documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po
2023-08-06 00:40:38 +02:00

34605 lines
1.3 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2022
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2023
# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2023
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2023
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2023
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr "Contabilidade e Faturamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
"**Odoo Faturamento** é um aplicativo de faturamento independente para criar "
"faturas, enviá-las para seus clientes e gerenciar pagamentos."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
"**Odoo Contabilidade* é um aplicativo de contabilidade completo. A "
"produtividade do contador está no centro de seu desenvolvimento com recursos"
" como reconhecimento de fatura com inteligência artificial, sincronização "
"com suas contas bancárias, sugestões inteligentes de correspondência etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
"`Tutoriais Odoo: Contabilidade <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
msgid ""
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
msgid ""
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
msgid "Accrual and cash basis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
msgid ""
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
msgid "Multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
msgid ""
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
msgid "Multi-currency environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
msgid ""
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
"items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
msgid ""
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
msgid "International standards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
msgid ""
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
"other requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111
msgid "Accounts receivable and payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113
msgid ""
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
msgid ""
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Partner Ledger`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
msgid ""
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
"and updated in real-time:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
msgid "Financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
msgid "Statement"
msgstr "Demonstrativo"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid "Balance sheet"
msgstr "Balanço patrimonial"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
msgid "Profit and loss"
msgstr "Lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
msgid "Cash flow statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
msgid "Tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
msgid "ES sales list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
msgid "Audit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
msgid "General ledger"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
msgid "Trial balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
msgid "Journal report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
msgid "Check register"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
msgid "Partner ledger"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
msgid "Aged receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
msgid "Aged payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Management"
msgstr "Administração"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Invoice analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
msgid "Unrealized currency gains/losses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
msgid "Depreciation schedule"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
msgid "Disallowed expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
msgid "Budget analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
msgid "Product margins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
msgid "1099 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
msgid ""
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
"Odoo's report engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176
msgid ""
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
"uses these totals to calculate the tax obligation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
msgid ""
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185
msgid ""
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
" authority."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
msgid "Bank synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
msgid ""
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
"waiting for paper bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
msgid ""
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206
msgid ""
":doc:`View the impact of the valuation methods on transactions "
"<../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:210
msgid "Retained earnings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
"on the balance sheet report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:220
msgid "Fiduciaries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222
msgid ""
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Firms mode`. When enabled:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:226
msgid ""
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
"encoding a transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
msgid ""
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
"vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
msgid ""
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
msgid ""
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
msgid ""
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid ""
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
"buttons"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
msgid "Manage your bank and cash accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
msgid ""
"To connect your bank account to your database, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
"instructions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40
msgid "Create a bank account"
msgstr "Criar uma conta bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
msgid ""
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45
msgid ""
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
" (at the bottom right), and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49
msgid ""
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
"some features accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
msgid ""
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
"match your bank account information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56
msgid "Create a cash journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
msgid ""
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61
msgid ""
"For more information on the accounting information fields, read the "
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65
msgid ""
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Cash`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
msgid ""
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
"modify."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:136
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
msgid ""
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
" your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Manually configure your bank information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:107
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:134
msgid ":doc:`bank/transactions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89
msgid "Suspense account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
"of a cash register differs from what the system computes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:110
msgid "Account number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
msgid ""
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
"bank information accordingly. These details are used when registering "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Edit your bank information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121
msgid "Bank feeds"
msgstr "Retornos Bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
" options are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you dont know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139
msgid "Outstanding accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
msgid ""
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144
msgid ""
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
msgid ""
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149
msgid ""
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
":guilabel:`Current Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:152
msgid ""
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
msgid "Default accounts configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
msgid ""
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163
msgid "Bank and cash journals configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
msgid ""
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:168
msgid ""
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178
msgid ""
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
msgid ""
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
":guilabel:`See list of supported institutions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: No mundo todo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
msgid ""
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
"countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
msgid ":doc:`transactions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
msgid "On-Premise users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
msgid "First synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
" Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
"disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
msgid ""
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
msgid ""
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"The third-party provider may request more information in order to connect "
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
msgid "Synchronize manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
msgid "Issues"
msgstr "Incidentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
msgid "Synchronization in error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
msgid ""
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
" id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
msgid ""
"You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
"connections; you have to make new ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
msgid ""
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
"online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
msgid ""
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
" Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da "
"comunidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App "
"Free."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido "
"vinculado ao seu banco de dados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Alguns bancos têm medidas de segurança adicionais e exigem etapas extras, "
"como um código de autenticação de SMS/E-mail ou outro tipo de MFA. Por causa"
" disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança"
" seja fornecido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Se sua conta bancária estiver devidamente vinculada a um diário e as "
"transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um "
"tíquete de suporte <https://www.odoo.com/help> `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
" connection you want to update your credentials and click on the "
":guilabel:`Update Credentials` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
msgid "Enable Banking"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
msgid ""
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
msgid "Enable Banking logo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
msgid ""
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
"transactions and automatically import them into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
msgid "Link bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
msgid "Select your bank;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
msgid ""
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
msgid "Enable Banking authentication page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
msgid "Ponto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** é um serviço que permite que empresas e profissionais agreguem "
"suas contas em um só lugar e vejam diretamente todas as suas transações em "
"um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo "
"o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
msgid "Logo of the Ponto brand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
msgid ":doc:`../transactions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "Vincule suas contas bancárias com Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"Vá para o site do `Site do Ponto (https://myponto.com) "
"<https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Vá para :menuselection:`Contas --> Live`, e clique em *Adicionar conta*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr ""
"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
" step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as "
"configurações de sincronização."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
msgid "Fetch new accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr "Após minha sincronização, nenhuma conta aparece"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
msgid "Salt Edge Logo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"O Odoo pode sincronizar diretamente com seu banco para obter todos os "
"extratos bancários importados automaticamente para seu banco de dados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid ""
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge Login page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge give consent page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
msgid "Update your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
msgid "Cash register"
msgstr "Caixa registradora"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr ""
"A caixa registradora é um diário para registrar transações de recebimentos e"
" pagamentos. Ele calcula o dinheiro total que entra e sai, computando o "
"saldo total."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr ""
"Configure o Diário de caixa em: seleção de menus: 'Contabilidade -> "
"Configuração -> Diários`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr ""
"Na guia Entradas no diário, a conta padrão de débito e crédito pode ser "
"configurada, bem como a moeda do diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "Como registrar pagamentos em dinheiro?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"Para registrar um pagamento em dinheiro específico para outro cliente, você "
"deve seguir estas etapas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "Preencha o saldo inicial e final"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr ""
"Cadastre as transações, especificando os clientes vinculados à transação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "Coloque dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"Colocar dinheiro é usado para colocar seu dinheiro manualmente antes de "
"iniciar suas transações. Na janela Registrar transações, vá para: menu de "
"seleção: `Mais -> Colocar dinheiro`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "Tirar dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"Retirar dinheiro é usado para coletar / retirar seu dinheiro manualmente "
"após encerrar todas as transações. Na janela Registrar transação, vá para: "
"seleção de menus: `Mais -> Retirar dinheiro`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr ""
"As transações serão adicionadas ao registro de pagamento em dinheiro atual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
"values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
" but other options are available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
msgid "Activate multi-currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
msgid ""
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
msgid "Configure currencies"
msgstr "Configurar moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
msgid ""
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Accounting: Currencies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
msgid ""
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
" you wish to obtain currency rates from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
msgid ""
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
"Run` field to update the currency rates manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Crie uma nova conta bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Example of a created bank journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
msgid ""
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
msgid ""
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
"entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "How to set a bill currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
"Odoo automatically converts between the two currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
msgid ""
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
msgid ""
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
"foreign currencies in the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Menu to manually change exchange rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
msgid ""
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
" to Odoo's Rate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
msgid ""
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
"process the **unrealized gains and losses**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
":guilabel:`Reversal Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
msgid ""
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "Reconciliação do Banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"Comparar seus extratos bancários com seus registros contábeis pode ser uma "
"tarefa tediosa. Você precisa encontrar as faturas correspondentes, comparar "
"os valores e os dados dos parceiros com os do extrato bancário. Essas etapas"
" podem levar muito tempo. Felizmente, com Odoo você pode facilmente combinar"
" suas faturas ou qualquer outro documento de pagamento com seus extratos "
"bancários."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "Existem duas opções de processo de conciliação em Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "Podemos especificar diretamente o pagamento na fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "Podemos conciliar faturas em aberto com extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
"Nenhuma configuração especial é necessária para registrar faturas. Tudo o "
"que precisamos fazer é instalar o aplicativo de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:24
msgid "Use cases"
msgstr "Casos de uso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:27
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "Caso 1: registro de pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:29
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:32
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
"Começamos com a nossa fatura emitida de 2100 reais para Smith & Co. Como o "
"produto vendido é um serviço, exigimos um pagamento imediato. Nosso contador"
" só lida com extratos bancários no final da semana, por isso temos que "
"marcar esta fatura como paga imediatamente para indicar que podemos começar "
"a prestar serviços ao nosso cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:38
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr ""
"Nosso cliente nos envia uma confirmação de pagamento. Podemos, assim, "
"registrar um pagamento e marcar a fatura como paga."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
"Ao clicar em ** registrar pagamento **, estamos informando ao Odoo que nosso"
" cliente pagou a fatura. Portanto, temos que especificar o valor e a forma "
"de pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:49
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
"Agora podemos sempre encontrar os detalhes de pagamento na Fatura clicando "
"na: seleção de menus: ʻInfo -> Abrir Pagamento`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:54
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr "A fatura foi paga e ** a conciliação foi feita automaticamente. **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:58
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Caso 2: conciliações de extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:60
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr ""
"Começamos com a nossa fatura emitida de 3000 reais para Smith & Co. "
"Suponhamos também que outras faturas estão abertas para clientes diferentes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:65
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
"Recebemos o nosso extrato bancário e constatamos que não só a fatura emitida"
" para a Smith & Co foi paga, mas também para a Buzz de 92 reais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:73
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:77
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr ""
"Se tudo deu certo (nome do parceiro correto, quantidade certa) o odoo fará "
"as reconciliações ** automaticamente **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:82
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr ""
"Se alguns problemas forem encontrados, você precisará realizar ** ações "
"manuais **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:84
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr ""
"Por exemplo, se o parceiro estiver faltando em seu extrato bancário, basta "
"preenchê-lo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:89
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr ""
"Se o pagamento for feito com um adiantamento, basta verificar se está tudo "
"certo e validar todos os pagamentos relacionados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:128
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Modelos de Reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial "
"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os "
"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o "
"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de "
"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como "
"taxas bancárias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
msgid "Todo"
msgstr "À Fazer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
"refer to :doc:`this documentation <../customer_invoices/cash_discounts>` for"
" more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr "Tipos de Modelos de Reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr "Há três tipos de Modelos de Reconciliação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ":ref:`Botão de amortização <reconciliation_models_button>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
":ref:`Sugestão de valores de contrapartida "
"<reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
":ref:`Corresponder a faturas/contas existentes "
"<reconciliation_models_match>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "Crie manualmente uma amortização no botão clicado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:34
msgid ""
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
"Ao reconciliar uma entrada com um *Saldo em Aberto*, você pode usar os "
"botões disponíveis na guia *Operações Manuais* para preencher "
"automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada "
"botão é um Modelo de Reconciliação diferente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "Valores de contrapartida sugeridos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr ""
"Este tipo de Modelo de Reconciliação sugere imediatamente valores de "
"contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um "
"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "Corresponder à faturas/contas existentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
"Este tipo de Modelo de Reconciliação seleciona automaticamente a correta "
"Fatura do Cliente ou Fatura do Fornecedor que corresponda ao pagamento. Tudo"
" o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um "
"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n"
"in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:71
msgid ""
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"Para gerenciar ou criar um novo **Modelo de Reconciliação**, vá para "
":menuselection:`Contabilidade --> Reconciliação --> Modelos de "
"Reconciliação`. Alternativamente, você também pode abrir este menu na Visão "
"Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três"
" pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
"A primeira entrada, chamada *Regra de Correspondência de Faturas*, é o único"
" responsável pela atual combinação de faturas e contas. Portanto, é "
"aconselhável deixá-lo no topo da lista e não excluí-la."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr ""
"Abra o modelo que deseja modificar ou clique em *Criar* para criar um novo e"
" preencha o formulário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:90
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr ""
"Veja :ref:`above <reconciliation_models_types>` para obter uma explicação "
"sobre os diferentes tipos de Modelos de Reconciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um "
"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver "
"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, "
"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá"
" para solicitar um documento de um usuário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "Condições na linha do extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:102
msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Valores de Contrapartida"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:116
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
msgid ""
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
"your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
msgid ""
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
"other options exist:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
msgid ""
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
"bank;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
msgid ""
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
"optional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
msgid "Import transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
msgid ""
"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the "
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
msgid "Next, select the file and upload it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38
msgid ""
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
":guilabel:`Import` your bank transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
msgid "Register bank transactions manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49
msgid ""
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56
msgid "Statements"
msgstr "Demonstrativos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58
msgid ""
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
"bank account over a specified period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61
msgid ""
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
"for control purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65
msgid ""
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
"the accuracy of your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70
msgid ""
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75
msgid "Statement creation from the kanban view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77
msgid ""
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
"hovering on the upper separator line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
msgid ""
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84
msgid ""
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
"includes the previous transactions following the last statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88
msgid "Statement creation from the list view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90
msgid ""
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
"saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:91
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342
msgid "Customer invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "Da fatura do cliente à cobrança de pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"O Odoo oferece suporte a vários fluxos de trabalho de faturamento e "
"pagamento, para que você possa escolher e usar aqueles que correspondem às "
"suas necessidades de negócios. Se você deseja aceitar um único pagamento "
"para uma única fatura ou processar um pagamento abrangendo várias faturas e "
"obter descontos para pagamentos antecipados, você pode fazer isso de forma "
"eficiente e precisa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "Do esboço da fatura aos lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"Se recolhermos no final de um cenário típico de 'ordem de pagamento', após a"
" mercadoria ter sido enviada, você irá: emitir uma fatura; receber "
"pagamento; depositar esse pagamento no banco; certifique-se de que a fatura "
"do cliente está fechada; acompanhar se os clientes estão atrasados; e, por "
"fim, apresente sua receita no relatório de lucros e perdas e mostre a "
"diminuição dos ativos no relatório de balanço."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"O faturamento na maioria dos países ocorre quando uma obrigação contratual é"
" cumprida. Se você envia uma caixa para um cliente, você atende aos termos "
"do contrato e pode cobrá-lo. Se o seu fornecedor lhe enviar uma remessa, ele"
" cumpriu os termos desse contrato e poderá cobrar de você. Portanto, os "
"termos do contrato são cumpridos quando a caixa se move de ou para o "
"caminhão. Neste ponto, Odoo apóia a criação do que é chamado de fatura "
"preliminar pela equipe do armazém."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
msgid "Invoice creation"
msgstr "Criação de fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"Faturas preliminares podem ser geradas manualmente a partir de outros "
"documentos, como pedidos de venda, pedidos de compra, etc. Embora você possa"
" criar um rascunho de fatura diretamente, se desejar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
"Uma fatura deve ser fornecida ao cliente com as informações necessárias para"
" que ele possa pagar pelas mercadorias e serviços solicitados e entregues. "
"Deve também incluir outras informações necessárias para pagar a fatura de "
"forma oportuna e precisa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
msgid "Draft invoices"
msgstr "Rascunho de faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr ""
"O sistema gera faturas que são inicialmente definidas para o estado "
"Rascunho. Embora essas faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr ""
"permanecem não validados, eles não têm nenhum impacto contábil dentro do "
"sistema. Não há nada que impeça os usuários de criar seus próprios rascunhos"
" de faturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "Vamos criar uma fatura do cliente com as seguintes informações:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "Cliente: Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
msgid "Product: iMac"
msgstr "Produto: iMac"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
msgid "Quantity: 1"
msgstr "Quantidade: 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:60
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "Preço unitário: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:61
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "O documento é composto por três partes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "no topo da fatura, com informações do cliente,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:70
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "o corpo principal da fatura, com linhas de fatura detalhadas,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:71
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "parte inferior da página, com detalhes sobre os impostos e os totais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
"Uma fatura geralmente inclui a quantidade e o preço dos bens e / ou "
"serviços, a data, as partes envolvidas, o número exclusivo da fatura e "
"quaisquer informações fiscais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:80
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
"\"Valide\" a fatura quando estiver pronto para aprová-la. A fatura então "
"passa do estado Rascunho para o estado Aberto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:83
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
"Depois de validar uma fatura, Odoo atribui a ela um número exclusivo de uma "
"sequência definida e modificável."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:88
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"Os lançamentos contábeis correspondentes a esta fatura são gerados "
"automaticamente quando você valida a fatura. Você pode ver os detalhes "
"clicando na entrada no campo Lançamento contábil manual na guia \"Outras "
"informações\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "Envie a fatura para o cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
"Depois de validar a fatura do cliente, você pode enviá-la diretamente ao "
"cliente por meio da funcionalidade 'Enviar por e-mail'."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"Um lançamento diário típico gerado a partir de uma fatura validada terá a "
"seguinte aparência:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
msgid "**Account**"
msgstr "** Conta **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr "**Parceiro**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr "** Data de Vencimento **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Debit**"
msgstr "**Débito**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Credit**"
msgstr "**Crédito**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Contas a Receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "07/01/2015"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
"No Odoo, uma fatura é considerada paga quando o lançamento contábil "
"associado foi conciliado com os lançamentos de pagamento. Se não houver uma "
"conciliação, a fatura permanecerá no estado Aberto até que você insira o "
"pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
"Uma entrada de diário típica gerada a partir de um pagamento terá a seguinte"
" aparência:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "Receber um pagamento parcial através do extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
"Você pode inserir manualmente seus extratos bancários no Odoo ou importá-los"
" de um arquivo csv ou de vários outros formatos predefinidos de acordo com "
"sua localização contábil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
"Crie um extrato bancário do painel de contabilidade com o diário relacionado"
" e insira um valor de R$ 100."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconciliar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "Agora vamos nos conciliar!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
"Agora você pode passar por todas as transações e conciliá-las ou pode "
"conciliar em massa com as instruções na parte inferior."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
"Depois de conciliar os itens na planilha, a fatura relacionada agora exibirá"
" \"Você tem pagamentos pendentes para este cliente. Você pode conciliá-los "
"para pagar esta fatura.\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:164
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
"Aplique o pagamento. Abaixo, você pode ver que o pagamento foi adicionado à "
"fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
msgid "Payment Followup"
msgstr "Acompanhamento de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:172
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
"Há uma tendência crescente de clientes pagando contas cada vez mais tarde. "
"Portanto, os coletores devem envidar todos os esforços para coletar dinheiro"
" e coletá-lo mais rapidamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"O Odoo o ajudará a definir sua estratégia de acompanhamento. Para lembrar os"
" clientes de pagar suas faturas pendentes, você pode definir ações "
"diferentes, dependendo de quão atrasado o cliente está. Essas ações são "
"agrupadas em níveis de acompanhamento que são acionados quando a data de "
"vencimento de uma fatura passa de um determinado número de dias. Caso "
"existam outras faturas vencidas para o mesmo cliente, serão executadas as "
"ações da fatura mais vencida."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:184
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"Ao acessar o registro do cliente e mergulhar em \"Pagamentos em atraso\", "
"você verá a mensagem de acompanhamento e todas as faturas em atraso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
msgid "Customer aging report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
"O relatório de envelhecimento do cliente será uma ferramenta-chave adicional"
" para o cobrador entender os problemas de crédito do cliente e priorizar seu"
" trabalho."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
"Use o relatório de vencimento para determinar quais clientes estão atrasados"
" e comece seus esforços de cobrança."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
"O demonstrativo de lucros e perdas exibe seus detalhes de receita e "
"despesas. Em última análise, isso dá a você uma imagem clara de seu lucro "
"líquido e perda. Às vezes é chamado de \"Demonstração de receita\" ou "
"\"Demonstração de receitas e despesas\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:218
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
"O balanço patrimonial resume os passivos, ativos e patrimônio líquido da sua"
" empresa em um momento específico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
"Por exemplo, se você gerencia seu estoque usando o método de contabilidade "
"perpétua, deve esperar uma redução na conta \"Ativo Circulante\", uma vez "
"que o material foi enviado ao cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Cash discounts and tax reduction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
" help the company maintain a steady cash flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
msgid ""
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
"within seven days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
"would have to pay €100 by the 31st of January."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
msgid ""
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
"depending on the country or region."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid ""
"To grant cash discounts to customers, you must first set up the :ref:`type "
"of tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>`, verify the :ref:`gain and"
" loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`, and configure new "
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33
msgid "Tax reductions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35
msgid ""
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
"can vary, which can lead to a **tax reduction**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
msgid ""
"To configure how the tax reduction is applied, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the "
":guilabel:`Taxes` section, in the :guilabel:`Cash Discount Tax Reduction` "
"feature, select one of the three following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:44
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:63
msgid "Always (upon invoice)"
msgstr "Sempre (mediante fatura)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
msgid ""
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
msgid "On early payment"
msgstr "No pagamento antecipado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:47
msgid ""
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:93
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
msgid ""
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:57
msgid ""
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
"discount if your customer pays you within seven days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
msgid "Due date"
msgstr "Data de vencimento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
msgid "Total amount due"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
msgid "Computation"
msgstr "Calcular"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
msgid "8th of January"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87
msgid "€118.58"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
msgid "(€98 + (21% of €98))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
msgid "31st of January"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
msgid "€120.58"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76
msgid "(€100 + (21% of €98))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
msgid "€121.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
msgid "(€100 + (21% of €100))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
msgid "€119.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
msgid "(€98 + (21% of €100))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
msgid ""
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
"discounts/tax-reductions>` you configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:112
msgid ""
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
msgid ""
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
"losses, which are recorded on default accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:123
msgid ""
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Settings`, and in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the "
"accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and "
":guilabel:`Cash Discount Loss account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment terms"
msgstr "Condições de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
msgid ""
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields "
":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142
msgid ":doc:`payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
msgid ""
"Apply a cash discount to a customer invoice by selecting the :ref:`payment "
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
"records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153
msgid ""
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161
msgid ""
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
" sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n"
"2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169
msgid "Payment reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171
msgid ""
"When you record a payment or reconcile your bank statements, Odoo takes the "
"customer payment's date into account to define if they can benefit from the "
"cash discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175
msgid ""
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
" always decide whether to mark the invoice as fully paid with a write-off or"
" as partially paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71
msgid ":doc:`../payments`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash rounding"
msgstr "Arredondamento de dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"*O arredondamento da moeda*** é necessário quando a menor denominação física"
" da moeda, ou a menor moeda, é maior que a unidade mínima de conta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"Por exemplo, alguns países exigem que suas empresas arredondem para cima ou "
"para baixo o valor total de uma fatura para os cinco centavos mais próximos,"
" quando o pagamento é feito em dinheiro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr "Aplicar arredondamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit notes and refunds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:15
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:23
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:28
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
msgid "Partial Refund"
msgstr "Reembolso Parcial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid "Full Refund"
msgstr "Reembolso Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:70
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:51
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:72
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:79
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:81
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:89
msgid "Journal Entries"
msgstr "Lançamentos de Diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:91
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
msgid "Delivery and invoice addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
msgid ""
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
msgid ":doc:`overview`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
msgid ""
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
" and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
msgid ""
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
" delivery address listed on their contact record, the corresponding field "
"will use that address by default, but any contact's address can be used "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
msgid ""
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
"customer that the delivery is going to the correct location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31
msgid ""
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
msgid ""
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
":doc:`customized using Studio "
"</applications/productivity/studio/pdf_reports>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
msgid ""
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Modelos de receita diferida"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
msgid ""
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
" country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
msgid ""
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
"facilitate the administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
msgid ""
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
msgid "Format Name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
msgid "Applicability"
msgstr "Aplicações"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (PDF/A-3)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "For French and German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
msgid ""
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
msgid "For Colombian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid "Egyptian Tax Authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
msgid "For Egyptian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
msgid "E-Invoice (IN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
msgid "For Indian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
msgid "For Dutch companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "EHF 3.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "For Norwegian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
msgid "SG BIS Billing 3.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51
msgid "For Singaporean companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
msgid "For Australian/New Zealand companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
"formats you need for this journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
msgid "Select the EDI format you need"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70
msgid ""
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
" embedded in the PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75
msgid ""
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
"to be embedded inside the xml."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77
msgid ""
"Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for "
"interoperability purpose). For German and French companies, the option "
":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the "
"invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like "
"Chorus Pro."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80
msgid ""
"The formats available depend on the country registered in your company's "
":guilabel:`General Information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82
msgid ""
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
"existing access points."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
msgid ""
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
msgid ""
"This feature is only available for companies in several European countries "
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
msgid ":doc:`../bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
"Payments` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
msgid "Configure your bank account's journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
" with your IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "Bank account number column in the bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
"pay the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
msgid ""
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
msgid ""
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
"it to generate the EPC QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
msgid ""
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
"bottom."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "QR code on a customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
msgid ""
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
"terms used in international transactions to define the rights and "
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
msgid "**EXW**: Ex works"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
msgid "**FCA**: Free carrier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
msgid "**FOB**: Free on board"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
msgid "**CFR**: Cost and freight"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
msgid "**DAP**: Delivered at place"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33
msgid "Define an Incoterm"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
msgid ""
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
msgid "Default Incoterm configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
msgid ""
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"Dependendo do seu negócio e do aplicativo que você usa, existem diferentes "
"maneiras de automatizar a criação da fatura do cliente no Odoo. Normalmente,"
" o projeto de fatura é criado pelo sistema (com informações provenientes de "
"outros documentos como pedido de venda ou contratos) e o contador só tem que"
" validar o rascunho e enviar as faturas em lote (por correio normal ou "
"e-mail)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
"Dependendo do seu negócio, você pode optar por uma das seguintes formas de "
"criar rascunhos de faturas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "Pedido de Vendas ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
"Na maioria das empresas, os vendedores criam cotações que se tornam pedidos "
"de vendas assim que são validadas. Em seguida, faturas preliminares são "
"criadas com base no pedido de venda. Você tem opções diferentes como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
"Faturar manualmente: use um botão no pedido de venda para acionar o rascunho"
" da fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
"Fatura antes da entrega: fature o pedido completo antes de acionar o pedido "
"de entrega"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr "Fatura com base na ordem de entrega: consulte a próxima seção"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
"A fatura antes da entrega geralmente é usada pelo aplicativo de comércio "
"eletrônico quando o cliente paga no pedido e nós entregamos depois. (pré-"
"pago)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"Para a maioria dos outros casos de uso, é recomendável faturar manualmente. "
"Permite ao vendedor acionar a fatura sob demanda com opções: faturar todo o "
"pedido, faturar um percentual (adiantamento), faturar algumas linhas, "
"faturar um adiantamento fixo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "Esse processo é bom para serviços e produtos físicos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "Pedido de venda ‣ Pedido de entrega ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"Os varejistas e o comércio eletrônico geralmente faturam com base nos "
"pedidos de entrega, em vez do pedido de venda. Esta abordagem é adequada "
"para negócios onde as quantidades que você entrega podem ser diferentes das "
"quantidades pedidas: alimentos (fatura baseada em Kg reais)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"Dessa forma, se você entregar um pedido parcial, só fatura o que realmente "
"entregou. Se você fizer pedidos em atraso (entrega parcial e o restante "
"posteriormente), o cliente receberá duas faturas, uma para cada pedido de "
"entrega."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
"Um pedido de comércio eletrônico também acionará a criação do pedido quando "
"ele for totalmente pago. Se você permitir o pagamento de pedidos por cheque "
"ou transferência bancária, Odoo apenas criará um pedido e a fatura será "
"acionada assim que o pagamento for recebido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contratos regulares ‣ Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
"Se você usa contratos, pode acionar a fatura com base no tempo e material "
"gasto, despesas ou linhas fixas de serviços / produtos. Todo mês, o vendedor"
" irá disparar a fatura com base nas atividades do contrato."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "As atividades podem ser:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
"produtos / serviços fixos, provenientes de uma ordem de venda vinculada a "
"este contrato"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr ""
"tempo e material com base em planilhas de horas ou compras (subcontratação)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "despesas como viagens e acomodação que você re-fatura para o cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"Você pode faturar no final do contrato ou acionar faturas intermediárias. "
"Essa abordagem é usada por empresas de serviços que faturam principalmente "
"com base no tempo e no material. Para empresas de serviços que faturam com "
"base no preço fixo, eles usam um pedido de venda regular."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contratos recorrentes ‣ Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
"Para assinaturas, uma fatura é acionada periodicamente, automaticamente. A "
"frequência da faturação e os serviços / produtos faturados são definidos no "
"contrato."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "Criando uma fatura manualmente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
"Os usuários também podem criar faturas manualmente sem usar contratos ou um "
"pedido de venda. É uma abordagem recomendada se você não precisa gerenciar o"
" processo de vendas (cotações), nem a entrega dos produtos ou serviços."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
"Mesmo que você gere a fatura de um pedido de venda, pode ser necessário "
"criar faturas manualmente em casos de uso excepcionais:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "se você precisar criar um reembolso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "Se você precisa dar um desconto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
"se você precisar alterar uma fatura criada a partir de um pedido de venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
"se você precisar faturar algo não relacionado ao seu negócio principal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "Módulos específicos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
"Alguns módulos específicos também são capazes de gerar faturas preliminares:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "** adesão **: fature seus membros todos os anos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "** reparos **: fature seus serviços pós-venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
msgid ""
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
"the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
msgid ""
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
"automatically created and populated based on scanned invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment terms and installment plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date(s)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Early payment discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other conditions on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Pagamento imediato"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "15 Days (or Net 15)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
msgid "21 MFI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% adiantado e restante no final do mês seguinte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid ""
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
"due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid ""
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
msgid ""
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
"sale of goods and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ""
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on :guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
"displayed in the database and is not customer-facing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
msgid ""
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
"in the :guilabel:`Description on the Invoice` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Display terms on invoice` checkbox to display a "
"breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if "
"desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid ""
"In the :guilabel:`Terms` section, add a set of rules (terms) to define what "
"needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically "
"calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:63
msgid ""
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define its :guilabel:`Due "
"Type` and :guilabel:`Value`, and fill out the appropriate fields to define "
"when the term is due, including any :doc:`discounts <cash_discounts>`. Due "
"dates are calculated by taking the invoice/bill date, first adding the "
":guilabel:`Months`, and then adding the :guilabel:`Days`. If the "
":guilabel:`End of month` toggle is enabled, the due date will then be the "
"end of that month, plus any :guilabel:`Days after End of month`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid ""
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
"negative value in the :guilabel:`Days after End of month` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid ""
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
"amount and invoice date in the :guilabel:`Example` section to generate the "
"payments that would be due and their due dates using these payment terms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:79
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
"month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
msgid "Using payment terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
msgid ""
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:95
msgid ""
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid ""
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
"all invoices generated from a quotation or sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101
msgid ""
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:104
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid ""
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
"empty the field to select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid ""
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
"with one *journal item* for every computed *due date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:118
msgid ""
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
"<customer-invoices/aging-report>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
"distinct due dates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:128
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "Account Receivable"
msgstr "Conta de Recebimento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
msgid "Product Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
msgid ""
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
"journal items. Both of them have their own due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid "Snailmail"
msgstr "Snailmail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
msgid ""
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
"mail worldwide, all from within your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
msgid ""
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
":guilabel:`Default Sending Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
msgid "Send invoices by post"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
msgid ""
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customers address is set "
"correctly, including the country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
msgid ""
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
" being sent:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
msgid ""
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
"Format`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
msgid ""
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
" part of the address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:84
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
msgid ""
"Snailmail is an :doc:`/applications/general/in_app_purchase` service that "
"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
" and click on :guilabel:`View my Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:94
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
msgid ""
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
"services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
msgid ""
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
msgid ""
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
"conditions-1680>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
"the terms and conditions in the text box below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
msgid "Example of terms and conditions as a note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
msgid ""
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
"to include them by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
msgid ""
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
msgid ""
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
"Terms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Começar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
"information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137
msgid "Company Data"
msgstr "Dados da Companhia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta Bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
msgid ""
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
"this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Exercícios contábeis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Plano de Contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid ""
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
msgid ""
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
"how to configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Layout da fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175
msgid ""
"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Fatura de Amostra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
msgid ":doc:`bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Inventory average price valuation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the :doc:`inventory valuation page "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`,"
" one of the possible costing method you can use in perpetual stock "
"valuation, is the average cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"Este documento responde a uma pergunta recorrente para as empresas que usam "
"esse método para fazer sua avaliação de estoque: como um frete devolvido ao "
"seu fornecedor impacta o custo médio e os lançamentos contábeis? Este "
"documento é ** apenas ** para o caso de uso específico de uma avaliação "
"perpétua (em oposição à periódica) e no método de custeio de preço médio (em"
" oposição ao padrão de FIFO)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "Definição de custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr ""
"O método de custo médio calcula o custo do estoque final e o custo das "
"mercadorias vendidas com base no custo médio ponderado por unidade de "
"estoque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr ""
"O custo médio ponderado por unidade é calculado usando a seguinte fórmula:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
"Quando novos produtos chegam em um depósito, o novo custo médio é "
"recalculado como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr "Quando os produtos saem do armazém: o custo médio ** não ** muda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "Definindo o preço de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr ""
"O preço de compra é estimado no recebimento dos produtos (talvez você ainda "
"não tenha recebido a fatura do fornecedor) e reavaliado no recebimento da "
"fatura do fornecedor. O preço de compra inclui o custo que você paga pelos "
"produtos, mas também pode incluir custos adicionais, como custos de "
"importação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "Exemplo de custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "Valor Delta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "Valor de Inventário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "Custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "R$80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "R$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Entregar 10 Produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr "-10\\*$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr ""
"No início, o Custo médio é definido como 0, pois não há produto no estoque. "
"Quando é feita a primeira recepção, o custo médio passa a ser logicamente o "
"preço de compra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"Na segunda recepção, o custo médio é atualizado porque o valor total do "
"estoque agora é `` R$ 80 + 4 * R$ 16 = R$ 144 ''. Como temos 12 unidades em "
"mãos, o preço médio por unidade é `` R$ 144/12 = R$ 12 ''."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"Por definição, a entrega de 10 produtos não altera o custo médio. De fato, o"
" valor do estoque agora é de R$ 24, pois temos apenas 2 unidades restantes "
"de cada `` RR$ 12``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "Caso de uso de devolução de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr ""
"No caso de um produto devolvido ao seu fornecedor após o recebimento, o "
"valor do estoque é reduzido utilizando as fórmulas de custo médio (não no "
"preço inicial desses produtos!)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "O que significa que a tabela acima será atualizada da seguinte forma:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Devolução de 1 produto comprado inicialmente por R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr "-1\\*$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "Explicação: contra-exemplo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Lembre-se da definição de ** Custo Médio **, dizendo que não atualizamos o "
"custo médio de um produto que sai do estoque. Se você quebrar essa regra, "
"pode levar a inconsistências em seu inventário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr ""
"Por exemplo, aqui está o cenário em que você entrega uma peça ao cliente e "
"devolve a outra ao seu fornecedor (ao custo que você comprou). Aqui está a "
"operação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Envio ao cliente de 1 produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr "-1\\*$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr "**R$2**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr "**0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr ""
"Como você pode ver neste exemplo, isso não é correto: uma avaliação de "
"estoque de R$ 2 para 0 unidades no depósito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr ""
"O cenário correto deve ser devolver a mercadoria ao custo médio atual:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr "**R$0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr ""
"Por outro lado, usar o custo médio para avaliar o retorno garante um valor "
"de estoque correto em todos os momentos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "Mais reflexões sobre o modo anglo saxão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"Para quem usa os princípios da ** contabilidade anglo-saxônica **, há outro "
"conceito a levar em conta: a conta de entrada de estoque do produto, que se "
"destina a manter a qualquer momento o valor das contas do fornecedor a "
"receber. Portanto, a conta de entrada de estoque aumentará no recebimento de"
" remessas recebidas e diminuirá ao receber as contas do fornecedor "
"relacionadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr ""
"Voltando ao nosso exemplo, vemos que quando o retorno é avaliado pelo preço "
"médio, o valor registrado na conta de entrada de estoque é o preço de compra"
" original:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "entrada de estoque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "(R$80)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "(R$64)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 64"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr "**R$10**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr "**R$12**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "Receba o reembolso do fornecedor R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "R$2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Plano de contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Assets"
msgstr "Patrimônios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Liabilities"
msgstr "Passivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Equity"
msgstr "Patrimônio Líquido"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:17
msgid "Profit & Loss:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Income"
msgstr "Receita"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **fiscal localization package** "
"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
" journal entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **code** and **name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid ""
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:61
msgid ""
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
"selector and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de Conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balanço patrimonial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:67
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
msgid "Receivable"
msgstr "Contas a Receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Banco e Caixa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
msgid "Current Assets"
msgstr "Ativos Circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:73
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Ativo Não Circulante"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Prepayments"
msgstr "Adiantamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Ativos Permanentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
msgid "Payable"
msgstr "Conta a Pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Passivo Circulante"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Passivo Não Circulante"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Lucro do Ano em Curso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:91
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Lucro & Perda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Other Income"
msgstr "Outras Receitas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Depreciation"
msgstr "Depreciação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Custo de Receita"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Fora do Balanço"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107
msgid ""
"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`assets <assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`deferred revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
"out the corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever "
"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
msgid "Default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:122
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:58
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:132
msgid "Account groups"
msgstr "Grupos de Contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:134
msgid ""
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
"group `131000`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:140
msgid "Create account groups manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:143
msgid ""
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146
msgid ""
"To create a new account group, :ref:`developer mode <developer-mode>` and "
"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account "
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
":guilabel:`to` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid "Allow reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:167
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
"reconciliation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:174
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
"settings, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, "
"and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:187
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:188
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:190
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
"of-accounts-1630>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:191
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
"period)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
"not an asset."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
"company, also called *leverage*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
"O que é possuído (um ativo) foi financiado por meio de dívidas a reembolsar "
"(passivos) ou patrimônio líquido (lucros, capital)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
msgid ""
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
"and/or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
msgid ""
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
"to create the goods)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
msgid ""
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
msgid ""
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "Ativos = Passivos + Patrimônio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
"accounts is like a company's DNA!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
msgid ""
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
"these categories:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
msgid "**Equity and subordinated debts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
msgid ""
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
"finance the company's activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
msgid ""
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
msgid ""
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid "**Current assets and liabilities**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
msgid ""
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid ""
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
"suppliers in the form of accounts payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid "**Bank and cash accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
msgid ""
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
"and a customer are recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid ""
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
"and the cash payment journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
msgid "**Expenses and income**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
msgid ""
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
"for services or products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
msgid ""
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
"selected as they are contradictory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "Saldo = Débito - Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:138
msgid ""
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
"to the sum of all its credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:143
msgid ""
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
msgid ""
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
"debits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:153
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
"receivable account and/or the accounts payable account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:156
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "A conciliação é realizada automaticamente pelo sistema quando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "o pagamento é registrado diretamente na fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:159
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"as ligações entre os pagamentos e as faturas são detectadas no processo de "
"correspondência do banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "Exemplo de declaração do cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
msgid "Invoice 1"
msgstr "Fatura 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Partial payment 1/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "Invoice 2"
msgstr "Fatura 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "Partial payment 2/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "Payment 2"
msgstr "Pagamento 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "Invoice 3"
msgstr "Fatura 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "Total to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Reconciliação bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
"A reconciliação bancária é a combinação das linhas do extrato bancário "
"(fornecidas pelo seu banco) com as transações registradas internamente "
"(pagamentos a fornecedores ou de clientes). Para cada linha de um extrato "
"bancário, pode ser:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:194
msgid ""
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
"statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
msgid ""
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
msgid ""
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:207
msgid "Checks Handling"
msgstr "Tratamento de cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
msgid ""
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "Duas entradas de diário e uma reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:212
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Um lançamento contábil manual e uma conciliação bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:216
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"O primeiro lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na "
"fatura. O segundo é criado ao registrar o extrato bancário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Invoice ABC"
msgstr "Fatura ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Undeposited funds"
msgstr "Fundos não depositados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Check 0123"
msgstr "Verifique 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:241
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"Um lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na fatura. Ao"
" reconciliar o extrato bancário, a linha do extrato é vinculada ao "
"lançamento contábil manual existente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extrato Bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Declaração XYZ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
msgid "Multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
msgid ""
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
"foreign currency activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
msgid "Main currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
msgid ""
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
":guilabel:`Main Currency` setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
msgid "Enable foreign currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Enable the currencies you wish to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
msgid "Currency rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
msgid "Manual update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
msgid ""
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
"line` to create a new rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Create or modify the currency rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
msgid ""
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
msgid ""
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
msgid "Exchange difference entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
msgid ""
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
"accounts, in a dedicated journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
msgid ""
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
msgid ""
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
msgid ""
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
" account are forced to have that account's currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
msgid "Journals"
msgstr "Diários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
msgid ""
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
"transactions in that currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction on the document itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
msgid "Payment registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
msgid ""
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
msgid "Bank transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
msgid ""
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
msgid ""
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
"equivalent amount in your company's main currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
msgid "Exchange rate journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
msgid ""
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
"Miscellaneous`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Exchange rate journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
msgid "VAT units"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
msgid ""
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
"independent of each other but are closely linked financially, "
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
msgid ""
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
"taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
msgid ""
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "General information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
msgid ""
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
"unit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT units tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
msgid "Fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
msgid ""
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
"inter-constituent transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
msgid ""
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
msgid ""
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
"this process for **each** constituent company on your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
msgid ""
"Depending on your :doc:`localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
"screenshot displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
msgid ""
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
msgid ""
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT unit tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
msgid ""
"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill "
"or be stand-alone records for use at a later date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
msgid ""
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due "
"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
msgid ""
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid "
"invoices/bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-1880>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or "
"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due "
"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an "
"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer "
"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the "
"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or"
" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:32
msgid ""
"The information icon near the payment line displays more information about "
"the payment. You can access additional information, such as the related "
"journal, by clicking on :guilabel:`View`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See detailed information of a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:39
msgid ""
"The customer invoice or vendor bill should be in the status "
":guilabel:`Posted` to register the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to "
"pay and make a partial or full payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
msgid ""
"If your main bank account is set as :ref:`outstanding account "
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is made in Odoo (not related "
"to a bank statement), invoices and bills are directly registered in the "
"status :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
msgid ""
"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no "
"longer linked to the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:59
msgid ""
"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / "
"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. "
"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the "
"outstanding account until they are manually matched with their related "
"invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
msgid "Matching invoices and bills with payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67
msgid ""
"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is "
"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily "
"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under"
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:74
msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:81
msgid "Batch payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:83
msgid ""
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
"deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view"
" of payments, you can select several payments and group them in a batch by "
"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91
msgid ":doc:`payments/batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97
msgid "Payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. "
"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select "
":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Reconciliation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
msgid "Batch payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
msgid ""
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, "
"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option "
"is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See the reconcile option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
msgid "Reconciling payments with bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or "
"bill marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
msgid "Batch payments by bank deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
"transactions in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20
msgid "Register payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
msgid ""
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:32
msgid "Add payments to a batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:34
msgid ""
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
":guilabel:`Payment Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
msgid ""
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52
msgid ""
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
"slip."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:57
msgid ""
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67
msgid ""
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
"remove the related payment before reconciling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:72
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
"containing pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
"delivering them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
msgid ""
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
msgid ""
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:56
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
"customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:65
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:69
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "Fechar ou revogar um mandato"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:74
msgid ""
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
" it is **Closed** or **Revoked**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:77
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandates end day to the current "
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
"processed with an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
"payment can be registered anymore, regardless of the invoices date. "
"However, payments that have already been registered are still included in "
"the next SDD `.xml` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
" be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:95
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110
msgid ""
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
"download."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:119
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:122
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:128
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:130
msgid ""
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
"implementation-guidelines>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
msgid "Checks"
msgstr "Verificar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
msgid ""
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
msgid ""
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
" bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
msgid "Method 1: Outstanding account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
" **Bank** account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
msgid ""
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
"select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
msgid ""
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
"**Checks** payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
msgid "**Manual**: for single checks;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
msgid ""
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
"created a specific payment method);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Check payment info"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
msgid ""
"The generated journal entries are different depending on the payment "
"registration method chosen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
msgid "Outstanding account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Statement Match"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "Recebimentos Pendentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
msgid ""
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
"**journal entry**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
msgid "Reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
msgid ""
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
"reconciliation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
msgid "Follow-up on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
msgid ""
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
msgid ""
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
":guilabel:`Actions` available are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
msgid ""
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
msgid ""
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
msgid ""
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
"the activity, if desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
msgid ""
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
msgid "Follow-up reports"
msgstr "Relatórios de acompanhamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
msgid ""
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
msgid ""
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
msgid ""
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
"you want to perform from:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
msgid ":guilabel:`Print`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
msgid ":guilabel:`Email`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
msgid ":guilabel:`Sms`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
msgid ":guilabel:`By post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
msgid ""
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
msgid ""
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
"the reminder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
msgid ""
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
msgid ""
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
"the next reminder date set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
msgid ""
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
msgid "Debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
msgid ""
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
msgid "Set debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
msgid "Send reminders in batches"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
msgid ""
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
"follow-ups`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ":doc:`.../.../.../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
msgid ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
" **follow-ups**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "Configuração: condições de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
msgid ""
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
"are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
msgid "50% within 30 days"
msgstr "50% em 30 dias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
msgid "50% within 45 days"
msgstr "50% em 45 dias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
msgid ""
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
"or click existing ones to modify them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
msgid ""
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
"automatically proposes the chosen Payment Term."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
msgid ""
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
" on the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
msgid ""
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
"pay within the following months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
msgid "Select bills to pay"
msgstr "Selecione as contas a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
msgid ""
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
msgid ""
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
" By --> Due Date` and selecting a time period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
msgid "Internal transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
msgid ""
"In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at "
"least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and "
"one cash journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:11
msgid ""
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
" on your company's localization and depending on your countrys legislation."
" If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be "
"modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:17
msgid ""
"At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to "
":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an "
"additional bank account to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24
msgid ""
"Let's say you have two bank accounts registered on your database and you "
"want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "Registre uma transferência interna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:30
msgid ""
"From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button "
"(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on"
" :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Fill in the information related to your internal transfer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer."
" The money is now booked in the transfer account and another payment is "
"**automatically** created in the destination journal (Bank B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
msgid "Bank journal (Bank A)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:55
msgid "Outstanding Payments account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144
msgid "$1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75
msgid "**Internal transfer account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146
msgid "**$1,000**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63
msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:72
msgid "Outstanding Receipts account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:80
msgid ""
"There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in "
"your two bank account journals, because the bank statement confirming the "
"sending and receiving of the money has not been booked yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:91
msgid "Manage and reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:93
msgid ""
"The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by "
"creating, :doc:`importing <../bank/transactions>`, or :doc:`synchronizing "
"<../bank/bank_synchronization>` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in"
" the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105
msgid ""
"In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, "
"the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Reconcile your payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:133
msgid "Bank journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
msgid "Outstanding Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:129
msgid ""
"The same steps must be repeated once you receive the bank statement related "
"to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:142
msgid "Outstanding Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:145
msgid "Bank Account (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, "
"facilitating the reconciliation process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:10
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:13
msgid "Group payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:15
msgid ""
"To register the payment of multiple bills at once, go to "
":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the "
"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to "
"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or "
":menuselection:`Action --> Register Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1
msgid "Register payment button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:25
msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:27
msgid ""
"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you "
"can either create **separate payments** for each bill all at once by "
"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining "
"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the "
":guilabel:`Group Payments` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:33
msgid ""
"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or "
"more bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst-1
msgid "Group payments options when registering a payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:39
msgid ""
"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, "
"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according "
"to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:43
msgid "Partial group payments with cash discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:45
msgid ""
"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow "
"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page "
"</applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts>`. Make "
"sure to apply the :doc:`payment terms "
"</applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms>` to the "
"**bills** *instead* of the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/multiple.rst:53
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
msgid "Online payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Providers are correctly configured "
"<payment_providers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Provider activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal do Cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
msgid ""
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
msgid ""
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
"Patch**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
msgid ""
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
msgid ""
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
"disable the feature without side-effect."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
msgid ""
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
msgid ""
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
"date and you can proceed to the next step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
msgid ""
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
"</administration/maintain/update>`, or by contacting your integrating "
"partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
msgid ""
"You should never install new modules in your production database without "
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
msgid ""
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
"available for installation. If you cannot find the module after having "
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
" up-to-date; refer to step one of this page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
msgid ""
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
msgid "Pay by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
"actual bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "Ativar métodos de pagamento de cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
msgid ""
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Checks`, there you can activate the payment method as well"
" as set up the :guilabel:`Check Layout`. Once activated the "
":guilabel:`Checks` setting, the feature is automatically setup for your "
":guilabel:`Outgoing Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:21
msgid ""
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
"module is required to print U.S. checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:26
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:29
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:31
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
"Para os Estados Unidos, Odoo oferece suporte por padrão aos formatos de "
"seleção de:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:33
msgid ""
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:38
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "Pague uma conta de fornecedor com cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:40
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "O pagamento a um fornecedor com cheque é feito em três etapas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:42
msgid "registering a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
msgid "reconciling bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:47
msgid "Register a payment by check"
msgstr "Registrar um pagamento em cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:49
msgid ""
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:55
msgid "Print checks"
msgstr "Imprimir cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:57
msgid ""
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
"reconciled checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:61
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"click on :guilabel:`Print`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "Pague com SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
msgid "EFTA countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
msgid "Iceland;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
msgid "Liechtenstein;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
msgid "Norway;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
msgid "Switzerland."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
msgid "Andorra;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
msgid "Monaco;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
msgid "San Marino;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
msgid "United Kingdom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
msgid "Vatican City State."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
msgid "Non-EEA territories:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
msgid "Guernsey;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
msgid "Jersey;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
msgid "Isle of Man."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
msgid ""
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
" wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
msgid ""
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
"Swiss and German companies, other formats are used "
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
"Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
"option when paying your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
msgid ""
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "Ative os métodos de pagamento SEPA em bancos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
msgid ""
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
":guilabel:`Journal Entries` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
msgid "Registering payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
msgid ""
"You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
"Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
msgid ""
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
"respected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
"bank account, but it remains possible to select a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
msgid ""
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
"with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
msgid "Main reports available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr ""
"Além dos relatórios criados especificamente em cada módulo de localização, "
"alguns relatórios ** genéricos ** e ** dinâmicos ** muito úteis estão "
"disponíveis para todos os países:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "** Balanço patrimonial **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "** Lucros e perdas **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
msgid "**Executive Summary**"
msgstr "**Sumário executivo**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
msgid "**General Ledger**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
msgid "**Aged Payable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "** Demonstração do fluxo de caixa **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21
msgid "**Tax Report**"
msgstr "**Relatório Fiscal**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr "**Conciliação bancária**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr ""
"Você pode fazer anotações em todos os relatórios para imprimi-los e relatá-"
"los ao seu consultor. Exporte para xls para gerenciar análises extras. Faça "
"uma busca detalhada nos relatórios para ver mais detalhes (pagamentos, "
"faturas, itens de diário, etc.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr ""
"Você também pode comparar valores com outro período. Escolha com quantos "
"períodos deseja comparar o período de tempo escolhido. Você pode escolher "
"até 12 períodos anteriores à data do relatório se não quiser usar a opção "
"padrão ** 1 período anterior **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr ""
"O ** Balanço ** mostra um instantâneo dos ativos, passivos e patrimônio de "
"sua organização em uma data específica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Demonstrativo do Resultado do Exercício (DRE)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr ""
"O relatório ** Lucros e perdas ** (ou ** Demonstração de receita **) mostra "
"a receita líquida da sua organização, deduzindo as despesas da receita do "
"período do relatório."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sumário Executivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr ""
"O ** Sumário Executivo ** permite uma visão rápida de todas as figuras "
"importantes de que você precisa para administrar sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr ""
"Em termos muito básicos, isso é o que cada um dos itens nesta seção está "
"relatando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Desempenho:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "** Margem de lucro bruto: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr ""
"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos "
"quaisquer custos diretos necessários para fazer essas vendas (coisas como "
"mão de obra, materiais, etc)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "** Margem de lucro líquido: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr ""
"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos "
"quaisquer custos diretos necessários para realizar essas vendas, bem como "
"quaisquer despesas fixas que sua empresa tenha (coisas como aluguel, "
"eletricidade, impostos que você precisa pagar como resultado dessas vendas)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr ""
"A relação entre o lucro líquido obtido e a quantidade de ativos que a "
"empresa usou para obter esses lucros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
msgid "**Position:**"
msgstr "**Posição:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr ""
"O número médio de dias que seus clientes levam para pagar (integralmente), "
"em todas as suas faturas de cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "** Média de dias do credor: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr ""
"O número médio de dias que você leva para pagar seus fornecedores "
"(integralmente) em todas as suas contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "** Previsão de caixa de curto prazo: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
"Quanto dinheiro é esperado para entrar ou sair de sua organização no próximo"
" mês, ou seja, saldo de sua ** conta de vendas ** para o mês menos o saldo "
"de sua ** conta de compras ** para o mês."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "** Ativo circulante para passivo: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:96
msgid "General Ledger"
msgstr "Livro Razão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:107
msgid "Aged Payable"
msgstr "Dívida Antiga"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:116
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Recebimentos Vencidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
"O relatório ** Contas a receber vencidas ** mostra as faturas de vendas que "
"estavam aguardando pagamento durante um mês selecionado e vários meses "
"anteriores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Demonstrações de Fluxo de Caixa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr ""
"A ** Demonstração do fluxo de caixa ** mostra como as mudanças nas contas do"
" balanço patrimonial e na receita afetam o caixa e os equivalentes de caixa "
"e divide a análise em atividades operacionais, de investimento e de "
"financiamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Relatório de Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
"Este relatório permite ver os valores ** líquidos ** e ** fiscais ** de "
"todos os impostos agrupados por tipo (venda / compra)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Contabilidade analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
msgid ""
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
" analytic accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
msgid ""
"Access your existing analytic accounts by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
" and fill in the required information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
msgid ""
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
" when you are on your bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
msgid ""
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
msgid ""
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
"company for which the analytic account will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
msgid "Analytic plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
msgid ""
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
"track costs and revenues by project or department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
msgid ""
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
":guilabel:`New` to create a new plan."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
msgid "create an analytic plan"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
msgid "The following information must be completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
msgid ""
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
"build a hierarchy between your plans;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
msgid ""
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
"widget when creating a new journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
msgid ""
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
"plan in the widget;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
msgid ""
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
" account is selected;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
"widget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
msgid ""
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
"plan;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
msgid ""
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
":guilabel:`Applicability` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
"to which this plan should be applied;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
"applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
"creating a new journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
msgid ""
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
"applicability."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
msgid ""
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
":guilabel:`New` to add a subplan;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
msgid ""
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
" plan."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
msgid ""
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
msgid "Analytic distribution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
msgid ""
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
"between the accounts by modifying the percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
msgid "create a distribution template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
msgid "Analytic distribution models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
msgid ""
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
" based on defined criteria."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
msgid ""
"To create a new analytic distribution model, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
" to automatically apply:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
"financial accounts sharing the prefix specified;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
msgid ""
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
" will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
"distribution will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
msgid ""
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
"automatically on the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
msgid ""
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
" save it for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
msgid "Financial budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
"and **analytic accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
msgid "Budgetary positions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
msgid ""
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
"or more accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
"accounts, though it must have at least one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
msgid "Use case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
msgid "Lets illustrate this with an example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
msgid ""
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
"and we dont want to spend more than 700."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
msgid ""
"First, we need to define what accounts relate to our projects expenses. Go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
"wherein expenses will be booked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
msgid ""
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co revenue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
msgid "Analytical accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
"Account** called *Smith & Co*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
msgid ""
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
msgid ""
"Lets set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr "Verifique seu orçamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
msgid "Custom reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
msgid ""
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
"**layouts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
" report creation interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
msgid ""
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
"reports/variants>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Accounting reports engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
msgid "Root reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
msgid ""
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
msgid ""
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
msgid ""
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Create Menu Item button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
msgid "Variants"
msgstr "Variações"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
msgid ""
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
msgid ""
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
"corner of the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
msgid ""
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Report variant selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
msgid ""
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Engine lines options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid "Expressions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
msgid ""
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
msgid ""
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
"expressions using different computation engines under the same line if you "
"need to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
msgid "'Odoo Domain' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
msgid ""
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
msgid ""
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
"are used to compute the value of the expression:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:234
msgid "`sum`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
msgid "`sum_if_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
msgid "`sum_if_neg`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
msgid "`count_rows`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
msgid ""
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
" matched move lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
msgid ""
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
"**reverse** the sign of the result."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Expression line within a line report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
msgid "'Tax Tags' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
msgid ""
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
msgid ""
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
"of the move lines with** `-` **tag)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
msgid ""
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
"if needed) tags `+A` and `-A`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
msgid ""
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
"the closest bound."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
msgid ""
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
" the bound expressed in that currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
msgid ""
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
"in another report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
msgid ""
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10 - 5`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
msgid ""
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
"is **credit/debit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
msgid ""
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
msgid ""
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
"an empty exclusion `()`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D\\\\()`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
"their balance sign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:224
msgid "'External Value' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:226
msgid ""
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
"selection here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:234
msgid ""
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:237
msgid "`most_recent`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:237
msgid ""
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:239
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:242
msgid "`rounding=X`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:242
msgid ""
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:246
msgid "`editable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
msgid ""
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:249
msgid ""
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`editable;rounding=2`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:258
msgid "'Custom Python Function' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
msgid ""
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
"custom module of your own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:266
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:268
msgid ""
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
"columns are required, you must use different **expression** labels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Columns of report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
msgid ""
"When using the **period comparison** feature found under the "
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
" and for each period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
msgid ""
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
"posted, it can no longer be changed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
msgid ""
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
"used, among others, for data integrity verification purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
msgid ""
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
"chain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
msgid ""
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
msgid "Lock posted entries with hash"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
msgid ""
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
msgid ""
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
"anymore, nor edit any posted entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
msgid "Report download"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
msgid ""
"To download the data inalterability check report, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
msgid ""
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
"locked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Configuration report for two journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
msgid ""
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Data consistency check report for a journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid ""
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
"traded among EU member states. It collects data on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
msgid ""
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
" with ownership transfer;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
msgid ""
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"after maintenance or repair);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
msgid ""
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"not used in the `latest legislation "
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
" *intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
msgid "General configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
msgid ""
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
msgid ""
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
"automatically on all respective invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid "Region code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid ""
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
msgid "Product configuration"
msgstr "Configuração do produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
msgid "Commodity code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
msgid ""
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
"or gram (`g`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
msgid ""
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
":guilabel:`Supplementary Units`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
"on the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
"invoice and refund transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid ""
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid ""
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
msgid ""
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
msgid ""
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
msgid ""
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
msgid ""
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
"code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
"the original invoice or bill used another currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
msgid "Silverfin integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
msgid ""
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
"that offers a cloud platform for accountants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
msgid ""
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
" data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
msgid ""
"To configure this integration, you need to input the following data into "
"your Silverfin account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
msgid "user's email address"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
msgid "URL of the Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
msgid "name of your Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
msgid "Odoo API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
msgid ""
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
"(hosting: Odoo Online)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
msgid ""
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
"Store it securely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
msgid ""
"You can copy the API key only at its creation, and you cannot retrieve it "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
msgid "One key per database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
msgid ""
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
" name to your new key, and copy the new API key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
msgid ""
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
" open `your account security settings in developer mode "
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
"copy the new API key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
msgid "Tax carryover"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
msgid ""
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
"amounts from one period to another without creating new entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
msgid ""
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
"because the total of the line is negative)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
msgid ""
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
msgid ""
"Lets take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
" for one of their customers. The due tax is 21%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid "Illustration with a credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
msgid ""
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
"the negative amount should be carried over to the next period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
msgid ""
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid ""
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
msgid ""
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
"transactions and the carryover from the previous period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid "Illustration of the tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
msgid "Tax return (VAT declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
msgid ""
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
"tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
msgid ""
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
" monthly or quarterly basis;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
"return;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
msgid "Tax Grids"
msgstr "Grades de Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
msgid ""
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
msgid ""
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
"according to the country you select at the creation of your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Data de Bloqueio Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
msgid ""
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
"closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
msgid ""
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
msgid ""
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
" before, as described above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`../taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
msgid ":doc:`../get_started`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
msgid "Year-end closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr ""
"Antes de prosseguir com o fechamento de um ano fiscal, existem algumas "
"etapas que normalmente devem ser executadas para garantir que sua "
"contabilidade esteja correta, atualizada e precisa:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr ""
"Certifique-se de ter reconciliado totalmente sua (s) ** conta (s) bancária "
"(s) ** até o final do ano e confirme se os saldos contábeis finais estão de "
"acordo com os saldos do seu extrato bancário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr ""
"Verifique se todas as ** faturas do cliente ** foram inseridas e aprovadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr ""
"Confirme se você inseriu e concordou com todas as ** contas do fornecedor "
"**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "Valide todas as ** despesas **, garantindo sua veracidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr ""
"Confirme que todos os ** pagamentos recebidos ** foram inseridos e "
"registrados com precisão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
msgid "Manage fiscal years"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:27
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, os exercícios fiscais duram 12 meses. Se for o seu "
"caso, basta definir qual é o último dia do seu exercício nas configurações "
"contábeis. Por padrão, é definido no dia 31 de dezembro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
"No entanto, pode haver algumas exceções. Por exemplo, se for o primeiro ano "
"fiscal da sua empresa, pode durar mais ou menos de 12 meses. Nesse caso, "
"alguma configuração adicional é necessária."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:35
msgid ""
"Go to :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
"Em seguida, você pode configurar seus exercícios fiscais em: seleção de "
"menus: `contabilidade -> configuração -> anos fiscais`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
"Você só precisa criar anos fiscais se durarem mais ou menos de 12 meses."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230
msgid "Year-end checklist"
msgstr "Lista de verificação de fim de ano"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:50
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
"Execute um ** relatório de impostos ** e verifique se suas informações "
"fiscais estão corretas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:52
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "Reconcilie todas as contas em seu ** Balanço **:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:54
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr ""
"Combine seus saldos bancários no Odoo com seus saldos bancários reais em "
"seus extratos. Utilize o relatório de ** Conciliação bancária ** para ajudar"
" nisso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr ""
"Reconcilie todas as transações em seu caixa e contas bancárias, executando "
"seus relatórios de ** Contas a receber antigas ** e ** Contas a pagar "
"antigas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr ""
"Audite suas contas, certificando-se de compreender totalmente as transações "
"que as afetam e a natureza das transações, certificando-se de incluir "
"empréstimos e ativos fixos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
msgid "**Work in Progress**."
msgstr "**Trabalho em progresso**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:81
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "** Lançamentos no diário de depreciação **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
msgid "**Loans**."
msgstr "** Empréstimos **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:85
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "** Ajustes de impostos **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:87
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:92
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"Durante esse processo, é uma boa prática definir a ** Data de bloqueio para "
"não consultores ** como o último dia do ano financeiro anterior, que é "
"definido na configuração de contabilidade. Dessa forma, o contador pode ter "
"certeza de que ninguém está alterando as transações do ano anterior durante "
"a auditoria dos livros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:103
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "Fechando o ano fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"No Odoo, não há necessidade de fazer um lançamento específico de "
"encerramento do ano para encerrar as contas de demonstração de resultados. "
"Os relatórios são criados em tempo real, o que significa que a ** "
"Demonstração de resultados ** corresponde diretamente à data de encerramento"
" do ano especificada no Odoo. Portanto, sempre que você gerar a ** "
"Demonstração de Resultados **, a data de início corresponderá ao início do "
"** Ano Fiscal ** e os saldos das contas serão todos 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:112
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
msgid ""
"**Default Taxes** define which taxes are automatically selected when there "
"is no other indication about which tax to use. For example, Odoo prefills "
"the **Taxes** field with the Default Taxes when you create a new product or "
"add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid ""
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
msgid ""
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
"your business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:44
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:55
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:64
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:76
msgid "Basic Options"
msgstr "Opções Básicas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
msgid "Tax Name"
msgstr "Nome da taxa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:83
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:89
msgid "Tax Computation"
msgstr "Cálculo de Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Price without tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
msgid "1,010.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr "**Porcentagem do preço**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "1,100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:134
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "1,111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:152
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:156
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
msgid "Tax Scope"
msgstr "Escopo de Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:166
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168
msgid "**None**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:177
msgid "Definition tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185
msgid "**Based On**:"
msgstr "**Baseado Em**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:188
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:191
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports <reporting/tax_returns>` "
"automatically, according to your country's regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:197
msgid "Advanced Options tab"
msgstr "Guia Opções Avançadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:202
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Etiqueta em Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214
msgid "Tax Group"
msgstr "Grupo de Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:216
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:225
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Incluir em Custos Analíticos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:235
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
msgid "Included in Price"
msgstr "Incluído no preço"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:243
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:245
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:247
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "900.10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "90.9"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:266
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:273
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Afeta a Base de Impostos Futuros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:285
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299
msgid ":doc:`taxes/taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
"Ao trabalhar com os consumidores, os preços geralmente são expressos com os "
"impostos incluídos no preço (por exemplo, na maioria do comércio "
"eletrônico). Mas, quando você trabalha em um ambiente B2B, as empresas "
"geralmente negociam preços sem os impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"O Odoo gerencia ambos os casos de uso facilmente, desde que você registre "
"seus preços no produto com os impostos excluídos ou incluídos, mas não os "
"dois juntos. Se você gerencia todos os seus preços apenas com impostos "
"incluídos (ou excluídos), ainda pode facilmente fazer pedidos de vendas com "
"um preço sem impostos (ou incluídos): isso é fácil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"Esta documentação é apenas para o caso de uso específico em que você precisa"
" ter duas referências para o preço (impostos incluídos ou excluídos), para o"
" mesmo produto. A razão da complexidade é que não há uma relação simétrica "
"com os preços incluídos e os preços excluídos, como mostrado neste caso de "
"uso, na Bélgica com um imposto de 21%:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
"Mas para o mesmo caso de uso, se você registrar o preço sem impostos no "
"formulário do produto (8,26 R$), você obtém um preço com imposto incluído de"
" 9,99 R$, porque:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
"Portanto, dependendo de como você registra seus preços no formulário do "
"produto, você terá resultados diferentes para o preço com impostos e o preço"
" sem impostos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"Se você comprar 100 peças com R$ 10 de impostos incluídos, fica ainda mais "
"complicado. Você receberá: **R$ 1000 (impostos incluídos) = R$ 826,45 "
"(preço) + R$ 173,55 (impostos)** O que é muito diferente de um preço por "
"peça a R$ 8,26 imposto excluído."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
"Esta documentação explica como lidar com o caso de uso muito específico em "
"que você precisa lidar com os dois preços (impostos excluídos e incluídos) "
"no formulário do produto dentro da mesma empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"A melhor forma de evitar esta complexidade é escolher apenas uma forma de "
"gerir os seus preços e cumpri-la: preço sem impostos ou preço com impostos "
"incluídos. Defina qual é o padrão armazenado no formulário do produto (no "
"imposto padrão relacionado ao produto), e deixe Odoo calcular o outro "
"automaticamente, com base na lista de preços e na posição fiscal. Negocie "
"seus contratos com os clientes em conformidade. Isso funciona perfeitamente "
"fora da caixa e você não tem nenhuma configuração específica para fazer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
"Se você não puder fazer isso e se realmente negociar alguns preços com "
"imposto excluído e, para outros clientes, outros preços com imposto "
"incluído, você deve:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
"apply a tax (price excluded on the product form)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid ""
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr ""
"criar uma posição fiscal que mude o imposto excluído para um imposto "
"incluído"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
"atribua a lista de preços e a posição fiscal aos clientes que desejam se "
"beneficiar dessa lista de preços e posição fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "Para os fins desta documentação, usaremos o caso de uso acima:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "o preço de venda padrão do produto é de R$ 8,26 sem impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"mas queremos vendê-lo a 10 R$, taxas incluídas, nas nossas lojas ou site de "
"comércio eletrónico"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid "eCommerce"
msgstr "e-Commerce"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
msgid ""
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
"appropriate setting in the **Website** app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
msgid ""
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
" instructions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
msgid ""
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
msgid ""
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
msgid "Setting your products"
msgstr "Configurando seus produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Sua empresa deve estar configurada com impostos excluídos por padrão. Esta é"
" geralmente a configuração padrão, mas você pode verificar seu ** Imposto "
"sobre vendas padrão ** no menu: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações` do aplicativo Contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"Uma vez feito isso, você pode criar uma lista de preços ** B2C **. Você pode"
" ativar o recurso de lista de preços por cliente a partir do menu :: seleção"
" de menus: `Configuração -> Configurações` do aplicativo Venda. Escolha a "
"opção ** preços diferentes por segmento de cliente **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"Uma vez feito isso, crie uma lista de preços B2C a partir do menu: seleção "
"de menus: `Configuração -> Lista de preços`. Também é bom renomear a lista "
"de preços padrão para B2B para evitar confusão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "Definir a posição fiscal B2C"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"No aplicativo de contabilidade, crie uma posição fiscal B2C a partir deste "
"menu: seleção de menus: `Configuração -> Posições fiscais`. Esta posição "
"fiscal deve mapear o VAT de 21% (imposto excluído do preço) com um VAT de "
"21% (imposto incluído no preço)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "Teste criando uma cotação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"Crie uma cotação a partir do aplicativo Venda, usando a: seleção de menus: "
"`Vendas -> Cotações`. Você deve ter o seguinte resultado: R$ 8,26 + R$ 1,73 "
"= R$ 9,99."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "Este é o comportamento esperado de um cliente de sua loja."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "Evite alterar todos os pedidos de venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Se você negociar um contrato com um cliente, independentemente de você "
"negociar com imposto incluído ou imposto excluído, você pode definir a lista"
" de preços e a posição fiscal no formulário do cliente para que seja "
"aplicada automaticamente em todas as vendas desse cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
"A lista de preços está na guia ** Vendas e compras ** do formulário do "
"cliente, e a posição fiscal está na guia de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"Observe que isso está sujeito a erros: se você definir uma posição fiscal "
"com o imposto incluído nos preços, mas usar uma lista de preços que não está"
" incluída, você pode ter preços incorretos calculados para você. É por isso "
"que geralmente recomendamos que as empresas trabalhem apenas com uma "
"referência de preço."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:3
msgid "Avatax integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:10
msgid "Credential configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12
msgid ""
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
" :guilabel:`Avatax` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:16
msgid ""
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
"Credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Configure Avatax settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
msgid "Tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
msgid ""
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
"included Avatax fiscal position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
msgid ""
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
"product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Specify Avatax Category on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:36
msgid ""
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Override product categories as needed"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:45
msgid "Address validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47
msgid ""
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
"address` link in the customer form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Validate customer addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:54
msgid ""
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
"address in the wizard that pops up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Address validation wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:64
msgid "Tax calculation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:66
msgid ""
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
"documents are in draft mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:70
msgid ""
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:151
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
msgid "Cash basis taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
msgid ""
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
"some countries and under some conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
msgid ""
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
"must pay is for the 2nd quarter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
msgid ""
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
msgid ""
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
msgid ""
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
msgid ""
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
"post taxes until the payment is registered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
"is registered"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
"as long as the original invoice has not been reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
"reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
msgid ""
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
"cash basis tax of 15%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
msgid ""
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
"currently empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
msgid "**Customer journal (INV)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
msgid "Receivable $1,150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
msgid "Income $1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
msgid "Temporary tax account $150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
msgid "**Bank journal (BANK)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
msgid "Bank $1,150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
msgid ""
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
msgid ""
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
"entry is automatically created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
msgid "Income account $1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
msgid "Tax Received $150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
msgid ""
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
"accurate base tax amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
msgid ""
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
"under :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
"other means of communication."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
msgid ""
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
"buyer's country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
msgid ""
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
"European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
msgid ""
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid ""
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
msgid ""
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
msgid ""
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell before using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
msgid ""
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:124
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
msgid ""
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
" submit it onto the OSS portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid "OSS reports view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
msgid ""
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
"transaction might be necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
"accounts used for a transaction automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
msgid ""
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
"<fiscal_positions/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid ""
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
msgid "Tax and account mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
msgid ""
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
"on :guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
msgid ""
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
" :guilabel:`Tax on Product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid "Automatic application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
msgid ""
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
msgid "From there, several conditions can be activated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
msgid ""
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
" contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
msgid ""
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
"only applied to the selected country or country group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
"has logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid ""
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
msgid ""
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
"applied to customers from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89
msgid "Manual application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91
msgid ""
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102
msgid "Assign to a partner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104
msgid ""
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
msgid "Withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
"Um imposto retido na fonte, também denominado imposto de retenção, é uma "
"exigência governamental para que o pagador de uma fatura de cliente retenha "
"ou deduza o imposto do pagamento e pague esse imposto ao governo. Na maioria"
" das jurisdições, o imposto retido na fonte se aplica à renda do trabalho."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
"Com impostos normais, o imposto é adicionado ao subtotal para dar a você o "
"total a pagar. Ao contrário dos impostos normais, os impostos retidos na "
"fonte são deduzidos do valor a pagar, uma vez que o imposto será pago pelo "
"cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr "A título de exemplo, na Colômbia você pode ter a seguinte fatura:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
"Neste exemplo, a ** empresa ** que enviou a fatura deve R$ 20 de impostos ao"
" ** governo ** e o ** cliente ** deve R$ 10 de impostos ao ** governo **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"Em Odoo, um imposto retido na fonte é definido pela criação de um imposto "
"negativo. Para uma retenção de 10%, você configuraria o seguinte imposto "
"(acessível através de: seleção de menus: `Configuração -> Impostos`):"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
"Para que apareça como uma retenção na fatura, você deve definir um grupo de "
"impostos específico ** Retenção ** em seu imposto, na guia ** Opções "
"Avançadas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
"Uma vez que o imposto é definido, você pode usá-lo em seus produtos, pedidos"
" de venda ou faturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
"Se a retenção for uma porcentagem de um imposto normal, crie um imposto com "
"** Cálculo de imposto ** como um ** Grupo de imposto ** e defina os dois "
"impostos neste grupo (imposto normal e retenção)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "Aplicação de impostos de retenção em faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
"Uma vez que seu imposto é criado, você pode usá-lo em formulários de "
"clientes, pedidos de vendas ou faturas de clientes. Você pode aplicar vários"
" impostos em uma única linha de fatura do cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"Ao ver a fatura do cliente na tela, você obtém apenas uma ** linha de "
"Impostos ** resumindo todos os impostos (impostos e retenções normais). Mas "
"quando você imprime ou envia a nota fiscal, Odoo faz o agrupamento correto "
"entre todos os impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
"A fatura impressa mostrará os diferentes valores em cada grupo de impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "TaxCloud integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
"applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
msgid "TaxCloud registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:12
msgid ""
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:21
msgid "Enable TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:25
msgid ""
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:27
msgid ""
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
"tax rates or exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:30
msgid ""
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
"is found on an order/invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:0
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:39
msgid "Set TaxCloud categories on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:41
msgid ""
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:44
msgid ""
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
":guilabel:`Product Category` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
"Category` found on the product itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:52
msgid ""
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:57
msgid ""
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
" edit your company address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:61
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:63
msgid ""
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
"that uses TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:68
msgid ""
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:72
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:81
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
"and click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:84
msgid ""
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
"More...`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "User-defined Defaults Field search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:90
msgid ""
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
":guilabel:`Model` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:98
msgid ""
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:101
msgid ""
"Select the company for which this configuration should apply under the "
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:109
msgid "Automatically detect the fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:111
msgid ""
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
" enabling TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:114
msgid ""
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:123
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:127
msgid ""
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:131
msgid "Interaction with coupons and promotions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:133
msgid ""
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
"the lines it impacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:139
msgid ""
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:143
msgid ""
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
"might be unexpected from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
" *Save*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
"invalid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:585
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279
msgid "Vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
msgid ""
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
"bills to help us pay the correct amounts on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
msgid ""
"Tutorial `Registering a vendor bill "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
msgid "Bill creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
msgid ""
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
msgid ""
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
msgid "Bill completion"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
msgid ""
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
"following fields are appropriately completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
msgid ""
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments-matching>` when you "
"receive the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
"completed prior to completing this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
" in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
msgid ""
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
msgid ""
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
"has to be made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
msgid "filling the vendor bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57
msgid ""
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59
msgid ""
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63
msgid "Bill confirmation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65
msgid ""
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
"based on the configuration on the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69
msgid ""
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75
msgid ""
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A "
"new window pops up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77
msgid ""
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if"
" the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor "
"bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice "
"number as a reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
msgid ""
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86
msgid "Aged payable report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88
msgid ""
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92
msgid ""
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
"the amounts due, the due dates, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96
msgid ""
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
"your choice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
msgid ""
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current assets and fixed assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr "Método da Linha Reta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr "Em declínio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr "Entradas de Ativos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr "Modelos de Ativos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred expenses and prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "Modelos de despesas diferidas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
msgid "AI-powered document digitization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
msgid ""
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
"based on the scanned invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
msgid ""
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
"automation>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
msgid ""
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
"demand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
msgid ""
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
"on the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
msgid "Invoice upload"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
msgid "Upload invoices manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
msgid ""
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
":guilabel:`Upload`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
msgid "Upload invoices using an email alias"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
msgid ""
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
"customer invoices or vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
msgid ""
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
"and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
msgid ""
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
"into new invoices or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
msgid ""
"If you use the :doc:`Documents <../../documents>` app, you can automatically"
" send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace (e.g., "
"`inbox-financial@example.odoo.com`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:58
msgid ""
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
"into new invoices or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:63
msgid ""
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
"Alias`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:68
msgid "Invoice digitization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:70
msgid ""
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:73
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
"selecting the proper information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:77
msgid "Data recognition with AI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:79
msgid ""
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
"identifies the correct data for future digitizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:86
msgid ""
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:89
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
"Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:98
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
msgid ""
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:12
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Documents basics "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-674>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/using-documents-with-your-accounting-"
"app-675?fullscreen=1#>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:19
msgid ""
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace "
". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit "
"its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid ""
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:31
msgid ""
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
"independently to allow automatic synchronization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:0
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:39
msgid ""
"If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly "
"created documents will be found under the new workspace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:43
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
msgid ""
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and "
"actions. Default workspaces exist, but you can create your own by going to "
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking on "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
msgid ""
":guilabel:`Workspaces` and :guilabel:`Sub-workspaces` can be created, "
"edited, or deleted by clicking on the gear icon :guilabel:`⚙` on the left "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Create sub-workspaces from the left menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:60
msgid ""
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
"documents. They are organized per category and filters can be used to sort "
"them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:64
msgid ""
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:65
msgid ""
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration "
"--> Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
msgid ""
"Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon "
":guilabel:`⚙`, on the left menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:70
msgid "Documents management"
msgstr "Gerenciamento de documentos"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:72
msgid ""
"When clicking on a specific document, the right panel displays different "
"options. On the top, additional options might be available: "
":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, "
":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to "
":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "right panel options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:81
msgid ""
"Then, you can modify the name of your file by clicking on "
":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be "
"assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is "
"possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add "
":guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:87
msgid ""
"The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned "
"to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing "
"supplier in your database is the contact for their bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:90
msgid ""
"The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and"
" has complete rights to the document. It is possible to replace the owner of"
" a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see"
" it in \"My Profile\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:94
msgid ""
"Finally, different :guilabel:`Actions` are available at the bottom of the "
"right panel, depending on the workspace where your document is stored."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
msgid "Workflow actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
msgid ""
"Workflow actions help you streamline the management of your documents and "
"your overall business operations. These are automated actions that can be "
"created and customized for each workspace. For example, create documents, "
"process bills, sign, organize files, add tags to a file or move it to "
"another workspace with a single click etc. These workflow actions appear on "
"the right panel when it meets the criteria you set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:107
msgid "Create workflow actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:109
msgid ""
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
"Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:113
msgid ""
"An action applies to all :guilabel:`Child Workspaces` under the "
":guilabel:`Parent Workspace` you selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
msgid "Set the conditions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:119
msgid ""
"You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one."
" You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that"
" trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-"
"side panel when selecting a file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:123
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Tags`: you can both use the :guilabel:`Contains` and "
":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or "
"*mustn't have* the tags set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:128
msgid ""
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:137
msgid ""
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
"located inside the selected workspace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:141
msgid "Advanced condition type: domain"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:144
msgid ""
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
"configure *Domain* filters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:147
msgid ""
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
" needs to be activated. Once that's done, select the :guilabel:`Domain` "
"condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:154
msgid ""
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
"and the :guilabel:`value` to *pdf*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:163
msgid ""
"Click on :guilabel:`Add node` (plus-circle icon) and :guilabel:`Add branch` "
"(ellipsis icon) to add conditions and sub-conditions. You can then specify "
"if your rule should match :guilabel:`ALL` or :guilabel:`ANY` conditions. You"
" can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:172
msgid "Configure the actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:174
msgid ""
"Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can "
"simultaneously:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:176
msgid ""
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
"with a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:177
msgid ""
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
" new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:178
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:179
msgid ""
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
"database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:181
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:182
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:183
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:184
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:185
msgid ""
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
" from the file content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:187
msgid ""
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:189
msgid ""
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
"scrape information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:191
msgid ""
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:193
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:195
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:196
msgid ""
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
" done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:197
msgid ""
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
"document owner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:205
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:207
msgid ""
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
"document you want to digitize, click on :guilabel:`Create Bill`, "
":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and "
"then click on :guilabel:`Send for Digitization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:212
msgid ""
":doc:`AI-powered document digitization "
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
msgid ""
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and "
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
msgid "Set expense categories"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
"view the current expensable categories in a default list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
msgid ""
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
msgid ""
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
"throughout this document since the main menu refers to these as "
":guilabel:`Expense Categories`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
msgid ""
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
msgid ""
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
" internal link to view, create, and edit the units of measure. Refer to "
":doc:`this document "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>` to "
"learn more about units of measure and how to configure them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:51
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
"report the actual cost when submitting an expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:57
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:63
msgid ""
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
msgid ""
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
" a reimbursement for $95.23."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
msgid ""
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:73
msgid ""
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
"$75.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:75
msgid ""
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
"reimbursement would be for $350.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
msgid ""
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:84
msgid ""
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
"is set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
msgid "Record expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:94
msgid "Manually create a new expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
msgid ""
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This "
"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses "
"--> My Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:100
msgid ""
"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:102
msgid ""
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane "
"ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named "
":guilabel:`Air Travel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
" ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:110
msgid ""
"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was"
" for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:112
msgid ""
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
" the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = "
"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost "
"simply appears below the :guilabel:`Quantity`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:119
msgid ""
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is "
"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the "
"*number of miles* driven, and the total is calculated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:128
msgid ""
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
"Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or "
":guilabel:`Quantity` is updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
"expense is for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:132
msgid ""
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense "
"category selected, this field may not appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
"included for the expense, enter it in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
msgid ""
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
"enter the selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
"logged on from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:144
msgid ""
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well "
"as the company the sales order is written for, but after the expense is "
"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is"
" visible on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151
msgid ""
"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and"
" installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such "
"as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would "
"indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:156
msgid ""
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should "
"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
"typing in the percentage value next to the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160
msgid ""
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current "
"company will automatically populate this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
"expense, enter them in the notes field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:170
msgid "Attach a receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:172
msgid ""
"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click "
"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate"
" to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt "
"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to "
"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one "
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:186
msgid ""
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
"expenses can be created by scanning a PDF receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:189
msgid ""
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to"
" the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click "
":guilabel:`Open`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
"view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
msgid ""
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt "
"appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:205
msgid "Automatically create new expenses from an email"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:207
msgid ""
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:210
msgid ""
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:218
msgid ""
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
"information: :doc:`/administration/maintain/domain_names`. Once the domain "
"alias is configured, the email address field will be visible beneath the "
"incoming emails section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
msgid ""
"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click "
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:228
msgid ""
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
" the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:233
msgid ""
"To check an expense categories internal reference, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
" :guilabel:`Internal Reference` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:241
msgid ""
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the "
":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use "
"this reference as a subject prefix when submitting by email.`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:250
msgid ""
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
"employee email address, go to the employee card in the "
":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:259
msgid ""
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
" email subject would be `FOOD $25.00`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:262
msgid "Explanation:"
msgstr "Explicação:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
"`FOOD`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:265
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:270
msgid "Create an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:272
msgid ""
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
"Expenses --> My Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:277
msgid ""
"Expenses are color coded by status. Any expense with a status of "
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`,"
" :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:281
msgid ""
"First, select each individual expense for the report by clicking the check "
"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by "
"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:285
msgid ""
"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is"
" to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo"
" will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are "
"not already on a report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:294
msgid ""
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, "
"regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as "
"long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To "
"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only"
" expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on"
" another expense report will appear in the newly created expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:300
msgid ""
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
"expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the "
":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` "
"columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:305
msgid ""
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to "
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client"
" Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report "
"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu "
"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`"
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
":guilabel:`Journal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:317
msgid ""
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
" tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to "
"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box "
"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now "
"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be "
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
"new expense and add it to the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:329
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:331
msgid ""
"Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by "
"going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:334
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:336
msgid ""
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:341
msgid "Submit an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:343
msgid ""
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:348
msgid ""
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, "
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:352
msgid ""
"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the"
" :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other"
" expenses text appears in black."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Submit the report to the manager."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:360
msgid ""
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and "
"enable :guilabel:`Status`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:364
msgid ""
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:368
msgid ""
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
"*necessary rights*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:374
msgid "Approve expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:376
msgid ""
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:381
msgid ""
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:385
msgid ""
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the"
" :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section "
"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:391
msgid ""
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
"Companies` section of the *Settings* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:393
msgid ""
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
"no restrictions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:395
msgid ""
"Please refer to :doc:`this document "
"</applications/general/users/manage_users>` to learn more about managing "
"users and their access rights."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:398
msgid ""
"Click on an individual to view their card, which displays the "
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
"four options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:402
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
" or approve expense reports, and can only view their own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:404
msgid ""
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
"reports for their own specific team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
msgid ""
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:407
msgid ""
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report,"
" as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:410
msgid ""
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with "
"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, "
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are "
"hidden in the default view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:420
msgid ""
"When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be "
"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can "
"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and "
":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, "
"enable the specific status filter to display the expense reports with only "
"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with "
"that status. To view expense reports for a particular employee and/or "
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:428
msgid ""
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
"select all the reports in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:434
msgid ""
"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is "
"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status "
"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:438
msgid ""
"If a report is selected that is unable to be approved, the "
":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a"
" problem with the selected report(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:441
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:447
msgid ""
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: "
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`,"
" or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:451
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
"field, and then click :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Send messages in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:458
msgid ""
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down "
"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` "
"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the "
"manager's team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the My Team filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:468
msgid ""
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
" message` to open the message text box. Type in a message, tagging the "
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
"tagged will be notified via email of the message, as well as any followers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
msgid ""
"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who "
"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the "
"followers of the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:484
msgid "Post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:486
msgid ""
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
"the accounting journal. To view all expense reports, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense "
"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on"
" the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:495
msgid ""
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
" all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
"Approved filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:504
msgid ""
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
"post the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:509
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by "
"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting "
"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This "
"will only show the refused expense reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:516
msgid ""
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Contabilidade: Contador ou Consultor"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:519
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Despesas: Gerente"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:524
msgid "Reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:526
msgid ""
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
" to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:534
msgid ""
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
" to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post "
"the entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:543
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:546
msgid ""
"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if"
" needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` "
"to send the payment to the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:550
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a "
"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the "
"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an "
"individual expense report instead of several at once, more options appear in"
" the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment "
"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank "
"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the "
"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the "
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n"
"expense reports at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:565
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr "Refaturar despesas aos clientes"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:567
msgid ""
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
"charged back to the customer. This is done by creating an expense, "
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and"
" then creating the expense report. Next, managers approve the expense "
"report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, "
"once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:575
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
msgid "Setup"
msgstr "Definição"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:577
msgid ""
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
"Click on the expense category to open the expense category form. Under the "
":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired "
"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are "
":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:583
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585
msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
msgid ""
":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:587
msgid ""
":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on "
"the sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:590
msgid "Create an expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:592
msgid ""
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to "
"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the "
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
"expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created "
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:604
msgid ""
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
"critical, since this is what causes the expenses to be automatically "
"invoiced after an expense report is approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:607
msgid ""
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an "
"expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be "
"modified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:611
msgid "Validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:613
msgid ""
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense"
" line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, "
"assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click "
":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:619
msgid ""
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
"journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the "
"expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:625
msgid "Invoice expenses"
msgstr "Fatura de despesas"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:627
msgid ""
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to"
" open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now "
"on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
"by clicking on the sales order number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:638
msgid ""
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the "
":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO "
"(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the "
":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO"
" (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`"
" to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:645
msgid ""
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
"Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:651
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
"invoiced for the expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal localizations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
msgid "Fiscal localization packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid ""
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algeria - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Áustria - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolívia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasileiro - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Canadense"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
msgid ""
":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>` (:doc:`doc in "
"Spanish <fiscal_localizations/colombia_ES>`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Costa Rica"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Croácia - Contabilidade (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Czech - Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Denmark - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "República Dominicana - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Etiópia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Finnish Localization"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Contabilidade Geral"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Alemanha SKR03 - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Alemanha SKR04 - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grécia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Hong Kong"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Húngaro - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlanda - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Contabilidade Japonesa "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Lithuania - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marrocos - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongólia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nova Zelândia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Noruega - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Paquistão - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Polônia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Romena"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Contabilidade Arábia Saudita"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Singapore"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Eslováquia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Esloveno"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "África do Sul - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Suécia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tailândia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turquia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid ""
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ucrânia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Estados Unidos - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Venezuelana"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnã - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR <https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR ECOMMERCE <https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:33
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:19
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Argentinean localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:42
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:44
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
msgid "`l10n_ar`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35
msgid "`l10n_ar_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:36
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
msgid "`l10n_ar_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43
msgid ""
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:43
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49
msgid ""
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
"obligation and structure of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:58
msgid "Chart of account"
msgstr "Plano de conta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60
msgid ""
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
"type, and consider the frence between companies that do not require as many "
"accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
msgid "Monotributista (227 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:66
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:67
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select Fiscal Localization Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234
msgid "Configure master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
"**testing** and **production**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:84
msgid ""
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:88
msgid ""
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:96
msgid "AFIP certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:98
msgid ""
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
"Services (WS)` provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Request a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
"the instructions described in `this document "
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
"to get a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115
msgid ""
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Upload Certificate and Private Key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
"testing locally:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid ""
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
"certificate/keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138
msgid "Identification type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
"default, as well as 32 inactive types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149
msgid ""
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
" included in Odoo, but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153
msgid "AFIP responsibility type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155
msgid ""
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
"field should be defined in the **Partner form**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:174
msgid "Taxes types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:176
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:178
msgid ""
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
"invoices;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
msgid "Special taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
msgid ""
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
"inactive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
"by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:197
msgid "Document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:199
msgid ""
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
"that defines such transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
msgid ""
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
"list account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country in which the document is applicable (this data is created "
"automatically when the localization module is installed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:211
msgid ""
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of document types in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:219
msgid ""
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
"default, but can be activated as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223
msgid "Letters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:225
msgid ""
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
"is related to a(n):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
msgid ""
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:229
msgid ""
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:232
msgid ""
"The documents included in the localization already have the proper letter "
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
"configuration necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "document types grouped by letters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240
msgid "Use on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:242
msgid ""
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:244
msgid ""
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
msgid ""
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
"vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:251
msgid ""
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255
msgid ""
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
"<document-types>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
"related to internal control processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:267
msgid ""
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
"transactions for which the journal is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
msgid "The AFIP POS defines the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280
msgid "Web services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:282
msgid ""
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
"few options to choose from:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
msgid ""
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
" item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
msgid ""
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`__;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291
msgid ""
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
"invoices for international customers and transactions that involve "
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Web Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:299
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:301
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
"identify the operations related to this AFIP POS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:303
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
"location will be printed in the invoice report;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:307
msgid ""
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
"the same sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:311
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
msgid ""
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
"displays the last sequence used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321
msgid ""
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
"document type sequences, since the document number is provided by the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:327
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347
msgid "Usage and testing"
msgstr "Uso e teste"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
msgid ""
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
"journals are created and properly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:336
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:338
msgid ""
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
msgid ""
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347
msgid ""
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:353
msgid ""
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
"exporting goods that shows the incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:359
msgid ""
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:362
msgid ""
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
" manually by the user before confirming the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
msgid "Electronic invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:369
msgid ""
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378
msgid ""
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380
msgid ""
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388
msgid "Invoice taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:390
msgid ""
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
"differently on the PDF report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
msgid ""
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:400
msgid ""
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404
msgid "IVA Sujeto Exento;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
msgid "Consumidor Final;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:406
msgid "Responsable Monotributo;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax amount included."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:414
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:643
msgid "Special use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
msgid "Invoices for services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
msgid ""
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
" to report the service starting and ending date, this information can be "
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoices for Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:426
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
"invoice's month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Service Dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:434
msgid "Exportation invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436
msgid ""
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
"proper document type(s) can be associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Exporation journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:443
msgid ""
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
msgid "Exportation document type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:449
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:450
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:451
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458
msgid ""
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice - Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:466
msgid "Fiscal bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:468
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
" the Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"For these transactions, it is important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:474
msgid "Taxes;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:475
msgid "Zone;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
msgid "Detail each item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
msgid "Complete description;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
msgid "Unit Net Price;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
msgid "Quantity;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482
msgid "Unit of measurement;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
msgid "Bonus;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
msgid ""
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:495
msgid ""
"For these transactions it's important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:497
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:499
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cannot be validated, having an error message such as the following."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Bank account relation error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:507
msgid ""
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:514
msgid ""
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518
msgid ""
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
" in :guilabel:`Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode on Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525
msgid ""
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:527
msgid ""
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
"Note`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529
msgid ""
"the document letter should be the same as than the originator document "
"(either A or B);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
msgid ""
"the same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Credit & debit notes buttons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540
msgid ""
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542
msgid ""
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "FCE: Es Cancelación?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:550
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:552
msgid ""
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
"legal requirement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoice printed report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:561
msgid "Troubleshooting and auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult invoice in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576
msgid ""
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult the last invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:587
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
"the value can be changed if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Changing journal and document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:595
msgid ""
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
"is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Vendor bill document number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:614
msgid ""
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
" value);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
msgid ""
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
"posted;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
msgid ""
":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the "
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:625
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627
msgid ""
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify on AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:635
msgid ""
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
"the invalidation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP authorization Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646
msgid "Untaxed concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
"of the exempt concept."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT exempt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659
msgid "Perception taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
"another for the perception. The perception default value is always "
":guilabel:`0.10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT perception."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:670
msgid ""
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
"be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Enter the perception amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:681
msgid ""
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Argentinean reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
msgid "VAT reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:693
msgid "Sales VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
msgid ""
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
msgid ""
"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
msgid "Purchases VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
msgid ""
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
msgid "VAT summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:718
msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:726
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
"only record the journal entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
msgid ""
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
msgid ""
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid ""
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
"settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
msgid ""
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
"Employment Hero platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
"*Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
msgid ""
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
"`189241`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
msgid ""
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
"Employment Hero and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid ""
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
msgid ""
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
msgid ""
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
msgid ""
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
":guilabel:`Payroll settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
"accurate financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Belgian localization, following the "
":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:20
msgid "`l10n_be`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23
msgid "`l10n_be_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:24
msgid "Access to specific accounting reports for Belgium."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports (post wizard)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26
msgid "`l10n_be_reports_post_wizard`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
msgid "Enables the VAT wizard when posting a tax return journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:28
msgid ":guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:29
msgid "`l10n_be_coda`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:30
msgid "Import CODA bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31
msgid ":guilabel:`Belgium - Import SODA files`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
msgid "`l10n_be_soda`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:33
msgid "Import SODA files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
msgid ":guilabel:`Belgium - Disallowed Expenses Data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
msgid "`l10n_be_disallowed_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
msgid "Access to the use of disallowed expenses features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "`l10n_be_hr_payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
msgid "Access to the basic payroll features for Belgium."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll with Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
msgid "`l10n_be_hr_payroll_account`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
msgid "Integration of accounting data with payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Dimona`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
msgid "`l10n_be_hr_payroll_dimona`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
msgid "Access to Dimona features for payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Fleet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
msgid "`l10n_be_hr_payroll_fleet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
msgid "Fleet features for payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
msgid ":guilabel:`Salary Configurator (Belgium)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
msgid "`l10n_be_hr_contract_salary`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
msgid "Access to the salary configurator feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
msgid ""
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
"Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
msgid ""
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
msgid ""
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
"Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78
msgid ""
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
"goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
msgid "Non-deductible taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
msgid ""
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
"expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
msgid ""
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
"appropriate accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
msgid ""
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
"On` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100
msgid ""
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
"the :guilabel:`%` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:102
msgid ""
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
"to your tax;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
":guilabel:`%` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105
msgid ""
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
" tax grid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107
msgid ""
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
msgid ""
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
"(50% non-deductible)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
msgid "Example of not-fully deductible tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:128
msgid "Balance sheet;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129
msgid "Profit & loss;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130
msgid "Tax report;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131
msgid "Partner VAT Listing;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
msgid "EC Sales List;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133
msgid "Intrastat."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135
msgid ""
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Belgian version of reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147
msgid "Disallowed expenses report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149
msgid ""
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
"accounting result but not from your fiscal result."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152
msgid ""
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
"to update a specific category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160
msgid ""
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
"the rate set for that date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
msgid ""
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
" bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165
msgid ""
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Acounting: Chart of "
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
msgid "Restaurant expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
msgid ""
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
" and :guilabel:`Current Rate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Disallowed expenses categories"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
msgid "Car expenses: vehicle split"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189
msgid ""
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
"the same account for all car expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195
msgid ""
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
"percentage is applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201
msgid ""
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215
msgid "Fee form 281.50"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217
msgid ""
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
msgid ""
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
"informed on the **Contact form**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229
msgid ""
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
" the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
msgid "Form 325"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239
msgid ""
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
"Belgium: Open 325 forms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250
msgid "CODA and SODA statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255
msgid "CODA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257
msgid ""
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
"Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` "
"journal on your dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Import CODA files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265
msgid ""
"The :guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements` module is installed by"
" default when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the "
":guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270
msgid ":ref:`Import bank statements files <transactions/import>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
msgid "SODA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
msgid ""
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281
msgid ""
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
" in your 'salary' journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Import SODA files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256
msgid "Electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
msgid ""
"Odoo supports the **E-FFF** and **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic "
"invoicing formats. To enable them, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals --> Customer Invoices --> Advanced Settings --> "
"Electronic Invoicing`, and tick :guilabel:`E-FFF (BE)` and :guilabel:`Peppol"
" BIS Billing 3.0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:298
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
msgid "Cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
msgid ""
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
"benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308
msgid ""
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:319
msgid ""
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323
msgid ""
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
"<belgium/vat>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328
msgid ""
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
"Public Service Finance registration form "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334
msgid "Certified POS system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
msgid ""
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
"ensure that your POS system is certified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:344
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:19
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
msgid "On-Premise"
msgstr "No local"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347
msgid "Odoo 16.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349
msgid "Review in progress"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362
msgid "Not certified"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351
msgid "Odoo 15.2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355
msgid "Odoo 15.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
msgid "Certified"
msgstr "Certificado"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359
msgid "Odoo 14.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
msgid ""
"A `certified POS system "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
"differently from a non-certified POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371
msgid "On a certified POS, you cannot:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:373
msgid ""
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
"is blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375
msgid ""
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
" blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:377
msgid ""
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
"activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378
msgid "Modify prices in order lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:379
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380
msgid "Sell products without a valid VAT number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:383
msgid ""
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:386
msgid ""
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390
msgid ""
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395
msgid ""
"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again "
"without it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400
msgid "The Fiscal Data Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402
msgid ""
"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box "
"<https://www.boîtenoire.be/fonctionnement>`_, is a government-certified "
"device that works together with the Point of Sale application and saves your"
" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is "
"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the "
"government to verify that all revenue is declared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408
msgid ""
"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check "
"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service "
"Finance <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415
msgid ""
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
"following hardware:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417
msgid ""
"a registered :ref:`black box <belgium/blackbox>` (go to `www.boîtenoire.be "
"<https://www.boîtenoire.be/ma-caisse/>`_ to order yours);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
msgid "a receipt printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427
msgid "Black box module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429
msgid ""
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435
msgid ""
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445
msgid ""
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
"designated field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449
msgid ""
"You must configure the black box directly in the production database. "
"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being "
"stored within the black box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457
msgid ""
"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To "
"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form"
" <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461
msgid "your VAT number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
msgid "the Mac address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465
msgid ""
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
"<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that"
" the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472
msgid ""
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477
msgid ""
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
"Printer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482
msgid "VAT signing card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484
msgid ""
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
"upon `registration "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:19
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:23
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
"columnas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean module to install on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
msgid "Company Settings"
msgstr "Definições da Empresa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:56
msgid ""
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
"if your company already passed the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
"is required in order to complete this certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:66
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Informação Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean company fiscal data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:186
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean edi environment settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:215
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate access."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119
msgid ""
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
"legal representative RUT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:552
msgid "Financial Reports"
msgstr "Relatórios Financeiros"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Fiscal reports parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
msgid "Multicurrency"
msgstr "Multimoedas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
"rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Currency reate service for Chile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:147
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:150
msgid "Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"
msgstr "Dados Principais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:324
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean identification types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:174
msgid "TaxpayerType"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:176
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxpayer types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:188
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxes list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
msgid "Taxes Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:264
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Posições fiscais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:219
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean fiscal document types list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249
msgid "Use on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1."
msgstr "Caixa 1."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2."
msgstr "Caixa 2."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285
msgid "Tax Payments to government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:294
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type configuration on Journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
msgid ""
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
"cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323
msgid ""
"Please refer to the `SII documentation "
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
" acquire the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
msgid ""
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
"your environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
msgid "Upload the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:339
msgid "Save the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Steps to add a new CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transaction is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355
msgid "Usage and Testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type selection on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
msgid ""
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
"otherwise the SII rejects the document validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Transition of DTE statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:410
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Email track once it is sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:452
msgid "Change the document to draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:453
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454
msgid "Post the invoice again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Message when an invoice is rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462
msgid "Crossed references"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice tab with origin document number and data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
msgid ""
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
"install pdf417gen``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488
msgid "Commercial Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed"
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425
msgid "Common Errors"
msgstr "Erros Comuns"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
msgid ""
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537
msgid ""
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
msgid ""
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
"Customer and in the main company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545
msgid ""
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
"the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
msgid "Credit Notes"
msgstr "Notas de Crédito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566
msgid ""
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
" the process to load the CAF on each document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de Uso"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit "
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Full invoice refund with SII reference code 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Partial refund to correct text including the corrected value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600
msgid ""
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
msgid "Debit Notes"
msgstr "Notas de Débito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
" below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Faturas de Fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
msgid "Reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
msgid "Acceptation"
msgstr "Aceitação"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you "
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is "
"comercially accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
msgid "Claim"
msgstr "Reivindicação"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the"
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is "
"comercially rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
msgid "Delivery Guide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703
msgid ""
"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search"
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
msgid ""
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
"when the Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
msgid ""
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
"PDF reports for deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Delivery Guide Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
msgid ""
"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
msgid ""
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
"Guide* configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725
msgid ""
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
"the Sales Order and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727
msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
msgid ""
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738
msgid ""
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
" 60 product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740
msgid ""
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
"is activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Create Delivery Guide Button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
"warning message pops up, showing the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754
msgid ""
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only "
"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the "
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
msgid "After the Delivery Guide is created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
msgid ""
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771
msgid ""
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
msgid "Electronic Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and "
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
msgid ""
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
msgid ""
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
"are automatically sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Electronic Receipt module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
msgid ""
"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801
msgid ""
"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic "
"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous "
"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final "
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
"may be created for the same purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
msgid ""
"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a "
"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners "
"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created"
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
msgid ""
"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or"
" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By "
"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in "
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
" and change to Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
msgid "After the receipt is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
msgid ""
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid ""
"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales"
" report containing all Electronic Receipts per day. This report is "
"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These "
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
"Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "List of Daily Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855
msgid ""
"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent "
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
"certificate and validated receipts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Daily Sales Book example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
msgid ""
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
" *not* supported for the Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867
msgid ""
"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in "
"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the "
"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on"
" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this "
"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/Y83p3YK1lFU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr ""
"A fatura eletrônica para a Colômbia está disponível no Odoo 12 e requer os "
"próximos módulos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:18
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
msgid ""
"To :ref:`install <general/install>` the modules, go to "
":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
" Then click on *Install* for the first two modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
"this information will be provided by Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr ""
"Acesse: menu de seleção: 'Contabilidade -> Configuração -> Configurações` e "
"procure a seção * Nota Fiscal Eletrônica Colombiana *."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:56
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing "
"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
msgid "CTS (Carvajal T&S)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
msgid "CSC is the default for new databases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
"the testing environment can be disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73
msgid "Configure your report data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
"Como parte das informações configuráveis enviadas no XML, você pode "
"definir os dados da seção fiscal e as informações bancárias no PDF."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:86
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
msgstr ""
"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos pela "
"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Parceiro. Os parceiros "
"colombianos devem ter seu número de identificação e tipo de documento "
"definidos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
msgstr ""
"Quando o tipo de documento é RUT, o número de identificação precisa ser "
"configurado no Odoo incluindo o dígito de verificação. O Odoo dividirá esse "
"número quando os dados para o fornecedor terceirizado forem enviados."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
msgstr ""
"Os códigos de responsabilidade do parceiro (seção 53 do documento RUT) estão"
" incluídos como parte do módulo de nota fiscal eletrônica, visto que faz "
"parte das informações exigidas pela DIAN."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
msgstr ""
"Esses campos podem ser encontrados em: menu de seleção: `Parceiro -> Guia "
"Vendas & Compras-> Informações Fiscais'"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
"Além disso, foram adicionados dois campos booleanos para especificar o "
"regime fiscal do parceiro."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
"Se suas transações de vendas incluem produtos com impostos, é importante "
"considerar que um campo extra * Tipo de valor * precisa ser configurado por "
"imposto. Esta opção está localizada na guia Opções avançadas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
"Os tipos de imposto de retenção (ICA, IVA, Fuente) também estão incluídos "
"nas opções para configurar seus impostos. Esta configuração é usada para "
"exibir corretamente os impostos no PDF da fatura."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:142
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`: :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:151
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser "
"configurados e sincronizados com o CEN Financiero."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
"O modelo padrão usado pelo Odoo no PDF da fatura inclui o cargo do vendedor,"
" portanto, estes campos devem ser configurados:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
"Quando todos os seus dados mestre e credenciais estiverem configurados, é "
"possível começar a testar o fluxo de trabalho da nota fiscal eletrônica."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:179
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
"O fluxo de trabalho funcional que ocorre antes de uma validação de fatura "
"não muda. As principais alterações que são introduzidas com a nota fiscal "
"eletrônica são os próximos campos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Existem três tipos de documentos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
"** Fatura Eletrônica **: É o tipo de documento normal e é aplicável a "
"Faturas, Notas de Crédito e Notas de Débito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
"** Fatura de Importação **: Deve ser selecionado para transações de "
"importação."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:199
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:201
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado "
"automaticamente para o Carvajal, este arquivo é exibido no chatter."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
msgstr ""
"Um campo extra agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome do "
"arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo extra que é exibido com o "
"status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial \"Em andamento\":"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
"O fornecedor da nota fiscal eletrônica recebe o arquivo XML e passa a "
"validar a estrutura e as informações nele contidas, se tudo estiver correto "
"o status da nota fiscal muda para \"Validado\" após usar o botão \"Verificar"
" status Carvajal\" no menu suspenso Ação. Em seguida, eles passam a gerar um"
" XML legal que inclui uma assinatura digital e um código único (CUFE), uma "
"fatura em PDF que inclui um código QR e o CUFE também é gerado."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
msgid "After this:"
msgstr "Depois disto:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr "O status da fatura eletrônica muda para \"Aceito\""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238
msgid "Common errors"
msgstr "Erros comuns"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
"Durante a validação XML, os erros mais comuns geralmente estão relacionados "
"à falta de dados mestre. Nesses casos, mensagens de erro são mostradas no "
"chatter após a atualização do status da nota fiscal eletrônica."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
"Após a correção dos dados mestre, é possível reprocessar o XML com os novos "
"dados e enviar a versão atualizada, utilizando o seguinte botão:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:258
msgid "Additional use cases"
msgstr "Casos de uso adicionais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
"O processo para notas de crédito e débito é exatamente igual ao da fatura, o"
" fluxo de trabalho funcional também permanece o mesmo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr "Colômbia (ES)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr "Introdução"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:131
msgid "Impuestos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr "Fluxo Geral"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
"Para fazer isso vá para os aplicativos e pesquise \"Colômbia\", a seguir "
"clique em Instalar os dois primeiros módulos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo "
"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
"través de la siguiente liga:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:68
msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:70
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el "
"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
"al ambiente de producción de Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:76
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:80
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
"Como parte das informações configuráveis que são enviadas no XML, você "
"pode definir os dados da seção fiscal do PDF, bem como as informações do "
"Banco."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:82
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:89
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:92
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:95
msgid "Identificación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:97
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos por "
"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Contatos, portanto, agora é "
"possível atribuir-lhes o seu número de identificação associado ao tipo de "
"documento correspondente."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:105
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:112
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:114
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Os Códigos de Tipo de Obrigação aplicáveis a terceiros (seção 53 do "
"documento RUT) estão incluídos no módulo de Faturamento Eletrônico, por se "
"tratar de informação exigida pela DIAN."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:118
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:124
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
"Além disso, foram adicionados dois últimos campos para especificar o regime "
"tributário do contato. Cumpre esclarecer que para o envio da Nota Fiscal "
"Eletrônica do Carvajal, somente se faz a distinção entre Grandes "
"Contribuintes e o Regime Simplificado, portanto, apenas essas duas opções "
"são apresentadas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:133
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:141
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
"Os impostos retidos na fonte (ICA, IVA e Fonte) também estão incluídos nas "
"opções de configuração dos seus impostos, esta configuração é considerada "
"para apresentar corretamente os impostos na representação gráfica da Nota "
"Fiscal. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:151
msgid "Diarios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:153
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
"Uma vez que DIAN atribuiu a sequência oficial e o prefixo para a resolução "
"do Faturamento Eletrônico, os Diários de Vendas relacionados aos seus "
"documentos de faturamento precisam ser atualizados no Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:158
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:165
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser "
"configurados e sincronizados com o CEN Financeiro."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:173
msgid "Usuarios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:175
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
"O modelo padrão que é usado pela Odoo na representação gráfica inclui o nome"
" do Vendedor, portanto, estes campos devem ser considerados:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:184
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "Uso e teste"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:187
msgid "Facturas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:189
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
"Uma vez configuradas todas as principais informações e credenciais, é "
"possível começar a testar o fluxo do Faturamento Eletrônico seguindo as "
"instruções detalhadas a seguir:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:195
msgid "Invoice Creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:197
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"O workflow funcional que ocorre antes da validação de uma fatura permanece o"
" mesmo com o Faturamento Eletrônico, independentemente de ser criado a "
"partir de um Pedido de Venda ou manualmente."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:202
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"As principais alterações introduzidas no faturamento eletrônico são as "
"seguintes:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:205
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "Existem três tipos de documentos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:207
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:210
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:213
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:223
msgid "Invoice Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:225
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado "
"automaticamente ao fornecedor da nota fiscal eletrônica. Este arquivo é "
"exibido no histórico."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:232
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Um campo adicional agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome"
" do arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo adicional que é exibido"
" com o status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial ** Em Processo "
"**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:242
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:249
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:253
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:255
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:260
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:265
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:274
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:276
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
"Durante a validação de XML, os erros mais comuns geralmente estão "
"relacionados à falta de informações principais. Nesses casos, os detalhes do"
" erro são recuperados na solicitação de atualização e exibidos no histórico."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:284
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
"Se as informações principais forem corrigidas, é possível reprocessar o XML "
"com as novas informações e enviar a versão atualizada através do seguinte "
"botão:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:296
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr "Casos de uso adicionais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:298
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"O processo para Notas de Crédito e Débito (Fornecedores) é exatamente o "
"mesmo que para Faturas. Seu fluxo de trabalho funcional permanece o mesmo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:303
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:306
msgid "Contexto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:309
msgid "Contexto Normativo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:311
msgid "Soporte Normativo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:312
msgid ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:314
msgid "Los sistemas de facturación,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:315
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:316
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:317
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:318
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:321
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:323
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:324
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:325
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:326
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:327
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:328
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:331
msgid "Calendario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:333
msgid ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:336
msgid ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:341
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:346
msgid "Calendario de implementación permanente:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:352
msgid "Requerimientos en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:354
msgid ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:359
msgid "Actualización de listado de Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:361
msgid ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:368
msgid "Actualización de Módulos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:370
msgid ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:373
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:374
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:379
msgid ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:382
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:387
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:393
msgid "Creación de Datos Maestros"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:395
msgid ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:399
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:498
msgid "Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:401
msgid ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:405
msgid ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:408
msgid ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:411
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:412
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:413
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:414
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:419
msgid ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:426
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:513
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:428
msgid ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:433
msgid ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:439
msgid ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:444
msgid ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:452
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:454
msgid ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:460
msgid ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:466
msgid ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
msgid "Nombre de provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
msgid "Código de Provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
msgid "Nombre actualizado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
msgid "D.C."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
msgid "Bogotá"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
msgid "Quindio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
msgid "QUI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
msgid "Quindío"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
msgid "SAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
msgid "San Andrés y Providencia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:480
msgid "Ejemplo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:486
msgid "Verificación de Código postal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:488
msgid ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:495
msgid "Consideraciones Operativas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:500
msgid ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:503
msgid ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:507
msgid ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:515
msgid ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:520
msgid "Fechas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:522
msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:524
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:525
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:526
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:529
msgid "Condiciones"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:531
msgid ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:536
msgid ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
msgid "Tipo de Productos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
msgid "Precio Máximo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
msgid "Electrodomesticos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:547
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
msgid "Elementos deportivos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
msgid "Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
msgid "80 UVT - $2.848.560"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:561
msgid "Métodos de Pago:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:563
msgid ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:565
msgid "Limite de unidades:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:567
msgid ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:570
msgid "Medidas en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:572
msgid "**Preparación de datos**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:574
msgid ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:575
msgid ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:578
msgid ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:580
msgid ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:586
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:588
msgid ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:594
msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:595
msgid ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:598
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:600
msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:601
msgid ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
msgid ""
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
"tax authority SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
msgid ""
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations and Withholds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
msgid ""
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
" tax to be applied to each purchase invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:26
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:20
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
msgid ""
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
msgid ""
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
"sending of Electronics Documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
msgid ""
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
"the type of taxpayer qualified for SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:35
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Ecuadorian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:45
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46
msgid "`l10n_ec`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47
msgid ""
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:54
msgid "`l10n_ec_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:55
msgid ""
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
"validate :doc:`Electronics Documents "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:62
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
"Accounting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68
msgid ""
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
"edit the contact to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75
msgid ":guilabel:`Address`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
msgid ":guilabel:`Phone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272
msgid ":guilabel:`Email`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81
msgid "Upload company logo and save"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:88
msgid "Electronic documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:90
msgid ""
"To upload your information for electronic documents go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
":command:`Ecuadorian Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93
msgid "Configure the next information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
"checkbox unchecked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
"qualified as RIMPE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100
msgid ""
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
"company has this condition."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
"do electronic withholds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
"you buy goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106
msgid ""
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
"buy services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
"you buy with credit card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
"resolution number, if applicable for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
"password, then save it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
"contributor number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Electronic signature for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120
msgid ""
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
msgid "VAT withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128
msgid ""
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
msgid ""
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:140
msgid ""
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144
msgid "Printer points"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146
msgid ""
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149
msgid ""
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152
msgid ""
"For each printer point, you need to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:154
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:157
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218
msgid ""
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
" checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:192
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:159
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221
msgid ""
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161
msgid ""
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164
msgid ""
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
msgid ""
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
"be unique per journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
" Invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182
msgid "Withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184
msgid ""
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
"where you need to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:189
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222
msgid ""
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:204
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:230
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
"withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208
msgid "Purchase Liquidations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
msgid ""
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
"configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217
msgid ""
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
"liquidations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
"Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
"is installed by default as part of the set of data included in the "
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
" Account Payable, Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
msgid ""
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
"compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:246
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251
msgid ""
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:254
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
"\"Purchase\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Product for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:263
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265
msgid ""
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:268
msgid ""
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
"Electronic Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
msgid ""
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
"`Cedula`, or `Passport`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Contacts for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:279
msgid ""
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
"and then create a withholding from there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284
msgid "Review your taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286
msgid ""
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
" configuration and related financial accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxes for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293
msgid "The following options have been automatically configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295
msgid ""
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
"is useful when you register purchase withholdings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297
msgid ""
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
"codes, it is important when you register the withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299
msgid ""
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303
msgid ""
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
"support code] [tax support short name])`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305
msgid ""
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
"withhold] [withhold name]`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:308
msgid ""
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
" taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:317
msgid "Review your Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:319
msgid ""
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
"authorities, in this case by the SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country on which the document is applicable; also the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Document types for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:334
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxo de Trabalho"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:336
msgid ""
"Once you have configured your database, you can register your documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:339
msgid "Sales documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:344
msgid ""
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
"manually. They must contain the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
"the customer invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:349
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508
msgid ""
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer invoice for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:358
msgid "Customer credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360
msgid ""
"The :doc:`Customer credit note "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368
msgid ""
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
"number of documents and if it is a partial credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370
msgid ""
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
"with the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
msgid ""
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:377
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388
msgid ""
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
" note, review the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427
msgid ""
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401
msgid "Customer debit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403
msgid ""
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:408
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:410
msgid ""
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
"note with the same lines of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
msgid ""
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421
msgid ""
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
"validating the debit note, review the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:434
msgid "Customer withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436
msgid ""
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
"withholding to the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:439
msgid ""
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
"withholding` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:444
msgid ""
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
"withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446
msgid ""
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
"the same as the original document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer withhold for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:454
msgid "Purchase Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457
msgid "Vendor bill"
msgstr "Fatura de fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
"purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:462
msgid ""
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
"contain the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:502
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchases for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478
msgid ""
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
"the adjustment to go where you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484
msgid "Purchase liquidation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486
msgid ""
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488
msgid ""
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
msgid ""
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
" Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493
msgid ""
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
"sales receipts or customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495
msgid ""
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
"dependency relationship (full-time employee)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497
msgid ""
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
"function."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499
msgid ""
"These types of electronic documents can be created from the "
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
"form view. It must contain the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
"Liquidation` with the correct printer point."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
"Liquidation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
msgid ""
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
"for the next documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511
msgid ""
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
"Liquidation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518
msgid "Purchase withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520
msgid ""
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522
msgid ""
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528
msgid ""
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
"the correct taxes and tax support."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
msgid ""
"Once you review the information you can validate the "
":guilabel:`Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539
msgid ""
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
":guilabel:`Tax Support` there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543
msgid ""
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
" whether two or more withholdings percentages apply."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547
msgid ""
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:554
msgid ""
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In "
"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are"
" the reports 103 and 104."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:557
msgid ""
"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select "
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561
msgid "Report 103"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:563
msgid ""
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:566
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579
msgid ""
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to"
" report it to the SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Report 103 form for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:574
msgid "Report 104"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:576
msgid ""
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
"period, this can be monthly or semi-annually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Report 104 form for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Egyptian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
msgid "``l10n_eg``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
msgid ""
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
"<egypt/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
msgid "Egyptian e-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
"requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
msgid ""
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
"</administration/upgrade>` your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
msgid ""
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
msgid ""
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
msgid ""
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
" Taxpayer Profile`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
msgid ""
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
" and leave the other fields empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
msgid ""
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
msgid "Client Secret 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
msgid "Client Secret 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
msgid ""
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
msgid "Configuration on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid ""
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
"if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
msgid ""
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
" on the production ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
msgid ""
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
"another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
msgid ""
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
"address, country, and Tax ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
msgid "ETA codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
msgid ""
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
"code your business attributes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
msgid ""
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
"products>` are correctly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
msgid "Company Information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
msgid "Company Tax ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Branch ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
msgid "Activity type Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
msgid "Other Information:"
msgstr "Outra Informação:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Product Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
"**EGS** codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Tax Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
"company's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
msgid ""
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
msgid ""
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
" its ETA settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"then click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
msgid ""
"Name the journal according to your company's branch and set the "
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
"ETA settings` section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
msgid ""
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
msgid ""
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
msgid ""
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
msgid ""
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
"e-invoices are valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
msgid ":guilabel:`Country`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
msgid ""
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
"for individuals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
msgid ""
"You can edit your customers' contact forms by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
msgid ""
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
"valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
" :doc:`Units of Measure "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
msgid ""
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
"the barcode doesn't match your ETA item code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
msgid ""
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Products`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
msgid "USB authentication"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
msgid ""
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
msgid ""
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
msgid ""
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
"database hosted online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
msgid ""
"Download the Odoo Community installer from the page "
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
"computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid ""
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
msgid ""
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
"Odoo apps on your computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
msgid ""
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
" for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
msgid "Configure the USB key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
msgid ""
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
"with your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
"click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
msgid ""
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
"then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "França"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10
msgid ""
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14
msgid ""
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
msgid "FEC Import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
msgid ""
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
"enables the import of existing FEC files from older software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
"upload your FEC file, and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38
msgid "File formats"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
msgid ""
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44
msgid ""
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
"and each following line representing one accounting entry, in no "
"predetermined order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
msgid ""
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52
msgid ""
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
"groups are supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
msgid "Fields description and use"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "#"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "Journal Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Alphanumeric"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "02"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "JournalLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "Journal Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "`journal.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "03"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "EcritureNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "`move.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "04"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "EcritureDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "Accounting entry Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "`move.date`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "Date (yyyyMMdd)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "05"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "CompteNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "Account Number"
msgstr "Número da Conta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "`account.code`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "06"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "CompteLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "Account Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "`account.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "07"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "CompAuxNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "`partner.ref`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "08"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "CompAuxLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "`partner.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "09"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "PieceRef"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "Document Reference"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "PieceDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "Document Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "EcritureLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "Account entry Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "`move_line.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "Debit amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "`move_line.debit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Float"
msgstr "Ponto Flutuante"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "13"
msgstr "13"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "`move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "EcritureLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "DateLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "unused"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "ValidDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "Accounting entry validation date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "17"
msgstr "17"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "Montantdevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "Currency amount (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "`move_line.amount_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Idevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Currency identifier (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "`currency.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
msgid ""
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Montant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Sens"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Char"
msgstr "Caractere"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "Implementation details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
msgid ""
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
msgid ""
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
"separator that are used in the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127
msgid ""
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
"fields corresponding to the header."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
msgid ""
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
"following order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
msgid ""
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
"by the field `CompteNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
msgid "Code matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
msgid ""
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
msgid ""
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
"localization, the default number of relevant digits is 6."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148
msgid ""
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
"codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
msgid ""
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
" one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157
msgid "Reconcilable flag"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159
msgid ""
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165
msgid ""
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
"the import of the move lines requires it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
msgid "Account type and Templates matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172
msgid ""
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
msgid ""
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
"then 3, then 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "Full comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "3-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "2-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:61
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`401`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
msgid "**Result**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
msgid "Match **found**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid ""
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
"per the account template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
msgid ""
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
msgid ""
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
msgid ""
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
"wishes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
msgid "Journal type determination"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
msgid ""
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
msgid ""
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
"regarding related moves and accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
"impacting a liquidity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
"condition is met."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
"accounts and credit lines on tax income accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
"accounts and debit lines on expense accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "`general`: for everything else."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232
msgid ""
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
" to be determined."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
msgid "Moves"
msgstr "Movimentos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "that have a liquidity account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "**75%**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "**Total**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
msgid ""
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
"exceeds the threshold (70%)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259
msgid ""
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
msgid ""
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
"assistance from the system that groups them by similar entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271
msgid ""
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
msgid ""
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278
msgid "Rounding issues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280
msgid ""
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288
msgid "Missing move name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
msgid ""
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
" creation of balanced moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
msgid ""
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
"and date creates a new move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
msgid ""
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302
msgid ""
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
" move lines that are supposedly unbalanced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
msgid "Partner information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
msgid ""
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
"or *receivable*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314
msgid ""
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
"sure it is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
msgid ""
"`Official Technical Specification (fr) "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327
msgid ""
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade franceses"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios "
"contábeis específicos da França:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
msgid "Bilan comptable"
msgstr "Bilan compatível"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337
msgid "Compte de résultats"
msgstr "Declaração de renda"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "Plano Fiscal da França"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"A partir de 1º de janeiro de 2018, uma nova legislação antifraude entra em "
"vigor na França e no DOM-TOM. Esta nova legislação estipula alguns critérios"
" relativos à inalterabilidade, segurança, armazenamento e arquivo dos dados "
"de venda. Esses requisitos legais são implementados no Odoo, versão 9 em "
"diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para "
"download."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
"Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão "
"isentos de IVA e, portanto, não são afetados."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "Obtenha a certificação Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377
msgid ""
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"Certifique-se de que um país esteja definido em sua empresa, caso contrário,"
" suas entradas não serão criptografadas para a verificação de "
"inalterabilidade. Para editar os dados de sua empresa, acesse: seleção de "
"menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país"
" da lista; Não crie um novo país."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>` __."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
"List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
"Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e "
"reiniciar o servidor com antecedência."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"Se você instalou a versão inicial do módulo antifraude (antes de 18 de "
"dezembro de 2017), será necessário atualizá-lo. O nome do módulo era * "
"França - Contabilidade - Certificado CGI 286 I-3 bis *. Após uma atualização"
" da lista de módulos, procure o módulo atualizado em * Apps *, selecione-o e"
" clique em * Atualizar *. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo"
" * l10n_fr_sale_closing * esteja instalado."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "Recursos antifraude"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
"** Inalterabilidade **: desativação de todas as formas de cancelar ou "
"modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis "
"manuais;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr ""
"** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a "
"inalterabilidade;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do "
"período e totais acumulados (diário, mensal, anual)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
msgid "Inalterability"
msgstr "Inalterabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
"Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos "
"dessas empresas serão afetados."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
msgid ""
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"O módulo apresenta uma interface para testar a inalterabilidade dos dados. "
"Se alguma informação for modificada em um documento após sua validação, o "
"teste irá falhar. O algoritmo recalcula todos os hashes e os compara com os "
"iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido"
" registrado no sistema."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
"O sistema também processa fechamentos automáticos de vendas em bases "
"diárias, mensais e anuais. Esses fechamentos calculam distintamente o total "
"de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira "
"entrada de vendas registrada no sistema."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos "
"aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
"Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"Os pedidos de PDV são lançados como lançamentos contábeis manuais no "
"encerramento da sessão de PDV. O fechamento de uma sessão de PDV pode ser "
"feito a qualquer momento. Para solicitar aos usuários que o façam "
"diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 "
"horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"O total de um período é calculado a partir de todas as entradas de diário "
"lançadas após o fechamento anterior do mesmo tipo, independentemente da data"
" de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um "
"período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilidades"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e "
"nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Os usuários permanecem responsáveis por sua instância Odoo e devem usá-la "
"com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o "
"que garante a inalterabilidade dos dados."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo absolve-se de toda e qualquer responsabilidade em caso de alterações "
"nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas "
"pela Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496
msgid ""
"You can find more information about this legislation in the following "
"official documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
"Tenha cuidado, você só pode alterar o pacote de contabilidade, desde que não"
" tenha criado nenhuma entrada de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade alemães"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
"Aqui está a lista de relatórios específicos da Alemanha disponíveis no Odoo "
"Enterprise:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "Exportar do Odoo para Datev"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
msgid ""
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
"systems - including the :doc:`point of sale "
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
msgid ""
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
"required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
msgid ""
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
msgid ""
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
msgid ""
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
msgid "Valid **address**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
msgid "**VAT** number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
msgid ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
msgid ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
"permanent identification number for economically active persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
msgid ""
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
"access the services offered by fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
msgid ""
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
"current ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Create TSS option from a point of sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Menu to export DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
msgid ""
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
msgid "These fields are mandatory:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
msgid "**Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
msgid ""
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
" start date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
msgid ""
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
"end date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
msgid ""
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
"specific PoS' data only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
msgid ""
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
msgid ""
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
"external systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr "**Precisão**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr "**Pedido**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Indian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
msgid "`l10n_in`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
msgid "`l10n_in_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
msgid "`l10n_in_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
msgid "`l10n_in_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
msgid "Indian GST Purchase report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
msgid "`l10n_in_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
msgid "Indian GST Sale report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
msgid "`l10n_in_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
msgid "Indian GST Stock report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
msgid "e-Invoice system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
msgid "NIC e-Invoice registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
msgid ""
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
msgid ""
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
msgid ""
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
"Credentials --> Create API User`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
msgid ""
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
":guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
msgid ""
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
":guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit API specific Username and Password"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
msgid ""
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
"API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Setup e-invoice service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
msgid ""
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
msgid ""
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
msgid ""
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
msgid ""
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Invoice PDF report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
msgid ""
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
"valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "IRN and QR code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
msgid "e-Invoice cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
msgid ""
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
":guilabel:`To Cancel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
msgid ""
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
msgid "GST e-Invoice verification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
msgid ""
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
"the GST e-Invoice system website itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
msgid ""
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
"chatter of the related invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
msgid ""
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
msgid "Select the JSON file and submit it;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "select the JSON file for verify invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "verified e-invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
msgid "E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
"configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
msgid ""
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
msgid ""
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
msgid ""
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
msgid ""
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
" API, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit GSP API registration details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
msgid ""
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill setup odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
msgid "Send an E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
msgid ""
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Send E-waybill button on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259
msgid ""
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
"confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267
msgid ""
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
"invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273
msgid ""
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
" date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282
msgid "E-Way bill cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284
msgid ""
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
"Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298
msgid ""
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
"Now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305
msgid "Indian GST Return filing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312
msgid ""
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314
msgid ""
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Click On the My Profile from profile"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
msgid ""
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
"API access;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Click Yes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326
msgid ""
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332
msgid "Indian GST Service In Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334
msgid ""
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347
msgid "File-in GST Return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349
msgid ""
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354
msgid ""
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361
msgid "Send GSTR-1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363
msgid ""
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
msgid ""
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
"changes to :guilabel:`Sending`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371
msgid ""
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
":guilabel:`GST Portal`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378
msgid ""
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382
msgid ""
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388
msgid ""
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
"again on the **GST portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398
msgid ""
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
"**Odoo**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
msgid "Receive GSTR-2B"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409
msgid ""
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412
msgid ""
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
" from the **GST portal**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419
msgid ""
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
"report with your Odoo bills;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425
msgid ""
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Matched"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433
msgid ""
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
":guilabel:`re-match`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490
msgid "GSTR-3 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447
msgid ""
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450
msgid ""
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
" Report`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453
msgid ""
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
msgid ""
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
"Entry`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Post Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465
msgid ""
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Filed"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473
msgid "Tax reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478
msgid "GSTR-1 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480
msgid ""
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr "**Sua Empresa**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr "**Seus Clientes**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Italian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Itália"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
msgid "`l10n_it`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italy - E-invoicing"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
msgid "`l10n_it_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
msgid "e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
msgid "e-invoice withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Itália - Relatórios de Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
msgid "`l10n_it_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
msgid "Country-specific reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41
msgid "Company information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
msgid ""
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Company information to provide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
msgid "E-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59
msgid ""
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
"by the system before being delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:63
msgid ""
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68
msgid ""
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70
msgid ""
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
"electronic address;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
msgid ""
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
"Registrazione dellindirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
"confirm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78
msgid ""
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
msgid ""
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86
msgid ""
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97
msgid "File processing authorization (Odoo)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99
msgid ""
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Electronic Document Invoicing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104
msgid "There are **three** modes available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108
msgid ":guilabel:`Demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107
msgid ""
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
msgid ""
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
"companies on the database to use this configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
msgid ":guilabel:`Official`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
msgid ""
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
" delle Entrate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117
msgid ""
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122
msgid ""
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
"for testing purposes only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
msgid ""
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
" be recognized as valid by the test service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Taxes configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
msgid ""
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
"to their government. There are **two** main types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:148
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153
msgid "External reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158
msgid ""
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
msgid ""
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176
msgid ""
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179
msgid ""
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
msgid ""
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
"**EU** or **non-EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183
msgid ""
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186
msgid ""
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
"**VAT** number, use `0000000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
msgid ""
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
msgid "`TD02` - Down payments;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206
msgid "`TD02`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208
msgid "Down payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
msgid ""
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274
msgid "Is an invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217
msgid ""
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
"`is_downpayment` set as `True`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224
msgid ""
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
" regular invoice, but with fewer information requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
"**no gaps**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
msgid ""
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
"(section)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
msgid ""
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
msgid ""
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
"simplified if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241
msgid ""
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
"country) are provided;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
msgid ""
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
"the Gazzetta Ufficiale "
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
"advise you to check the current official value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250
msgid "`TD24`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
msgid "Deferred invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254
msgid ""
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
"following the delivery covered by the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
msgid ""
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
"**wholesaler** having recurrent clients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263
msgid ""
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
"information for better tracing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268
msgid ""
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
msgid ""
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
"the issuance date of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
msgid ""
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
msgid ""
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
" the tax agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292
msgid ""
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
"and display of the tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:298
msgid ""
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303
msgid ""
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308
msgid "`TD17`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312
msgid ""
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
msgid ""
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
msgid "Is a vendor bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326
msgid "`TD18`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330
msgid ""
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
"an integration of the existing invoice is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
msgid "`TD19`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
msgid ""
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
msgid ""
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
"billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
msgid ""
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
"certified storage to meet the requested conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
msgid "Internal reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
msgid ""
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
"processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
msgid ""
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian reverse charge tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:384
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
msgid ""
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
" **State** to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
msgid ""
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
msgid ""
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
" San Marino to the correct business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
msgid "Bills"
msgstr "Faturas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
msgid ""
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
"`TD28`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
msgid "`TD28`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
msgid ""
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
" an external program and send it through the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
msgid "Digital qualified signature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
msgid ""
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
"using a certificate that is either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430
msgid "a **smart card**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
msgid "a **USB token**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437
msgid ""
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440
msgid ""
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
msgid ""
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
"public works."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
msgid ""
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
msgid ""
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458
msgid ""
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Kenyan localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
msgid "`l10n_ke`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
msgid ""
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
msgid "`l10n_ke_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
msgid ""
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
msgid ""
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
"using the Tremol G03 Control Unit:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
msgid ""
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
"device to report taxes to KRA through TIMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
msgid "Kenyan TIMS integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
msgid ""
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
msgid ""
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
"provides a gateway between users and the internet is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
msgid ""
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
"the required information and click :guilabel:`Download`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
msgid ""
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
"click :guilabel:`Finish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
msgid ""
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
"<../../productivity/iot/config/connect>` is up and running. Connect your "
"physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB."
" In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control "
"Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your"
" computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Your IoT box is up and running"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
msgid ""
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
msgid ""
":doc:`Connect an IoT box to your database "
"<../../productivity/iot/config/connect>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
msgid ""
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
"Address` matches the address of the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
msgid ""
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
" invoice, confirming the information has been sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
msgid ""
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
msgid ""
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
msgid ""
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
" been sent to KRA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
msgid ""
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
msgid ""
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
"Invoice Number` and and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
msgid "`l10n_lu`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
msgid "`l10n_lu_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
msgid ""
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
"2020)**, effective since January 2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
"declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:15
msgid ""
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
"support for associated customs operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21
msgid ""
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:26
msgid "Pre requirements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:28
msgid ""
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
" requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:31
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
"programas/certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:34
msgid ""
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
"works with the following PACs: `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly Finkok) "
"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
" of Odoo in a company based in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:41
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
msgid ""
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
msgid ""
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:56
msgid ""
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
"localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
"addenda on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
"l10n_mx_reports_closing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
"application)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67
msgid ""
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
"unnecessarily complicate form filling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
"ready to be uploaded to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
msgid "Enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
"billing flow in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Steps to enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
msgid "Enter legal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
msgid ""
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
"is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
"*Update information* under your company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105
msgid ""
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
"number), and the rest of the data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109
msgid ""
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
"default currency and use a :doc:`pricelist "
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
msgid ""
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Company data information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
"``EKU9003173C9`` as RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128
msgid "Set the fiscal regime of the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
msgid ""
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
"called \"Fiscal Regime\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
"the drop-down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141
msgid ""
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
" from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145
msgid "Contacts Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147
msgid ""
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact form example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156
msgid "Taxes Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158
msgid ""
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
" is to add the factor type associated with sales taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:161
msgid ""
"To make this configuration you first have to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164
msgid ""
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173
msgid ""
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
"your company bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177
msgid ""
"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the "
":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the "
"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the "
":guilabel:`Factor Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Taxes accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191
msgid "Products Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193
msgid ""
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196
msgid ""
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Configure products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
msgid ""
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
"electronic invoicing will be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211
msgid ""
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221
msgid ""
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PAC credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
msgid ""
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
"down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233
msgid ""
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Certificate and key"
msgstr "Certificado e chave"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247
msgid "**Password:** ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249
msgid ""
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
"in the Accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265
msgid ""
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
"it would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Creating an invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
msgid ""
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
" was validated or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277
msgid ""
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
msgid ""
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
"below the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285
msgid "Invoicing Special Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288
msgid "Foreign Trade Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290
msgid ""
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
"`SAT regulation "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297
msgid ""
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302
msgid ""
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
"merchandise sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
msgid "Information on the operation type it covers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309
msgid ""
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
"merchandise."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310
msgid "Description of the goods to be exported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313
msgid "Who is obliged to generate it?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320
msgid ""
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
"unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322
msgid ""
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
"Exporting process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333
msgid "Required Modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335
msgid ""
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "EDI para México"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "EDI Advanced Features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
msgid ""
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact address configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361
msgid "Receiving Client"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363
msgid ""
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
"have at least the following fields completed with the corresponding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "External trade invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372
msgid ""
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374
msgid ""
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
"transactions: ``XEXX010101000``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"At the product level there must also configure some parameters in the "
"following fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "SAT product code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Tariff fraction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391
msgid ""
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
"only accepted by the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
msgid ""
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399
msgid "Invoicing Flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401
msgid ""
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409
msgid ""
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
"agreed in trade agreements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Incoterm on invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PDF external Trade"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422
msgid "Assign Pedimentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
msgid ""
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "MX stock module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436
msgid ""
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Costos en destino"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449
msgid ""
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453
msgid ""
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
msgid ""
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
"the correct number with the transfer(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469
msgid "Payment Terms"
msgstr "Condições de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471
msgid ""
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
"Mexican localization, this means that if you go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
"find the default list in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479
msgid ""
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
"be based on the due date of the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483
msgid "PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
msgid ""
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
"will be PPDo PUE)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491
msgid "PUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493
msgid ""
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
"falling within the current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500
msgid ""
"`According to the SAT documentation "
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
"pagos>`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both "
"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the"
" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as "
"indicated in the previous point in the **Payment Terms**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506
msgid ""
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
"invoice date and the due date as parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
msgid ""
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
"Account Number and CLABE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact bank account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523
msgid "Register PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
"Complement (XML) will be generated with its details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
msgid ""
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
" invoice will be paid and with its payment associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payment information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540
msgid ""
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
"the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544
msgid ""
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
"effectively validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payment created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555
msgid ""
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
"stamped payment complement can be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560
msgid ""
"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be "
"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice "
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
"correctly generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563
msgid ""
"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568
msgid "Register PUE Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payment information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payment created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
msgid ""
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592
msgid "Down Payments"
msgstr "Baixar Pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
msgid ""
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
"client to later be applied to an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
msgid "Process to create advance in Mexico"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
msgid ""
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
"| Invoice_total, point 2)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611
msgid "Steps to follow in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613
msgid "Preparation: Create the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
msgid ""
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
"advance payment received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
msgid "Preparation: Create the Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621
msgid ""
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
msgid ""
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
"configurations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637
msgid ""
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
" for a fixed amount)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Applying down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644
msgid "Validate invoice with the down payment product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Confirm down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Folio fiscal down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment registered"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667
msgid ""
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
"order lines without discounting the advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Full invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
msgid ""
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
"previous step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Folio full invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686
msgid ""
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
"deducting the advances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI origen folio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692
msgid ""
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696
msgid "Add credit note from invoice"
msgstr "Adicionar nota de crédito da fatura"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698
msgid ""
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
"following images)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Creation of a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Matching down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
msgid ""
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Modify folio fiscal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI origen type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720
msgid "Now the invoice can be confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Post credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726
msgid ""
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
"this is added at the bottom below the amount owed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Add credit note"
msgstr "Adicionar nota de crédito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment applied"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
msgid ""
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Residual amount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743
msgid ""
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "XML down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
msgid "Discounts based on payment days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
msgid ""
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
"payments period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
msgid "Create a credit note"
msgstr "Criar uma nota de crédito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
msgid ""
"To configure the discount for advance payment, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
" type if necessary (in this example 30 days)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount payment term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
msgid ""
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
" created previously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "discount on invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
msgid ""
"Register the payment within the days in which the application of the "
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
"of the Sales Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
msgid ""
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
"does not correspond - the one related to the discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "See discount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Mote to draft payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment"
msgstr "Cancelar o pagamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid ""
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
"Note**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Reason of credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Total credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Add credit note for discount"
msgstr "Adicionar nota de crédito para desconto"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835
msgid "Cancellation of invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838
msgid "Before 72 Hours"
msgstr "Antes de 72 horas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840
msgid ""
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
"less than 72 hours follow the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843
msgid "Request Cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Cancel within 72 hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Invoice to draft"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Cancel journal entry"
msgstr "Cancelar entrada de diário"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863
msgid "After 72 Hours"
msgstr "Após 72 horas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
msgid ""
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
" the following steps must be followed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868
msgid ""
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
"changes to *To Cancel*)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871
msgid ""
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
"*Cancel entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873
msgid ""
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
"canceled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel after 72 hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
msgid ""
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Check estado del PAC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
msgid ""
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
"can be executed manually by entering with developer mode)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892
msgid ""
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
"(*cancel entry*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PAC scheduled action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900
msgid "Cancel Paid Invoices"
msgstr "Cancelar Faturas Pagas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902
msgid ""
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
"original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel paid invoice"
msgstr "Cancelar fatura paga"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Credit note to cancel"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
msgid ""
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
"problem because the income was already declared in the previous month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
msgid ""
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
msgid "Invoice to be canceled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous period"
msgstr "Período anterior"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939
msgid ""
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
"like this after canceling:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "AR in BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948
msgid ""
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949
msgid "Cancel invoice in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955
msgid ""
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957
msgid ""
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
"accounting period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Closing fiscal period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965
msgid "Cancel invoice in the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967
msgid ""
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978
msgid ""
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
"created manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981
msgid ""
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
"**Other Income**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Manual reversal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Reconcile open invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Open invoice paid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999
msgid ""
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
"balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "New BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Up to date BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Balanza de comprobación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016
msgid ""
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
"performing this action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Scheduled action PAC status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Execute server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029
msgid "Electronic Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
msgid "DIOT report."
msgstr "Relatório DIOT."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
msgid ""
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
"available in the context of accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "MX reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
msgid ""
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
" **Export for SAT (XML)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "COA for SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059
msgid ""
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
"chosen to be used in the COA in XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Create account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
msgid "What is the meaning of the tags?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075
msgid ""
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
"SAT**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080
msgid ""
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
" a country in your database), it will have the most common labels by "
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balancete"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088
msgid ""
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Electronic verification balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097
msgid ""
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
"normal Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr "Relatório DIOT (requer aplicativo de contabilidade)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
"that we should not neglect what we present."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108
msgid ""
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
"with our suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112
msgid ""
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
"DIOT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118
msgid ""
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
" website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126
msgid "Where is DIOT presented?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
msgid ""
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
"after having made up to 500 registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135
msgid ""
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
"USB."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141
msgid "One more thing to know: batch loading?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site it is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146
msgid ""
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
"files have the necessary structure for their application and import into the"
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157
msgid ""
"`official information "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161
msgid "How to generate this report in Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170
msgid ""
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
"preceding month or leave the current month if it suits you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT filter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Print DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183
msgid ""
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189
msgid ""
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
"your providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198
msgid ""
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
"taxes are already configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200
msgid ""
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
"following the standard Odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202
msgid ""
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204
msgid ""
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206
msgid ""
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
"to use this report not only for exporting your legal information. "
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT Error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219
msgid ""
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222
msgid ""
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
"balances on your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227
msgid ""
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235
msgid ""
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237
msgid ""
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239
msgid ""
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
" and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242
msgid ""
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247
msgid ""
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
"and do some Journal Entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250
msgid ""
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
"reports**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257
msgid ""
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261
msgid ""
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
"books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271
msgid "Accounting Closing Process"
msgstr "Processo de Fechamento Contábil"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273
msgid ""
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277
msgid ""
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
"account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282
msgid ""
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Balance sheet closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290
msgid ""
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294
msgid ""
"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the "
"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial "
"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the "
"Trial Balance won't be correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Closing journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304
msgid ""
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Check BS closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314
msgid "Extra Recommended features"
msgstr "Recursos extras recomendados"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317
msgid "Contacts App (Free)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319
msgid ""
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325
msgid ""
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
" without having to manually create this information every day in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Multi currency configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
"Habilitando erros explícitos no CFDI usando o validador local XSD (CFDI 3.3)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Vá para :menu de seleção:' Configurações --> Técnicas --> Ações --> Ações do"
" Servidor'"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "Procure a ação chamada \"Baixar arquivos XSD para CFDI\""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr "Clique no botão \"Criar Ação Contextual\""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
"Vá para o formulário da empresa :seleção de menus:'Configurações --> "
"Usuários & Empresas --> Empresas'"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348
msgid "Open any company you have."
msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
"Agora você pode fazer uma fatura com qualquer erro (por exemplo, um produto "
"sem código que é bastante comum) e um erro explícito será mostrado em vez de"
" um genérico sem explicação."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360
msgid "If you see an error like this:"
msgstr "Se você ver um erro como este:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "Vá até a empresa onde ocorreu o erro."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375
msgid "Common problems and errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
"'[^|]{1,100}'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493
msgid "**Error messages**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394
msgid ""
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407
msgid ""
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
" 601, it will look like the picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Fiscal position error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450
msgid "**Error message**:"
msgstr "**Mensagem de erro**:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment method error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444
msgid ""
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457
msgid ""
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
"Mexico, please correct it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "ZIP code error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466
msgid ""
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469
msgid ""
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473
msgid ""
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Factor type error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Rate error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE159``"
msgstr "``CCE159``"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE209``"
msgstr "``CCE209``"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500
msgid ""
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
"01, corresponding to Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506
msgid ""
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
"Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508
msgid ""
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
"Certification Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510
msgid ""
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512
msgid ""
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
" by hyphens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515
msgid ""
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
"your clients, you must be in this database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade holandeses"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"Se você instalar a localização de contabilidade holandesa, terá acesso a "
"alguns relatórios específicos da Holanda, como:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr "Relatório Fiscal (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:8
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64
msgid "Chart of Account"
msgstr "Plano de Conta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
msgid "Accounting Settings"
msgstr "Definições financeiras"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85
msgid "Basic Concepts"
msgstr "Conceitos Básicos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "IAP option as signature providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "EDI Certificate wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "List of default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Taxes EDI data for Peru"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:270
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Document Type list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301
msgid "Use Documents"
msgstr "Use documentos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:303
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Journal EDI field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Partner identification type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "UNSPC Code on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350
msgid "Customer invoice"
msgstr "Fatura de cliente"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
"required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice document type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice operation type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
msgid ""
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Send EDI manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:416
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:427
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:436
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "List of common errors on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:451
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459
msgid "IAP Credits"
msgstr "Créditos do IAP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Buying credits in the IAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515
msgid "Cancellation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Request invoice cancellation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "nvoice after cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:512
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:519
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Exportation invoices main data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
msgid "Advance Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:537
msgid "Detraction Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:539
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction fields on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction code on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Add Credit Note from invoice"
msgstr "Adicionar Nota de Crédito da fatura"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Credit Note document type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:586
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
"No Odoo, existem vários planos de contas espanhóis disponíveis por padrão:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
"Você pode escolher o que deseja acessando: seleção de menus: ʻContabilidade "
"-> Configuração` e então escolher o pacote que deseja na seção ** "
"Localização Fiscal **."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
" by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade espanhóis"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Se a Localização Contábil Espanhola for instalada, você terá acesso a "
"relatórios contábeis específicos da Espanha:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 111)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 115)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr "ISR (recibo de pagamento com número de referência)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Então você abre um pdf com o ISR."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
msgid ""
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
"invoices in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "Atualização ao vivo da taxa de câmbio"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
"Você pode atualizar automaticamente as taxas de suas moedas com base na "
"Administração Fiscal Federal da Suíça. Para isso, acesse: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Configurações`, ative a configuração multi-moedas e "
"escolha o serviço que deseja."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr "VAT atualizado para janeiro de 2018"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"A partir de 1º de janeiro de 2018, novas taxas reduzidas de IVA serão "
"aplicadas na Suíça. A taxa normal de 8,0% passará para 7,7% e a taxa "
"específica para o setor hoteleiro passará de 3,8% para 3,7%."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
msgid ""
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
"Se você tem a versão V11.1, todo o trabalho já está feito, você não precisa "
"fazer nada."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
"Depois de fazer isso, você pode trabalhar na criação de novos impostos para "
"as taxas atualizadas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
"** Não suprimir ou modificar os impostos existentes ** (8,0% e 3,8%). Você "
"deseja mantê-los, pois pode ser necessário usar as duas taxas por um curto "
"período de tempo. Em vez disso, lembre-se de arquivá-los depois de codificar"
" todas as suas transações de 2017."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "A criação de tais impostos deve ser feita da seguinte maneira:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
"** Impostos de compra **: copie o imposto de origem, altere seu nome, rótulo"
" na fatura, taxa e grupo de impostos (em vigor apenas a partir da v10)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
"** Impostos sobre vendas **: copie o imposto de origem, altere seu nome, "
"rótulo na fatura, taxa e grupo de imposto (efetivo somente a partir da v10)."
" Uma vez que o relatório do tanque agora mostra os detalhes das taxas "
"antigas e novas, você também deve definir as tags de acordo com"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
"Você encontrará abaixo, como exemplos, a configuração correta para todos os "
"impostos incluídos no Odoo por padrão"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "** Nome fiscal **"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr "** Taxa **"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "** Etiqueta na fatura **"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr "**Grupo Fiscal (efetivo a partir de V10)**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr "** Escopo do imposto **"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr "**Tag**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "TVA 7.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "TVA 3.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
"Se você tiver perguntas ou comentários, entre em contato com nosso suporte "
"usando odoo.com/help."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
"Não se esqueça de atualizar suas posições fiscais. Se você tiver uma versão "
"11.1 (ou superior), não há nada a fazer. Caso contrário, você também terá "
"que atualizar suas posições fiscais de acordo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
msgid "``l10n_ae``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
msgid ""
"Default :doc:`fiscal localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
" and reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
msgid "``l10n_ae_pos``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the modules to install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
"specific accounts according to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
msgid ""
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
"active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
msgid ""
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
"localization package**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
msgid "102011"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
msgid "102012"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
msgid "Accounts Receivable (POS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
msgid "201002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
msgid "Payables"
msgstr "Contas de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
msgid "101004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
msgid "105001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
msgid "100001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Transferência de Liquidez"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
msgid "101002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
msgid "101003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "Pagamentos Pendentes"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
msgid "104041"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
msgid "VAT Input"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
msgid "100103"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
msgid "VAT Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
msgid "101001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "Conta Suspensa de Banco"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
msgid "201017"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
msgid "VAT Output"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
msgid "202001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
msgid "End of Service Provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
msgid "202003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
msgid "VAT Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
msgid "999999"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Lucros/Perdas não distribuídos(as)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
msgid "400003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
msgid "Basic Salary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
msgid "400004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
msgid "Housing Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
msgid "400005"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
msgid "Transportation Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
msgid "400008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
msgid "End of Service Indemnity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
msgid ""
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
msgid "Currency exchange rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
msgid ""
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
msgid ""
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
msgid ""
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
msgid "Payroll"
msgstr "Folha de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
msgid ""
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
"accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
msgid "Salary rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
msgid ""
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
":guilabel:`UAE Employee`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
msgid ""
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
"the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
msgid ":guilabel:`Wage`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
msgid ""
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
"**unpaid leave** time-off type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
msgid ""
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
"inputs;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
msgid ""
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
"--> Work Entries`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
msgid ""
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
"Assignment of Salary, Child Support)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
msgid ""
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
msgid "End of service provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
msgid ""
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
"of days` at the bottom of a contract's form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
msgid ""
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
" account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
msgid ""
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
"start and end dates of the employees contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
msgid ""
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
"amount** per line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
"UK localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
msgid "`l10n_uk`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
msgid "CT600-ready chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
msgid "VAT100-ready tax structure"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
msgid "Infologic UK counties listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
msgid "`l10n_uk_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
msgid "Accounting reports for the UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
msgid "Odoo uk packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
"modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
msgid ""
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
"revenue-customs/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
msgid ""
"`Overview of Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
msgid ""
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
"Chart of Accounts` to access it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
msgid ""
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
msgid ""
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
"their related financial accounts and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
msgid ""
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
msgid ""
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
msgid ""
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
"using software to submit their VAT returns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
msgid ""
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
msgid ""
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
" HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
"return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
"submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
msgid "Payment providers (credit cards, online payments)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27
msgid ""
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales "
"orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31
msgid ""
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
" to pay with the payment method they prefer and trust."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
msgid ""
"Pay online in the customer portal and select which payment provider to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40
msgid ""
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:43
msgid ""
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is "
"stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo "
"apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment "
"providers' systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50
msgid "Supported payment providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52
msgid ""
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
"providers: the payment providers that are third-party services and require "
"you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly"
" on the bank account and follow the usual reconciliation workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:59
msgid "Online payment providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
msgid "Payment flow from"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/features/tokenization>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/features/refund>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/features/express_checkout>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
msgid ":ref:`Extra fees <payment_providers/features/extra_fees>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:96
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:155
msgid "|V|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:97
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:153
msgid "Full only"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
msgid "Full and partial"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80
msgid ""
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:151
msgid "The provider website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161
msgid ""
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
"pay online, and bank accounts are added and configured on your Accounting "
"app to do a bank reconciliation, which is an accounting control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:168
msgid ""
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API such"
" as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment provider "
"<payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to make demo "
"payments to test business flows involving online payments. No credentials "
"are required as the demo payments are fake."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:176
msgid "Bank payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it on your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ""
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
"bank account charged directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190
msgid ""
"Some payment providers support additional features for the payment flow. "
"Refer to the :ref:`table above <payment_providers/online_providers>` to "
"check if your payment provider supports these features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:197
msgid "Tokenization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
msgid ""
"If your payment provider supports this feature, customers can choose to save"
" their card for later. A **payment token** is created in Odoo and can be "
"used as a payment method for subsequent payments without having to enter the"
" card details again. This is particularly useful for the eCommerce "
"conversion rate and for subscriptions that use recurring payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:204
msgid ""
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment "
"Methods` checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:208
msgid ""
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
"token that only holds a reference to the card details stored on the payment "
"provider's server."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:215
msgid "Manual capture"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217
msgid ""
"If your payment provider supports this feature, you can authorize and "
"capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, "
"the funds are reserved on the customer's payment method but they are not "
"immediately charged. The charge is only made when you manually capture the "
"payment later on. You can also void the authorization to release the "
"reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing "
"payments manually can prove itself useful in many situations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
msgid ""
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
"capture the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:225
msgid ""
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
" and the fulfillment process starts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227
msgid ""
"Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment "
"providers will not charge you for voiding an authorization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:229
msgid ""
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
" damage)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:231
msgid ""
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`"
" checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:234
msgid ""
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239
msgid ""
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
"capturing or voiding the full amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243
msgid ""
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:246
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow "
"the manual capture from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:252
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolso"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:254
msgid ""
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
"customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:259
msgid ""
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
"remaining amount can then optionally be refunded too. These providers have "
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
"refunding the full amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:263
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment providers but some allow "
"to refund payments from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:269
msgid "Express checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271
msgid ""
"If your payment provider supports this feature, customers can use the "
"**Google Pay** and **Apple Pay** buttons to pay their eCommerce orders in "
"one click without filling the contact form. Using one of those buttons, "
"customers go straight from the cart to the confirmation page, stopping by "
"the payment form of Google or Apple to validate the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
msgid ""
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
"your payment provider and by ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` "
"checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:280
msgid ""
"All prices shown in the express checkout payment form are always taxes "
"included."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:285
msgid "Extra Fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:287
msgid ""
"If supported by the payment provider, you can add **extra fees** to online "
"transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and "
"percentages, **variable** amounts and percentages, or *both* simultaneously."
" These can be applied according to **domestic** or **international** "
"geolocation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292
msgid ""
"To enable fees, from the *eCommerce* or *Accounting* app, head to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Providers` and select the desired "
"supported provider. Click on the :guilabel:`Fees` tab and check the "
":guilabel:`Add Extra Fees` box. Configure the settings to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297
msgid "Fees are calculated on the tax-included price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:305
msgid ""
"Each provider has its specific configuration flow, depending on :ref:`which "
"feature is available <payment_providers/online_providers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311
msgid "Add a new payment provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:313
msgid ""
"To add a new payment provider and make it available to your customers, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, look "
"for your payment provider, install the related module, and activate it. To "
"do so, open the payment provider and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
msgid ""
"Click on install, then on activate to make the payment provider available on"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323
msgid ""
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
"with your invoices numbering if you were to test your payment providers on "
"your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:331
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
msgid "Credentials tab"
msgstr "Guia de credenciais"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333
msgid ""
"If not done yet, go to the online payment provider website, create an "
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
" Odoo requires these credentials to communicate with the payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:337
msgid ""
"The form in this section is specific to the payment provider you are "
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122
msgid "Configuration tab"
msgstr "Guia de configuração"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:345
msgid ""
"You can change the payment provider's front-end appearance by modifying its "
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
" under the **Supported Payment Icons** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:352
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:354
msgid ""
"Restrict the use of the payment provider to a selection of countries. Leave "
"this field blank to make the payment provider available in all countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358
msgid "Maximum Amount"
msgstr "Quantia máxima"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360
msgid ""
"Restrict the maximum amount that can be paid with the selected provider. "
"Leave this field to `0.00` to make the payment provider available regardless"
" of the payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
msgid ""
"This feature is not intended to work on pages which allow the customer to "
"update the payment amount. For example, the **Donation** snippet of the "
"Website app, and the **Checkout** page of the **eCommerce** app when paid "
"delivery methods are enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:371
msgid "Payment journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
msgid ""
"The **Payment journal** selected for your payment provider must be a *Bank* "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:378
msgid "Publish on the website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380
msgid ""
"By default, payment providers are *unpublished*, which means that only "
"internal users can see them on the website. Your customers cannot make "
"payments through an unpublished provider but they can still manage "
":dfn:`(delete and assign to a subscription)` their already existing tokens "
"linked to such an provider. This conveniently allows you to test an provider"
" while preventing making payments and registering new tokens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:386
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Publish` button located in the top right corner of "
"the provider's form to publish it on the website and make it available to "
"your customers. Click on the :guilabel:`Unpublish` button to unpublish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391
msgid ""
"Payment providers are automatically published and unpublished when you "
"respectively change their state to `enabled` and `test`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397
msgid "Accounting perspective"
msgstr "Perspectiva contábil"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:399
msgid ""
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404
msgid ""
"You need to select a *Payment Journal* on your provider configuration to "
"record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** "
"must be *Bank Journal*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:407
msgid ""
"You can use a single journal for many payment methods. And for each payment "
"method, you can either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409
msgid ""
"Define an **Accounting Account** to separate these payments from another "
"payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410
msgid ""
"Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change "
"in the settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:416
msgid ""
"You can have the same bank account for the whole company, or for some "
"journals only, or a single payment method... What best suit your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:425
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:426
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:428
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:434
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:28
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:12
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:157
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145
msgid ":doc:`../payment_providers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
msgid ""
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
"month**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
msgid ""
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28
msgid ""
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
"user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
msgid ""
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
"webservice user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
msgid ""
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
msgid ""
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
" related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46
msgid "API Key and Client Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
msgid ""
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51
msgid "If you already have an API user, open it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
"allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58
msgid ""
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65
msgid "HMAC key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
msgid ""
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Configure a webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75
msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Enter the notification URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:82
msgid ""
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
" a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Generate a HMAC key and save it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:89
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94
msgid "API URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
msgid ""
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99
msgid ""
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
"URLs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100
msgid ""
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
"center**) and save it for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106
msgid ""
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
"<payment_providers/add_new>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107
msgid ""
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121
msgid "Adyen Account"
msgstr "Conta Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:126
msgid "Allow payments from a specific origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
msgid ""
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:127
msgid "Place a hold on a card"
msgstr "Colocar um cartão em espera"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
msgid ""
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
"immediate capture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
msgid ""
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
"<payment_providers/features/manual_capture>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144
msgid ""
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152
msgid ""
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
" blocked in the authorized state in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:155
msgid ""
"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a "
"partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a "
"full capture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
msgid ""
"After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer "
"has the right to **revoke** it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
msgid ""
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
"established in China by Alibaba Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
msgid ""
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
msgid ""
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
msgid ""
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
"checkout only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
msgid ""
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
"account with Alipay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
msgid ""
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
msgid ""
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
msgid ""
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
" on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Amazon Payment Services"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
msgid ""
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
"payment options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
msgid "Configuration on APS Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
msgid ""
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
"Response Phrase` fields, and save them for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
msgid ""
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
":guilabel:`Payment Options`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid ""
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
" URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid ""
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
"fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
msgid ""
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
"make sure it is :guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:27
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
"methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
msgid ""
"Log into `AsiaPay Dashboard "
"<https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_ and go to "
":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the "
":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
"options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, "
":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you"
" saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
"Authorize.Net account, which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
msgid ""
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
msgid "**API Transaction Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
msgid "**API Signature Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
msgid "**API Client Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
msgid ""
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
"**Generate Client Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
msgid ""
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
msgid ""
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"account is inactive*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid ""
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_providers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:63
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:68
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:93
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:95
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:97
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:104
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:120
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:143
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:148
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
msgid ""
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
"several online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:9
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:12
msgid "Enable Push responses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:14
msgid ""
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_ and go to "
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites --> Push settings`. Then,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
msgid ""
"Check **Enable Push Response** in the **Delayed and Push responses** "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0
msgid ""
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/buckaroo/webhook` in both"
" the **Push URI Success** and **Push URI Failure** text fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:0
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
msgid "Leave the other fields at their default value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:33
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:35
msgid ""
":ref:`Website Key <buckaroo/website_key>`: The key solely used to identify "
"the website with Buckaroo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
msgid ""
":ref:`Secret Key <buckaroo/secret_key>`: The secret key you entered on "
"Buckaroo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:39
msgid ""
"You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:45
msgid "Website Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:47
msgid ""
"In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to "
":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:53
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:55
msgid ""
"In order to retrieve the Website Key, log into Buckaroo Plaza, go to "
":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:59
msgid ""
"If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your "
"main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
msgid ""
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
" online transactions without requiring real banking credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
msgid "Payment outcome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
msgid ""
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
msgid "Payment status outcomes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
msgid "Transaction state"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
msgid ""
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
"Canceled, Error`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
msgid "Transaction's status bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
msgid "Flutterwave"
msgstr "Flutterwave"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
msgid ""
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
"methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
msgid ""
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
msgid ""
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
msgid ""
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
"its value for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
msgid "Flutterwave settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
msgid ""
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
msgid ""
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
"America."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
msgid ""
"Log into `Mercado Pago Dashboard "
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and go to your "
"**Application** or *create* a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
msgid ""
"Go to :menuselection:`Production Credentials` or "
":menuselection:`Credentials` if your are in a *Test* environment and copy "
"your **Access Token**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:23
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:25
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Access Token` with "
"the value you saved at the step "
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
msgid ""
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
"established in the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
msgid ""
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
msgid ""
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
msgid ""
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
"Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
msgid ""
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
msgid ""
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
"in secure electronic transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
msgid ""
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
msgid ""
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
msgid "Settings in Ogone"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
msgid "Create an API user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
msgid ""
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
msgid ""
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
msgid ""
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
msgid ""
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
msgid ""
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
msgid ""
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
" the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
msgid "Set up Ogone for Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
msgid ""
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
msgid ""
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
":guilabel:`Hash function` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
msgid ""
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
"receive from the other was not altered or tampered with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
msgid ""
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
msgid ""
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
msgid ""
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll "
"not be allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
msgid ""
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
msgid ""
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
"request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
msgid ""
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
"redirection URLs`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
msgid ""
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
msgid ""
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
"but are not advised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
msgid ""
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
msgid ""
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
"save the card information should be displayed, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:90
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Configurações no Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
msgid ""
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
"<ogone/ogone>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
msgid ""
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
"fee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
msgid "Settings in PayPal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:11
msgid ""
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
msgid "PayPal account menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19
msgid ""
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
"<paypal/auto-return>`, :ref:`PDT <paypal/pdt>`, and :ref:`IPN <paypal/ipn>` "
"**must** all be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:25
msgid "Auto Return"
msgstr "Retorno Automático"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:27
msgid ""
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
"the payment is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:29
msgid ""
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:35
msgid ""
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
"uses another URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42
msgid ""
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
msgid ""
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:54
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "Notificação Instantânea de Pagamento (IPN)"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56
msgid ""
":abbr:`IPN (Instant Payment Notifications)` is similar to **PDT**, but "
"allows for more notifications, such as chargeback notifications. To enable "
"**IPN**, go to :menuselection:`Website payments --> Instant payment "
"notifications --> Update` and click :guilabel:`Choose IPN settings`. Enter a"
" :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages "
"(Enabled)`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:63
msgid "PayPal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65
msgid ""
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
":guilabel:`PayPal account optional`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "Formato de Mensagens de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:73
msgid ""
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
"not, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:77
msgid ""
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
":guilabel:`UTF-8`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-"
"payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:85
msgid ""
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:96
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103
msgid ""
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
"transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:104
msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:107
msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:109
msgid ""
"To set the :guilabel:`PDT Identity Token`, switch to :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` and retrieve the token by following the configuration "
"steps at :ref:`paypal/pdt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:115
msgid ""
"If you are trying PayPal as a test, using a :ref:`PayPal Sandbox account "
"<paypal/testing>`, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We"
" recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:120
msgid "Extra fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:122
msgid ""
"You can charge :ref:`extra fees <payment_providers/features/extra_fees>` to "
"customers choosing to pay with PayPal in order to cover the transaction fees"
" PayPal charges you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`_ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:128
msgid ""
"`Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:133
msgid "Test environment"
msgstr "Ambiente de teste"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138
msgid ""
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:140
msgid ""
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:143
msgid ""
"A business account (to use as merchants, e.g., "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:145
msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148
msgid ""
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
"on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database "
"rather than your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:154
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
msgid ""
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
"established in India and covering more than 100 payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
msgid ""
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
"them for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
msgid ""
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
" for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
msgid ""
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
msgid ""
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
"Razorpay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42
msgid ""
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
"automatically be **voided**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
msgid "SIPS"
msgstr "SIPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
msgid ""
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
"the multinational Worldline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
" comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
msgid ""
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
"SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
msgid ""
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
"**Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
msgid ""
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
msgid ""
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
"payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
msgid ""
":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click the "
":guilabel:`Activate Stripe` or the :guilabel:`Set payments` button on the "
"onboarding banner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment provider is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27
msgid "You can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:30
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_providers/add_new>`. You "
"can then :ref:`Fill in your credentials <stripe/api-keys>`, :ref:`generate a"
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:41
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment provider "
"**Stripe** in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:42
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api-keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44
msgid "Enable the payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:45
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:48
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding has already been "
"completed, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Providers --> Stripe` and click the :guilabel:`Connect Stripe` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:53
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the :guilabel:`State` "
"to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60
msgid "Fill in your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api-keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:66
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api-keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
" messages sent from Stripe to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:70
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
"Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> "
"Standard Keys`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77
msgid "Generate a webhook"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:79
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83
msgid "Manage the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api-keys>` are "
"filled in, then click the :guilabel:`Generate your Webhook` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:89
msgid ""
"To update the webhook, click once again the :guilabel:`Generate your "
"Webhook` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:91
msgid "Manage the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click "
":guilabel:`Add endpoint` and insert the following data in the "
":guilabel:`Listen to Stripe events` form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0
msgid ""
"In the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's URL "
"followed by `/payment/stripe/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:0
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
msgid "At the bottom of the form, click :guilabel:`+ Select events`, then:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
msgid ""
"In the :guilabel:`Charge` section, select :guilabel:`charge.refunded` and "
":guilabel:`charge.refund.updated`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105
msgid ""
"In the :guilabel:`Payment Intent` section, select "
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
":guilabel:`payment_intent.payment_failed` and "
":guilabel:`payment_intent.succeeded`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109
msgid ""
"In the :guilabel:`Setup Intent` section, select "
":guilabel:`setup_intent.succeeded`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114
msgid ""
"Once you have selected the events, click :guilabel:`Add events`, then "
":guilabel:`Add endpoint` to generate your webhook. Click :guilabel:`Reveal` "
"to display your signing secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118
msgid ""
"To update an existing webhook, click on it. Then, click the three dots at "
"the right side of the **Webhook URL** and select :guilabel:`Update details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:129
msgid ""
"Stripe allows you to **capture an amount manually** instead of having an "
"immediate capture. This feature earmarks an amount on the customer's account"
" for a determined period of time that depends on the payment method used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133
msgid ""
"To set it up, enable the :guilabel:`Capture Amount Manually` option in Odoo,"
" as explained in the :ref:`payment providers documentation "
"<payment_providers/features/manual_capture>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:137
msgid ""
"When the manual capture feature is activated, your customers are not able to"
" proceed with any payment if unsupported payment methods are selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:141
msgid ""
"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that a partial "
"capture from Stripe's interface is still managed as a full capture by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:150
msgid "Enable local payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:152
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:155
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:157
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:158
msgid "EPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:159
msgid "giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:160
msgid "iDEAL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:161
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:163
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe go to "
":menuselection:`Payment Providers --> Stripe --> Configuration` and add the "
"desired payment methods in the :guilabel:`Supported Payment Methods` field. "
"If the desired payment method is already listed, you don't have anything to "
"do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst-1
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:173
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:175
msgid ""
"If a local payment method is not listed, it is not supported and cannot be "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:180
msgid "Enable express checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:183
msgid ":ref:`payment_providers/features/express_checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:185
msgid ""
"After ticking the :guilabel:`Allow Express Checkout` checkbox, **Google "
"Pay** is enabled out of the box, but **Apple Pay** requires extra steps: You"
" must register your web domain with Apple. This can be done either "
"automatically from Odoo, or manually from Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:190
msgid "Register automatically from Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:192
msgid ""
"Navigate to your payment provider and make sure that it is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:193
msgid ""
"Go to the :guilabel:`Configuration` tab and click the :guilabel:`Enable "
"Apple Pay` button. A notification shows that the web domain was successfully"
" registered with Apple."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:196
msgid "Register manually from Stripe"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:198
msgid ""
"Visit the `Apple pay web domains page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/settings/payments/apple_pay>`_, or log into "
"your Stripe dashboard and go to :menuselection:`Settings --> Payments "
"methods --> Apple Pay --> Configure --> Web domains`. Then, click "
":guilabel:`Add new domain` and insert the web domain of your Odoo database "
"into the pop-up form. Odoo already hosts the verification file of Stripe. "
"Click :guilabel:`Add` to register your web domain with Apple."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:206
msgid "This operation must be repeated whenever your web domain changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
"They are displayed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
msgid ""
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
" now` button:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions at checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
msgid "on the customer portal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions on the customer portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
msgid ""
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
"<../payment_providers>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
msgid ""
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
msgid ""
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
msgid ""
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
msgid "Define payment instructions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
msgid ""
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
"account number will be automatically added to the default message generated "
"by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:53
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Assinatura de Documentos"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
msgid ""
"**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online, using "
"electronic signatures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
msgid ""
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
" legal bounding by the terms of the signed document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
msgid ""
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
"are automatically filled in with the user's details present in your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:15
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:16
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Assinatura de Documentos "
"<https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:21
msgid ""
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
"European Union and the United States of America. They also meet the "
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
"countries' electronic signature laws."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:35
msgid "Simple electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
msgid "Advanced electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:37
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:39
msgid ""
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:42
msgid ""
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
"automatically collected during the signature process, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:48
msgid ""
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
"Netherlands)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:49
msgid ""
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
"and their associated signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:51
msgid ""
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:55
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:57
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
"Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:68
msgid ""
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
" opt out of the electronic document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:70
msgid ""
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
"electronically**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
msgid ""
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:73
msgid ""
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:75
msgid ""
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
"executed copy or the possibility to download a copy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:80
msgid ""
"The above information has no legal value; it is only provided for general "
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:86
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:88
msgid ""
"Each field in a Sign document is related to a role that corresponds to a "
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
" role needs to fill in their assigned fields and sign it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
msgid ""
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Roles`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
msgid ""
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
"on :guilabel:`Create`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an "
":guilabel:`Extra Authentication Step` to confirm the identity of the signing"
" person, and if the document can be reassigned to another contact, select "
":guilabel:`Change Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be "
"chosen for the role. This color can help understand which roles are "
"responsible for which field when configuring a template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:102
msgid "Secured identification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
msgid ""
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
"Authentication Step` through an SMS verification or via Itsme® (available in"
" Belgium and the Netherlands). Both authentication options require "
":ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you do not have any credits left, "
"the authentication steps will be skipped."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../general/in_app_purchase>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:111
msgid ""
":doc:`SMS pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:114
msgid "SMS verification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:116
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "Add a hash to your document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:123
msgid ""
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
"required, for example the :guilabel:`Signature` field, and click "
":guilabel:`Send`. A page pops up, select the customer, and click "
":guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:127
msgid ""
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field and"
" clicks :guilabel:`Validate & Send Completed Document`. A :guilabel:`Final "
"Validation` page pops up where to add their phone number. One-time codes are"
" sent by SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "fill in your phone number for final validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:136
msgid "This feature is enabled by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:137
msgid ""
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
" validation step is requested for any field assigned to this role."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:141
msgid "Itsme®"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:143
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Settings` and enable "
":guilabel:`Identify with itsme®`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:146
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
":guilabel:`Via itsme®`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:149
msgid ""
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
" field. Switch the role to :guilabel:`customer (identified with itsme®)`, "
"and click :guilabel:`Validate`, and :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "select customer identified with itsme®"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:157
msgid ""
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field and"
" clicks :guilabel:`Validate & Send Completed Document`. A :guilabel:`Final "
"Validation` page pops up, and the person must authenticate with itsme®."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:162
msgid "This feature is only available in Belgium and the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:167
msgid "Field Types"
msgstr "Tipo do Campo"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:169
msgid ""
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
"autocompletion, ...). By configuring your own field types, also known as "
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
"customers, partners, and employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:173
msgid ""
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
" --> Settings --> Edit field types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:176
msgid ""
"You can select an existing field by clicking on it or you can "
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
"select a :guilabel:`Field Type`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
"type then reuses the data entered in the first field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:182
msgid ""
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
"way to the :guilabel:`Signature` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:184
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:185
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:186
msgid ""
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
"consent)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:187
msgid ""
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
"options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:189
msgid ""
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:194
msgid ""
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
"mouse on the question mark next to the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:198
msgid ""
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
" person signing the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:201
msgid ""
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
"percentage of the full-page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
"full-page's width or height. By default, the width of new fields you create "
"is set to 15% (0.150) of a full-page's width, while their height is set to "
"1.5% (0.015) of a full-page's height."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:207
msgid ""
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
" inside the field before it is completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:217
msgid "Signatory hash"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:219
msgid ""
"A :guilabel:`hash` can be added to a document that is shared (attached to an"
" email or printed, for example) to indicate that the signature is electronic"
" and that there is some traceability behind it. The :guilabel:`hash` "
"corresponds to a unique ID number related to the signed document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:223
msgid ""
"If you are an :doc:`internal user <../general/users/manage_users>`, you can "
"choose to tick or untick the frame option when signing the document. Tick "
"the box to have the frame and hash visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:232
msgid "The :guilabel:`hash` is only applicable to the signature field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14
msgid ""
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
"form. Among others, you can:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:17
msgid ""
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
"<spreadsheet/insert>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:18
msgid ""
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:19
msgid "Format data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:20
msgid "Use formulas and functions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:21
msgid "Sort and filter data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:28
msgid ""
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
"highlighted and defined below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1
msgid "Spreadsheet main UI elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:34
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:35
msgid "Top bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:36
msgid "Formula bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:37
msgid "Filters button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:38
msgid "Row header"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:39
msgid "Column header"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:40
msgid "Cell menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:41
msgid "Bottom bar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:3
msgid "Link Odoo data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:5
msgid ""
"You can insert and link several elements from your database in your "
"spreadsheets, namely:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:7
msgid "pivots,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:8
msgid "graphs,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:9
msgid "lists, and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:10
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:12
msgid ""
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
"respective view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:16
msgid ""
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
"any pivot or graph view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:17
msgid ""
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
"spreadsheet` from any list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:19
msgid ""
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
"spreadsheet` from any view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:22
msgid ""
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:30
msgid ""
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
"workspace of the Documents app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:36
msgid "Updating data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:38
msgid ""
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
" data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:42
msgid ""
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:46
msgid "Pivot data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:48
msgid ""
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
"missing cells only` to preview first the missing data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:0
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:57
msgid ""
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:5
msgid ""
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
"starting from scratch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:7
msgid ""
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
"from the **Documents** app, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:10
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:11
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:12
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "View of all the default templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:17
msgid ""
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:21
msgid "Default templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:26
msgid "Accounting: budget reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:28
msgid ""
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a budget report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:35
msgid ""
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:40
msgid ""
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
"considered when collecting data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:43
msgid ""
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
"expressed as a percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:48
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:54
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:56
msgid ""
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
"recurring revenue)`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:62
msgid ""
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:68
msgid ""
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:71
msgid ""
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:73
msgid ""
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:75
msgid ""
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
"depending on the month of the year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:79
msgid ""
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:82
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:86
msgid "For actuals and forecasts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:88
msgid ""
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
"to a month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:89
msgid ""
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
"plan's revenue is divided by 12 months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:95
msgid "Sales: sales commission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:97
msgid ""
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
"salesperson."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a sales commission report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
" category automatically updates the commission amount for that category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
"grouped by salesperson and month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:109
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
" amount with the rate percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:115
msgid "Save a spreadsheet as a template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:117
msgid ""
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:122
msgid "Templates are available to all users on the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:127
msgid "Manage and edit templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:129
msgid ""
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:133
msgid ""
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
"Modifications are automatically saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:137
msgid ""
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
msgstr ""