse 10 of hoger SD kaart. Al deze hardware is wereldwijd gemakkelijk verkrijgbaar van onafhankelijke leveranciers."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:322
msgid "Compatible Peripherals"
msgstr "Compatibele apparaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:324
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
msgstr "Officieel ondersteunde hardware is opgelijst op `de POS Hardware pagina <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_,"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:328
msgid "The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:330
msgid ""
"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian "
"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of "
"Odoo which provides the webserver and the drivers. The hardware drivers are "
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"branch."
msgstr "De POSBox draait een hevig gewijzigde Raspbian Linux installatie, een Debian afgeleide van de Raspberry Pi. Het draait ook een basis installatie van Odoo die de webserver en de drivers aanbied. De hardware drivers zijn geïmplementeerd door Odoo modules. Deze drivers zijn allemaal prefixed met ``hw_*`` en zijn de enige modules die op de POSBox draaien. Odoo wordt enkel gebruikt voor het framewerk dat het aanbied. Er wordt geen zakelijke data verwerkt of opgeslagen op de POSBox. De Odoo instantie is een kale git clone van de ``8.0`` branch."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:339
msgid ""
"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we "
"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that "
"the filesystem cannot be corrupted by cutting the power to the POSBox. Linux"
" applications expect to be able to write to certain directories though. So "
"we provide a ramdisk for /etc and /var (Raspbian automatically provides one "
"for /tmp). These ramdisks are setup by ``setup_ramdisks.sh``, which we run "
"before all other init scripts by running it in ``/etc/init.d/rcS``. The "
"ramdisks are named /etc_ram and /var_ram respectively. Most data from /etc "
"and /var is copied to these tmpfs ramdisks. In order to restrict the size of"
" the ramdisks, we do not copy over certain things to them (eg. apt related "
"data). We then bind mount them over the original directories. So when an "
"application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to "
"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able "
"to get to the real /etc and /var during development."
msgstr "De root partitie op de POSbox is gemount als enkel leesbaar, wat ons verzekert dat we de SD kaart niet te veel belastingen door er zo vaak naar te schrijven. Het verzekert ons er ook van dat het bestandssysteem niet corrupt kan geraken door het uitvallen van de stroom op de POSBox maar Linux verwacht dat er kan geschreven worden naar verschillende mappen. Dus voorzien we een ramdisk voor /etc en /var (Raspbian biedt automatisch één aan voor /tp). Deze ramdisks zijn opgezet door ``setup_ramdisks.sh``, wat we uitvoeren voor alle andere init scripts door het te doen draaien in ``/etc/init.d/rcS``. De ramdisks hebben de namen /etc_ram en /var_ram. De meeste data van /etc en /var is gekopieerd naar deze tmpfs ramdisks. Om de grootte van de ramdisks te limiteren kopieren we verschillende dingen niet over (bijvoorbeeld apt gerelateerde data). We bind mounten ze vervolgens over de originele mappen. Wanneer een applicatie schrijft naar /etc/foo/bar zal het dus eigenlijk schrijven naar /etc_ram/foo/bar. We bind mounten /to /root_bypass_rasms om de echte /etc en /var te kunnen bereiken tijdens ontwikkeling."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:355
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
msgstr "Logs van de draaiende Odoo server kunnen gevonden worden onder:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:357
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid ""
"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the "
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
"``posbox_*``."
msgstr "Verschillende POSBox gerelateerde scripts (bijvoorbeeld Wi-Fi gerelateerde scripts) die op de POSBox draaien loggen onder /var/log/syslog en deze berichten zijn getagd met ``posbox_*``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364
msgid "Accessing the POSBox"
msgstr "Toegang krijgen tot de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:367
msgid "Local Access"
msgstr "Lokale toegang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid ""
"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if"
" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can "
"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration "
"tasks, like viewing some logs."
msgstr "Als u een QWERTY USB toetsenbord in één van de POSBox zijn USB poorten insteekt en u een computerscherm connecteert met de *HDMI* port van de POSbox, kan u het gebruiken als een kleine GNU/Linux computer en verschillende administratieve taken uitvoeren, zoals het bekijken van de log bestanden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
msgstr "De POSBox logt automatisch in als root op de standaard tty."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:377
msgid "Remote Access"
msgstr "Toegang van op afstand"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
msgstr "Indien u de POSBox zijn IP adres hebt en een SSH cliënt hebt kan u het POSBox systeem van op afstand bereiken. De login gegevens zijn ``pi``/``raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid "Updating The POSBox Software"
msgstr "De POSBox software updaten"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:386
msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features."
msgstr "Upgrade enkel de POSBox als u problemen ondervind of nieuw geïmplementeerde opties wilt gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:389
msgid ""
"The best way to update the POSBox software is to download a new version of "
"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in "
"detail in `this tutorial <http://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>`_, just "
"replace the standard Raspberry Pi image with the latest one found at `the "
"official POSBox image page <http://nightly.odoo.com/master/posbox/>`_. This "
"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of "
"the POSBox software."
msgstr "De beste manier om de POSBox software te updaten is door een nieuwe versie van de afbeelding te downloaden en de SD kaart er mee te flashen. Deze operatie is in detail uitgelegd in `deze tutorial <http://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>`_, vervang gewoon de standaard Raspberry PI afbeelding met de laatste op `de officiële POSBox afbeelding pagina <http://nightly.odoo.com/master/posbox/>`_. Deze methode van upgraden verzekert u er van dat u de laatste versie van de POSBox software heeft draaien."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:398
msgid ""
"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that "
"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading "
"like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method "
"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed "
"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:"
msgstr "De tweede manier om te upgraden is door de ingebouwde update interface die u kan vinden op de POSBox home pagina. Het mooie aan het upgraden via deze manier is dat u geen nieuwe afbeelding hoeft te flashen. De upgrade methode is gelimiteerd in wat het kan doen. Het kan geen geïnstalleerde configuratie bestanden updaten bijvoorbeeld (zoals /etc/hostapd.conf). Het kan enkel het volgende upgraden:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:405
msgid "The internal Odoo application"
msgstr "De interne Odoo applicatie"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid ""
"Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
msgstr "Scripts in de folder ``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:408
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
msgstr "Wanneer u twijfelt gebruikt u altijd de eerste methode van upgraden."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Troubleshoot"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:414
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
msgstr "De kassa kan niet connecteren met de POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:416
msgid ""
"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on "
"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error "
"if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt "
"is printed, check the following steps:"
msgstr "De gemakkelijkste manier om u er van te verzekeren dat de POSBox correct is opgezet is om de POSBox aan te zetten met de printer ingeplugd. De printer zal een ticket uitprinten waar eender welke foutmelding op wordt geprint of het IP adres van de POSBox indien alles in orde is. Controleer de volgende stappen als er geen ticket wordt geprint:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420
msgid ""
"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox opstaat en dat de LED een heldere rode status kleur heeft."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:422
msgid ""
"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready"
" ~2 minutes after it is started."
msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox klaar is, dit is aangegeven door een heldere groene status LED net naast de rode status LED. De POSBox zou klaar moeten zijn ~2 minuten nadat deze is opgestart."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:425
msgid ""
"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr "Verzeker u er van dat de POSBox is geconnecteerd met hetzelfde netwerk als uw Kassa toestel. Beide het toestel en de POSBox moeten zichtbaar zijn in de lijst van verbonden toestellen op uw netwerk router."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:428
msgid ""
"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the "
"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that "
"way, you must manually set up your POSBox's IP address. See the relevant "
"paragraph in the Setup chapter of this documentation."
msgstr "Verzeker er u van dat uw LAN is opgezet met DHCP en dat deze IP adressen geeft in de range van 192.168.0.0X, 192.168.1.X of 10.0.0.X. Indien u uw LAN zo niet kan configureren moet u manueel het IP adres van uw POSBox instellen. Zie de relevante paragraaf in het Opzet hoofdstuk van deze documentatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:433
msgid ""
"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make "
"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt."
msgstr "Indien u de POSBox zijn IP heeft ingegeven op de configuratie moet u zich er van verzekeren dat deze correspondeert met het geprinte POSBox status ticket."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Verzeker u er van dat de POS niet over HTTPS laad."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:437
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from "
"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's"
" IP address in the POS configuration."
msgstr "Een bug in Firefox zijn HTTP implementatie voorkomt de goede werking van de automatische ontdekking. Wanneer u Firefox gebruikt moet u manueel de POSBox zijn IP adres ingeven in de Kassa configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:444
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
msgstr "De barcode scanner moet geconfigureerd zijn in US QWERTY en moet een enter toevoegen achter de barcode. Dit is de standaard configuratie voor de meeste barcode lezers. Kijk naar de barcode documentatie voor meer informatie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448
msgid ""
"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
msgstr "De POSBox heeft ene 2A voeding nodig om te werken met sommige barcode scanners. Zorg ervoor dat de voeding die u gebruikt genoeg kracht heeft indien u niet de mee aangeboden voeding gebruikt."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:451
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
msgstr "Sommige barcode scanners hebben meer dan 2A nodig en zullen niet of onbetrouwbaar werken, zelfs met de meegeleverde voeding. In die gevallen kan u een barcode scanner inpluggen in een zelfvoorzienende USB hub."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:454
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"POSBox."
msgstr "Sommige slechtgebouwde scanners adverteren zichzelf niet als barcode scanners maar als usb toetsenborden en zullen niet herkend worden door de POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:459
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "De Barcode Scanner werkt niet betrouwbaar"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:461
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
msgstr "Zorg ervoor dat er niet meer dan één apparaat met de optie 'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner' is aangevinkt en geconnecteerd is met de POSBox op dezelfde tijd."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:466
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "Het ticket printen duurt te lang"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some"
" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the POSBox."
msgstr "Een kleine vertraging voor de eerste print is normaal, aangezien de POSBox op voorhand wat verwerking doet om de volgende printopdrachten te versnellen. Als u hierna nog vertragingen heeft bij het printen is dit mogelijk door een slechte netwerkconnectie tussen de Kassa en de POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:474
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Sommige karakters zijn niet correct afgedrukt op het ticket"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:476
msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr "De POSBox ondersteunt niet alle talen en karakters. Het ondersteund momenteel Latin en Cyrillic gebaseerde scripts, met basis Japanse ondersteuning."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:481
msgid "The printer is offline"
msgstr "De printer is offline"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:483
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
msgstr "Verzeker u er van dat de printer verbonden is, opstaat, genoeg papier heeft, dat het deksel gesloten is en dat de printer geen fouten meld. Gelieve support te contacteren als deze fout zich blijft voordoen."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "De kassalade opent niet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:490
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr "De kassalade moet verbonden zijn met de printer en moet geactiveerd worden in de POS configuratie."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:494
msgid "Credits"
msgstr "Krediet"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:495
msgid ""
"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind "
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse."
msgstr "Het POSBox project was ontwikkeld door Frédéric van der Essen met de hulp van Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder en Antony Lesuisse."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
msgid ""
"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign"
" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who "
"backed the campaign with founding partner bundles:"
msgstr "Deze ontwikkeling zou niet mogelijk zijn zonder de Indiegogo campagne en de mensen die hier aan hebben bijgedragen. Speciale dank gaat naar de partners die de campagne hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
msgid "Camptocamp"
msgstr "Camptocamp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
msgid "BHC"
msgstr "BHC"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
msgid "openBig"
msgstr "openBig"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
msgid "Eeezee-IT"
msgstr "Eeezee-IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
msgid "Solarsis LDA"
msgstr "Solarsis LDA"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
msgid "ACSONE"
msgstr "ACSONE"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:509
msgid "Vauxoo"
msgstr "Vauxoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510
msgid "Ekomurz"
msgstr "Ekomurz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:511
msgid "Datalp"
msgstr "Datalp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:512
msgid "Dao Systems"
msgstr "Dao Systems"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Eggs Solutions"
msgstr "Eggs Solutions"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
msgid "OpusVL"
msgstr "OpusVL"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:"
msgstr "En ook de partners die de ontwikkeling hebben gesteund met de POSBox oprichters bundel:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:519
msgid "Willow IT"
msgstr "Willow IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:520
msgid "E\\. Akhalwaya & Sons"
msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:521
msgid "Multibase"
msgstr "Multibasis"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:522
msgid "Mindesa"
msgstr "Mindesa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:523
msgid "bpso.biz"
msgstr "bpso.biz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:524
msgid "Shine IT."
msgstr "Shine IT."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
msgstr "Starten met de Odoo kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
msgid ""
"Odoo's online **Point of Sale** application is based on a simple, user "
"friendly interface. The **Point of Sale** application can be used online or "
"offline on iPads, Android tablets or laptops."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
msgid ""
"Odoo **Point of Sale** is fully integrated with the **Inventory** and the "
"**Accounting** applications. Any transaction with your point of sale will "
"automatically be registered in your inventory management and accounting and,"
" even in your **CRM** as the customer can be identified from the app."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
msgid ""
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
msgid "Install the Point of Sale Application"
msgstr "Installeer de Kassa applicatie"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
msgid ""
"Start by installing the **Point of Sale** application. Go to "
":menuselection:`Apps` and install the **Point of Sale** application."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
msgid ""
"Do not forget to install an accounting **chart of account**. If it is not "
"done, go to the **Invoicing/Accounting** application and click on **Browse "
"available countries**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
msgid "Then choose the one you want to install."
msgstr "Kies vervolgens degene die u wilt installeren."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:42
msgid "When it is done, you are all set to use the point of sale."
msgstr "Wanneer het klaar is bent u klaar om de kassa te gebruiken."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:45
msgid "Adding Products"
msgstr "Producten toevoegen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:47
msgid ""
"To add products from the point of sale **Dashboard** go to "
":menuselection:`Orders --> Products` and click on **Create**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:50
msgid ""
"The first example will be oranges with a price of ``3€/kg``. In the "
"**Sales** tab, you can see the point of sale configuration. There, you can "
"set a product category, specify that the product has to be weighted or not "
"and ensure that it will be available in the point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:58
msgid ""
"In same the way, you can add lemons, pumpkins, red onions, bananas... in the"
" database."
msgstr "Op dezelfde manier kan u citroenen, pompoenen, rode uien, bananen... toevoegen in de database."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
msgid "How to easily manage categories?"
msgstr "Hoe gemakkelijk categorieën te beheren?"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:64
msgid ""
"If you already have a database with your products, you can easily set a "
"**Point of Sale Category** by using the Kanban view and by grouping the "
"products by **Point of Sale Category**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72
msgid "Configuring a payment method"
msgstr "Configureer een betaalmethode"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74
msgid ""
"To configure a new payment method go to :menuselection:`Configuration --> "
"Payment methods` and click on **Create**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:81
msgid ""
"After you set up a name and the type of payment method, you can go to the "
"point of sale tab and ensure that this payment method has been activated for"
" the point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:86
msgid "Configuring your points of sales"
msgstr "Configureer uw kassa's"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:88
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, click on the "
"``main`` point of sale. Edit the point of sale and add your custom payment "
"method into the available payment methods."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:95
msgid ""
"You can configure each point of sale according to your hardware, "
"location,..."
msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100
msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale."
msgstr "U bent nu klaar om uw eerste stappen te zetten met de kassa."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:103
msgid "First Steps in the Point of Sale"
msgstr "Eerste stappen in de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:106
msgid "Your first order"
msgstr "Uw eerste order"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:108
msgid ""
"On the dashboard, you can see your points of sales, click on **New "
"session**:"
msgstr "Op het dashboard kan u uw kassa's zien, klik op **Nieuwe sessie**:"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
msgid ""
"On the right you can see the products list with the categories on the top. "
"If you click on a product, it will be added in the cart. You can directly "
"set the correct quantity or weight by typing it on the keyboard."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:125
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:59
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
msgid ""
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` "
"and pays with a ``20 €`` note. When it's done, click on **Validate**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:134
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:68
msgid ""
"Your ticket is printed and you are now ready to make your second order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:137
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:71
msgid "Closing a session"
msgstr "Sessie sluiten"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:139
msgid ""
"At the end of the day, to close the session, click on the **Close** button "
"on the top right. Click again on the close button of the point of sale. On "
"this page, you will see a summary of the transactions"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:146
msgid ""
"If you click on a payment method line, the journal of this method appears "
"containing all the transactions performed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:152
msgid "Now, you only have to validate and close the session."
msgstr "Nu hoeft u enkel de sessie te valideren en te sluiten."
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "Geavanceerde Restaurant opties"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
msgid "How to register multiple orders simultaneously?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:6
msgid "Register simultaneous orders"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:8
msgid ""
"On the main screen, just tap on the **+** on the top of the screen to "
"register another order. The current orders remain opened until the payment "
"is done or the order is cancelled."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:16
msgid "Switch from one order to another"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:18
msgid "Simply click on the number of the order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:24
msgid "Cancel an order"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:26
msgid ""
"If you made a mistake or if the order is cancelled, just click on the **-** "
"button. A message will appear to confirm the order deletion."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:34
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:115
msgid ":doc:`../advanced/register`"
msgstr ":doc:`../advanced/register`"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:35
msgid ":doc:`../advanced/reprint`"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:36
msgid ":doc:`transfer`"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:3
msgid "How to handle kitchen & bar order printing?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:8
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
msgid "From the dashboard click on :menuselection:`More --> Settings`:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:13
msgid "Under the **Bar & Restaurant** section, tick **Bill Printing**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:18
msgid "In order printers, click on **add an item** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:23
msgid ""
"Set a printer **Name**, its **IP address** and the **Category** of product "
"you want to print on this printer. The category of product is useful to "
"print the order for the kitchen."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:30
msgid "Several printers can be added this way"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:35
msgid ""
"Now when you register an order, products will be automatically printed on "
"the correct printer."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:39
msgid "Print a bill before the payment"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:41
msgid "On the main screen, click on the **Bill** button."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:46
msgid "Finally click on **Print**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:51
msgid "Click on **Ok** once it is done."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:54
msgid "Print the order (kitchen printing)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:56
msgid ""
"This is different than printing the bill. It only prints the list of the "
"items."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:59
msgid "Click on **Order**, it will automatically be printed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/print.rst:65
msgid ""
"The printer is automatically chosen according to the products categories set"
" on it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
msgid "How to setup Point of Sale Restaurant?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
msgid ""
"Go to the **Point of Sale** application, :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
msgid ""
"Enable the option **Restaurant: activate table management** and click on "
"**Apply**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:17
msgid ""
"Then go back to the **Dashboard**, on the point of sale you want to use in "
"restaurant mode, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:23
msgid ""
"Under the **Restaurant Floors** section, click on **add an item** to insert "
"a floor and to set your PoS in restaurant mode."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:29
msgid "Insert a floor name and assign the floor to your point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:34
msgid ""
"Click on **Save & Close** and then on **Save**. Congratulations, your point "
"of sale is now in Restaurant mode. The first time you start a session, you "
"will arrive on an empty map."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:40
msgid ":doc:`table`"
msgstr ":doc:`table`"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "How to handle split bills?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:8
msgid ""
"Split bills only work for point of sales that are in **restaurant** mode."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:15
msgid "In the settings tick the option **Bill Splitting**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:8
msgid "From the dashboard, click on **New Session**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:28
msgid "Choose a table and start registering an order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:33
msgid ""
"When customers want to pay and split the bill, there are two ways to achieve"
" this:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:36
msgid "based on the total"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:38
msgid "based on products"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:44
msgid "Splitting based on the total"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:46
msgid ""
"Just click on **Payment**. You only have to insert the money tendered by "
"each customer."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:49
msgid ""
"Click on the payment method (cash, credit card,...) and enter the amount. "
"Repeat it for each customer."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:55
msgid ""
"When it's done, click on validate. This is how to split the bill based on "
"the total amount."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:59
msgid "Split the bill based on products"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:61
msgid "On the main view, click on **Split**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:66
msgid ""
"Select the products the first customer wants to pay and click on **Payment**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:71
msgid "You get the total, process the payment and click on **Validate**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:76
msgid "Follow the same procedure for the next customer of the same table."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:78
msgid "When all the products have been paid you go back to the table map."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
msgid "How to configure your table map?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:6
msgid "Make your table map"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:8
msgid ""
"Once your point of sale has been configured for restaurant usage, click on "
"**New Session**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:14
msgid ""
"This is your main floor, it is empty for now. Click on the **+** icon to add"
" a table."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
msgid ""
"Drag and drop the table to change its position. Once you click on it, you "
"can edit it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:23
msgid "Click on the corners to change the size."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:28
msgid "The number of seats can be set by clicking on this icon:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:33
msgid "The table name can be edited by clicking on this icon:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:38
msgid "You can switch from round to square table by clicking on this icon:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:43
msgid "The color of the table can modify by clicking on this icon :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:48
msgid "This icon allows you to duplicate the table:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:53
msgid "To drop a table click on this icon:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:58
msgid ""
"Once your plan is done click on the pencil to leave the edit mode. The plan "
"is automatically saved."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:65
msgid "Register your orders"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:67
msgid ""
"Now you are ready to make your first order. You just have to click on a "
"table to start registering an order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:70
msgid ""
"You can come back at any time to the map by clicking on the floor name :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:76
msgid "Edit a table map"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:78
msgid "On your map, click on the pencil icon to go in edit mode :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
msgid "How to handle tips?"
msgstr "Hoe fooien af te handelen?"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:8
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:63
msgid "From the dashboard, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr "Vanuit het dashboard klikt u op :menuselection:`Meer --> Instellingen`."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
msgid "Add a product for the tip."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:18
msgid ""
"In the tip product page, be sure to set a sale price of ``0€`` and to remove"
" all the taxes in the accounting tab."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:25
msgid "Adding a tip"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:27
msgid "On the payment page, tap on **Tip**"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
msgid "Tap down the amount of the tip:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:37
msgid ""
"The total amount has been updated and you can now register the payment."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
msgid "How to transfer a customer from table?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
msgid ""
"This only work for Point of Sales that are configured in restaurant mode."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
msgid ""
"Choose a table, for example table ``T1`` and start registering an order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
msgid ""
"Register an order. For some reason, customers want to move to table ``T9``. "
"Click on **Transfer**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:24
msgid "Select to which table you want to transfer customers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:29
msgid "You see that the order has been added to the table ``T9``"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
msgstr "Geavanceerde winkel opties"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "How to set up cash control?"
msgstr "Hoe kassacontrole opzetten?"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
msgid ""
"Cash control permits you to check the amount of the cashbox at the opening "
"and closing."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:9
msgid "Configuring cash control"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:11
msgid ""
"On the **Point of Sale** dashboard, click on :menuselection:`More --> "
"Settings`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:17
msgid "On this page, scroll and tick the the option **Cash Control**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:23
msgid "Starting a session"
msgstr "Een sessie starten"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:25
msgid "On your point of sale dashboard click on **new session**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:30
msgid ""
"Before launching the point of sale interface, you get the open control view."
" Click on set an opening balance to introduce the amount in the cashbox."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:37
msgid ""
"Here you can insert the value of the coin or bill, and the amount present in"
" the cashbox. The system sums up the total, in this example we have "
"``86,85€`` in the cashbox. Click on **confirm**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:44
msgid ""
"You can see that the opening balance has changed and when you click on "
"**Open Session** you will get the main point of sale interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:61
msgid ""
"Once the order is completed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84€`` "
"and pays with a ``20€`` note. When it's done, click on **Validate**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:73
msgid ""
"At the time of closing the session, click on the **Close** button on the top"
" right. Click again on the **Close** button to exit the point of sale "
"interface. On this page, you will see a summary of the transactions. At this"
" moment you can take the money out."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:81
msgid ""
"For instance you want to take your daily transactions out of your cashbox."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:87
msgid ""
"Now you can see that the theoretical closing balance has been updated and it"
" only remains you to count your cashbox to set a closing balance."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:93
msgid "You can now validate the closing."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:96
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:20
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:92
msgid ":doc:`invoice`"
msgstr ":doc:`invoice`"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:97
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:116
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:93
msgid ":doc:`refund`"
msgstr ":doc:`refund`"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:98
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:117
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:21
msgid ":doc:`seasonal_discount`"
msgstr ":doc:`seasonal_discount`"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
msgid "How to invoice from the POS interface?"
msgstr "Hoe te factureren vanuit de kassa interface?"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:8
msgid ""
"On the **Dashboard**, you can see your points of sales, click on **New "
"session**:"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:14
msgid "You are on the ``main`` point of sales view :"
msgstr "U zit op de ``hoofd`` kassa weergave:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:19
msgid ""
"On the right you can see the list of your products with the categories on "
"the top. Switch categories by clicking on it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:22
msgid ""
"If you click on a product, it will be added in your cart. You can directly "
"set the correct **Quantity/Weight** by typing it on the keyboard."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:26
msgid "Add a customer"
msgstr "Voeg een klant toe"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:29
msgid "By selecting in the customer list"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:31
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
msgid "On the main view, click on **Customer** (above **Payment**):"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:36
msgid "You must set a customer in order to be able to issue an invoice."
msgstr "U moet een klant instellen om een factuur te kunnen aanmaken."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
msgid ""
"You can search in the list of your customers or create new ones by clicking "
"on the icon."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:48
msgid ""
"For more explanation about adding a new customer. Please read the document "
":doc:`../advanced/register`."
msgstr "Voor meer informatie over het toevoegen van een nieuwe klant. Gelieve het document :doc:`../advanced/register` te lezen."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
msgid "By using a barcode for customer"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:59
msgid "Select a customer and click on the pencil to edit."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:64
msgid "Set a the barcode for customer by scanning it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:69
msgid ""
"Save modifications and now when you scan the customer's barcode, he is "
"assigned to the order"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:73
msgid ""
"Be careful with the **Barcode Nomenclature**. By default, customers' "
"barcodes have to begin with 042. To check the default barcode nomenclature, "
"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Barcode "
"Nomenclatures`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:82
msgid "Payment and invoicing"
msgstr "Betaling en facturatie"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:84
msgid ""
"Once the cart is processed, click on **Payment**. You can choose the "
"customer payment method. In this example, the customer owes you ``10.84 €`` "
"and pays with by a ``VISA``."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:88
msgid ""
"Before clicking on **Validate**, you have to click on **Invoice** in order "
"to create an invoice from this order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:94
msgid "Your invoice is printed and you can continue to make orders."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:97
msgid "Retrieve invoices of a specific customer"
msgstr "Facturen ophalen van een specifieke klant"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:99
msgid ""
"To retrieve the customer's invoices, go to the **Sale** application, click "
"on :menuselection:`Sales --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102
msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107
msgid ""
"You will get the list all his invoices. Click on the invoice to get the "
"details."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:114
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:19
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:91
msgid ":doc:`cash_control`"
msgstr ":doc:`cash_control`"
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
msgid "How to return and refund products?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
msgid ""
"To refund a customer, from the PoS main view, you have to insert negative "
"values. For instance in the last order you count too many ``pumpkins`` and "
"you have to pay back one."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:12
msgid ""
"You can see that the total is negative, to end the refund, you only have to "
"process the payment."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3
msgid "How to apply Time-limited or seasonal discounts?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:8
msgid "To apply time-limited or seasonal discount, use the pricelists."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10
msgid "You have to create it and to apply it on the point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:13
msgid "Sales application configuration"
msgstr "Configuratie verkoop applicatie"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:15
msgid ""
"In the **Sales** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Tick **Advanced pricing based on formula**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23
msgid "Creating a pricelist"
msgstr "Prijslijst aanmaken"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25
msgid ""
"Once the setting has been applied, a **Pricelists** section appears under "
"the configuration menu on the sales application."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
msgid "Click on it, and then on **Create**."
msgstr "Klik erop en vervolgens op **Aanmaken**."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:36
msgid ""
"Create a **Pricelist** for your point of sale. Each pricelist can contain "
"several items with different prices and different dates. It can be done on "
"all products or only on specific ones. Click on **Add an item**."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
msgid ""
"For example, the price of the oranges costs ``3€`` but for two days, we want"
" to give a ``10%`` discount to our PoS customers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:51
msgid ""
"You can do it by adding the product or its category and applying a "
"percentage discount. Other price computation can be done for the pricelist."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:55
msgid "After you save and close, your pricelist is ready to be used."
msgstr "Nadat u bewaard en sluit is uw prijslijst klaar om te gebruiken."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:61
msgid "Applying your pricelist to the Point of Sale"
msgstr "Uw prijslijst toepassen op de kassa"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:68
msgid "On the right, you will be able to assign a pricelist."
msgstr "U kan rechts een prijslijst toewijzen."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:74
msgid ""
"You just have to update the pricelist to apply the time-limited discount(s)."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:80
msgid ""
"When you start a new session, you can see that the price have automatically "
"been updated."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:87
msgid "When you update a pricelist, you have to close and open the session."
msgstr "Wanneer u een prijslijst updatet moet u de sessie sluiten en opnieuw opstarten."