12708 lines
600 KiB
Plaintext
12708 lines
600 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daye Jeong, 2023
|
||
# Sarah Park, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 09:59+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
|
||
msgid "Email Marketing"
|
||
msgstr "이메일 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Email Marketing* app provides drag-and-drop design tools, pre-"
|
||
"built templates, and other interactive features to create engaging email "
|
||
"campaigns. The *Email Marketing* app also provides| detailed reporting "
|
||
"metrics to track the campaigns' overall effectiveness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Email Marketing <https://www.odoo.com/slides/slide/email-"
|
||
"marketing-essentials-989?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:38
|
||
msgid "Email marketing dashboard"
|
||
msgstr "이메일 마케팅 현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the application, click the :menuselection:`Email Marketing`"
|
||
" app icon from the main Odoo dashboard. Doing so reveals the main "
|
||
":guilabel:`Mailings` dashboard in the default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 기본 현황판 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the search bar, the default filter of :guilabel:`My Mailings` is present "
|
||
"to show all the mailings related to the current user. To remove that filter,"
|
||
" click the :guilabel:`✖️ (remove)` icon next to the filter in the search "
|
||
"bar. Doing so reveals all the mailings in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The information on the :guilabel:`Mailings` dashboard has four different "
|
||
"view options, located in the upper-right corner as individual icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:54
|
||
msgid "The view options, from left-to-right, are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:56
|
||
msgid ":ref:`List <email_marketing/list-view>` (default view)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:57
|
||
msgid ":ref:`Kanban <email_marketing/kanban-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:58
|
||
msgid ":ref:`Calendar <email_marketing/calendar-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:59
|
||
msgid ":ref:`Graph <email_marketing/graph-view>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:736
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:145
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "목록 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The list view, represented by the :guilabel:`☰ (horizontal lines)` icon in "
|
||
"the upper-right corner, is the default view of the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"dashboard in the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"While in list view, there are columns dedicated to different aspects of "
|
||
"information related to the listed emails. Those columns are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Date`: the date the email was sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Subject`: the subject of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: the user who created the email, or the user who has"
|
||
" been assigned to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: how many times the email has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivered (%)`: percentage of sent emails that have been "
|
||
"successfully delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Opened (%)`: percentage of sent emails that have been opened by "
|
||
"the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked (%)`: percentage of sent emails that have been clicked by"
|
||
" the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied (%)`: percentage of sent emails that have been replied to"
|
||
" by the recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Status`: the status of the email (:guilabel:`Draft`, "
|
||
":guilabel:`In Queue`, or :guilabel:`Sent`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To add or remove columns, click the :guilabel:`Additional Options (two "
|
||
"horizontal lines with dots)` icon, located to the far-right of the column "
|
||
"titles in list view. Doing so reveals a drop-down menu of additional column "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:709
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
|
||
msgid "Kanban view"
|
||
msgstr "칸반 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The Kanban view, represented by the :guilabel:`(inverted bar graph)` icon, "
|
||
"can be accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"dashboard in the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"While in Kanban view, the email information is displayed in the various "
|
||
"stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
|
||
":guilabel:`Sending`, and :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`Draft`: the email is still being written/created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`In Queue`: the email is scheduled to be sent at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sending`: the email is currently being sent to its recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:107
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: the email has already been sent to its recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In each stage, there are drag-and-drop cards representing the emails that "
|
||
"have been created/sent, and the stage they are in represents the current "
|
||
"status of that mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Each card on the :guilabel:`Mailings` dashboard provides key information "
|
||
"related to that specific email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"When the cursor hovers over the upper-right corner of an email campaign "
|
||
"card, a :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` icon appears. When clicked, a "
|
||
"mini drop-down menu reveals the option to color-code the email, "
|
||
":guilabel:`Delete` the email, or :guilabel:`Archive` the message for "
|
||
"potential future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 현황판에 있는 점 3개 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
|
||
msgid "Calendar view"
|
||
msgstr "캘린더 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view, represented by a :guilabel:`📆 (calendar)` icon, can be "
|
||
"accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` dashboard in "
|
||
"the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"While in calendar view, a monthly calendar (by default), shows when the "
|
||
"mailings have been sent or are scheduled to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Calendar view of the mailings dashboard in the Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The current date is represented by a :guilabel:`🔴 (red circle)` icon over "
|
||
"the date on the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the calendar, the options to filter the results by "
|
||
":guilabel:`Responsible` and/or :guilabel:`Status` are available, via "
|
||
"checkboxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"To hide the right sidebar, click the :guilabel:`(panel-right)` icon, located"
|
||
" above the sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In the top-left corner, above the calendar, the option to change the time "
|
||
"period being displayed is available via a drop-down menu, which shows "
|
||
":guilabel:`Month`, by default. When clicked, the drop-down menu that appears"
|
||
" reveals the options: :guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month` "
|
||
"(default), :guilabel:`Year`, and :guilabel:`Show weekends` (selected by "
|
||
"default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any of those options changes the calendar display to reflect that "
|
||
"desired amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking either :guilabel:`⬅️ (left arrow)` icon or :guilabel:`➡️ (right "
|
||
"arrow)` icon changes the calendar to a previous or future time, depending on"
|
||
" what is clicked, based on the chosen amount of time being represented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:158
|
||
msgid "To jump back to the current date, click the :guilabel:`Today` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
|
||
msgid "Graph view"
|
||
msgstr "그래프 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"The graph view, represented by a :guilabel:`(line graph)` icon, can be "
|
||
"accessed in the upper-right corner of the :guilabel:`Mailings` dashboard in "
|
||
"the :guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"While in graph view, the status of the emails on the :guilabel:`Mailings` "
|
||
"page is represented in a bar graph, but other graph view options can be "
|
||
"implemented, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에 그래프 화면이 나타나는 방식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner, above the graph, there is a :guilabel:`Measures` "
|
||
"drop-down menu. When clicked, different filter options become available to "
|
||
"further customize the graph views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Those :guilabel:`Measures` options are: :guilabel:`A/B Testing percentage` "
|
||
"and :guilabel:`Count` (default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu is an "
|
||
":guilabel:`Insert in Spreadsheet` button, if the *Documents* application is "
|
||
"installed. When clicked, a pop-up window appears, in which the ability to "
|
||
"add the graph to a spreadsheet or dashboard becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the :guilabel:`Measures` drop-down menu and :guilabel:`Insert in "
|
||
"Spreadsheet` button are different graph view options. From left-to-right, "
|
||
"those graph view options are: :guilabel:`(bar chart)` (default), "
|
||
":guilabel:`(line chart)`, and :guilabel:`(pie chart)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Each graph view option provides its own series of additional view options, "
|
||
"which appear to the right of the selected graph view option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "검색 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the view chosen for the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app, the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group "
|
||
"by`, and :guilabel:`Favorites` options are always available to further "
|
||
"customize the information being displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To access those options, click the :guilabel:`(downward arrow)` icon, "
|
||
"located to the right of the search bar. Doing so reveals a drop-down mega "
|
||
"menu featuring those filtering and grouping options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The drop-down mega menu of search options the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"These options provide various ways to specify and organize the information "
|
||
"seen on the :guilabel:`Mailings` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the drop-down mega menu provides different ways to filter "
|
||
"email results being shown on the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 현황판에 있는 필터 드롭다운 메뉴 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent Date`, "
|
||
":guilabel:`A/B Tests`, :guilabel:`A/B Tests to review`, "
|
||
":guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals a pop-up window, "
|
||
"with three customizable fields to fill in, in order to create custom filter "
|
||
"rules for Odoo to use to retrieve results that fit more specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add custom filter pop-up window that appears in Odoo Email Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "그룹별"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the drop-down mega menu provides different ways to group "
|
||
"email results being shown on the :guilabel:`Mailings` dashboard in the "
|
||
":guilabel:`Email Marketing` app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 그룹화 기준 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Using this section, the data can be grouped by the messages' "
|
||
":guilabel:`Status`, or who it was :guilabel:`Sent By`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택 옵션의 하위 메뉴에서 :guilabel:`보낸 기간`을 기준으로 데이터를 그룹화하는 옵션도 있습니다. :guilabel:`발송 "
|
||
"기간` 옵션에는 :guilabel:`연도`, :guilabel:`분기`, :guilabel:`월`, :guilabel:`주` 및 "
|
||
":guilabel:`일`이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the "
|
||
":guilabel:`Group By` section. Doing so reveals a drop-down menu, wherein "
|
||
"custom criteria can be selected and applied, thus delivering any grouping of"
|
||
" data that may be desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:253
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "즐겨찾기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides the opportunity to save custom filters and/or "
|
||
"groupings for future use. To utilize this section, click the :guilabel:`Save"
|
||
" current search` field, which reveals additional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Favorites drop-down menu on the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 즐겨찾기 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Give the favorited filter/grouping a title on the blank line above the "
|
||
"checkboxes for :guilabel:`Default filter` and :guilabel:`Shared`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Ticking the box for :guilabel:`Default filter` makes this favorited "
|
||
"filter/grouping the default option. Ticking the box for :guilabel:`Shared` "
|
||
"allows other users to see and use this favorited filter/grouping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired options are configured, click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"filter/grouping in the :guilabel:`Favorites` section of the mega drop-down "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:274
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"To view and modify the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Configuration menu with Settings page in the Odoo Email "
|
||
"Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:283
|
||
msgid "On the :guilabel:`Settings` page, there are four features available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 설정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:289
|
||
msgid "The features are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ":guilabel:`메일링 캠페인`: 대량 메일링 캠페인을 관리 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`구독 취소 시 수신 거부 선택`: 수신자가 구독 취소 과정에서 향후 메일링에서 본인 이메일을 수신 거부할 수 있게 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||
"link), in which the specific server configurations must be entered, in order"
|
||
" for it to connect properly to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전용 서버`: 메일링용으로 별도의 전용 서버를 활용할 수 있는 옵션이 있습니다. 이 옵션을 활성화하면, Odoo에서는"
|
||
" 새로운 필드 (및 링크)를 표시하며, 제대로 Odoo에 연결하기 위해 반드시 특정 서버 환경 설정을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`24H Stat Mailing Reports`: allows users to check how well "
|
||
"mailings have performed a day after it has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||
msgid "Create an email"
|
||
msgstr "이메일 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||
"and click the :guilabel:`New` button in the upper-left corner of the "
|
||
":guilabel:`Mailings` dashboard page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:308
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 빈 이메일 세부 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"On the email form, there are fields for the :ref:`Subject "
|
||
"<email_marketing/subject>` and :ref:`Recipients "
|
||
"<email_marketing/recipients>` of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, there are three tabs: :ref:`Mail Body "
|
||
"<email_marketing/mail_body>`, :ref:`A/B Tests <email_marketing/ab_tests>`, "
|
||
"and :ref:`Settings <email_marketing/settings_tab>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:323
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to quickly see what the "
|
||
"message is about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can **not** be sent "
|
||
"without a :guilabel:`Subject`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon at the end of the "
|
||
":guilabel:`Subject` field represents emojis that can be added to the "
|
||
":guilabel:`Subject` field. Clicking that icon reveals a pop-up menu of "
|
||
"emojis that can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon at the end of the"
|
||
" :guilabel:`Subject` field is an empty :guilabel:`(star)` icon. When "
|
||
"clicked, the :guilabel:`(star)` icon turns gold, and the email is saved as a"
|
||
" template in the :guilabel:`Mail Body` tab, which can be used again in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제목` 필드 끝에 있는 :guilabel:`(더하기 기호가 있는 웃는 얼굴)` 아이콘 옆에는 "
|
||
":guilabel:`(별)` 아이콘이 비워져 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`(별)` 아이콘이 금색으로 바뀌고 이메일은 "
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭에 템플릿으로 저장되어 나중에 다시 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:344
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "수신인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the :guilabel:`Subject` field on the email form is the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field. In this field, select the recipients of the "
|
||
"email. By default, the :guilabel:`Mailing List` option is selected, but "
|
||
"clicking the field reveals a drop-down menu of other recipient options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"With the default :guilabel:`Mailing List` option selected, a specific "
|
||
"mailing list **must** be chosen from the adjacent :guilabel:`Select mailing "
|
||
"lists` field drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"More than one mailing list can be chosen from the :guilabel:`Select mailing "
|
||
"lists` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then sends the email to contacts on that specific mailing list(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:359
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:825
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/mailing_lists`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||
"target audience for the email."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신자` 필드를 클릭하면 다른 드롭다운 메뉴 옵션이 표시됩니다. 각 옵션에서는 Odoo가 이메일 대상 고객을 생성할 "
|
||
"수 있는 다양한 방법을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 수신자 드롭다운 메뉴 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||
"format, which appears beneath the :guilabel:`Recipients` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recipients` field options, other than the default "
|
||
":guilabel:`Mailing List` option, are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: ties specifically to the *Contacts* app, and includes "
|
||
"all the contacts entered in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Registration`: ties specifically to the *Events* app, and "
|
||
"provides opportunities to interact with event registrants, in order to "
|
||
"communicate important information about the event(s), or nurture other "
|
||
"valuable actions, such as post-event surveys, purchases, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: ties specifically to records in the *CRM* "
|
||
"application, which opens up a number of opportunities to influence sales or "
|
||
"purchase decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailing Contact`: ties specifically to the *Email Marketing* app,"
|
||
" and focuses on specific mailing contacts that have been entered in that "
|
||
"specific application, and are related to a specific mailing list. These "
|
||
"contacts are also unique because they do *not* have their own contact card "
|
||
"in the *Contacts* application. This list can be accessed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing List "
|
||
"Contacts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 연락처`: 특히 *이메일 마케팅* 앱에 연결되어 애플리케이션에서 입력되어 있는 특정 메일링 목록의 메일링 "
|
||
"연락처에 초점을 맞춥니다. 이러한 연락처는 *연락처* 애플리케이션에는 자체 연락처 카드가 *없는* 고유한 연락처입니다. 이 목록은 "
|
||
":menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 메일링 목록 --> 메일링 목록 연락처` 로 이동하여 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales Order`: ties specifically to the *Sales* app, and focuses "
|
||
"on a specific sales orders in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:391
|
||
msgid "Add recipient filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"To add a more specific recipient filter to any :guilabel:`Recipient` option,"
|
||
" select any recipient option (other than :guilabel:`Mailing List`), and "
|
||
"click the :guilabel:`Modify filter (right-facing arrow)` icon beneath the "
|
||
":guilabel:`Recipient` field to reveal three subsequent filter rule fields, "
|
||
"formatted like an equation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended that users implement detailed targeting criteria "
|
||
"for the :guilabel:`Recipients` field. Typically, a single line of targeting "
|
||
"logic is not sufficient enough for an email campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"While the :guilabel:`Mailing List` option is adequate for the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, the :guilabel:`Lead/Opportunity` and "
|
||
":guilabel:`Event Registration` options provide far more detailed targeting "
|
||
"criteria, which can be added on top of those seed sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"For example, with the :guilabel:`Lead/Opportunity` option chosen in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, users can add various custom criteria related "
|
||
"to :guilabel:`Created on` dates, :guilabel:`Stages`, :guilabel:`Tags`, "
|
||
":guilabel:`Lost Reasons`, :guilabel:`Sales Teams`, :guilabel:`Active` "
|
||
"statuses, :guilabel:`Country`, and so much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅에서 수신자 필터를 커스터마이징하면 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the sub-menu options within the filter rule fields, click each "
|
||
"field, and make the desired selections, until the preferred configuration "
|
||
"has been achieved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"The number of :guilabel:`records` in the database that match the configured "
|
||
"rule(s) are indicated beneath the configured filter rule(s), in green."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||
"provide even more specificity."
|
||
msgstr "첫번째 규칙 필드의 일부 하위 메뉴 옵션에 두번째 규칙을 선택하여 훨씬 더 구체적으로 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, there are three additional options, represented "
|
||
"by :guilabel:`➕ (plus sign)`, :guilabel:`(sitemap)`, and :guilabel:`🗑️ "
|
||
"(trash)` icons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`➕ (plus sign)` icon adds a new node (line) to the overall "
|
||
"targeting logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`(sitemap)` icon adds a branch to the node. A branch contains "
|
||
"two additional, indented sub-nodes that are related to that specific rule, "
|
||
"providing even more specificity to the parent line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`🗑️ (trash)` icon deletes a specific node (line) in the array "
|
||
"of logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:442
|
||
msgid "Mail Body tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the templates in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Select the desired template, and proceed to modify every element of its "
|
||
"design details with Odoo's drag-and-drop building blocks, which appear on "
|
||
"the right sidebar when a template is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the building blocks in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"The features on the sidebar used to create and customize emails are "
|
||
"separated into three sections: :guilabel:`Blocks`, :guilabel:`Customize`, "
|
||
"and :guilabel:`Design`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Each building block provides unique features and professional design "
|
||
"elements. To use a building block, drag-and-drop the desired block element "
|
||
"onto the body of the email being built. Once dropped, various aspects of the"
|
||
" building block can be customized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email from the ground up, without any building block elements, "
|
||
"select the :guilabel:`Plain Text` template. When selected, Odoo provides a "
|
||
"completely blank email canvas, which can be customized in a number of way "
|
||
"using the front-end rich text editor that accepts forward slash `/` "
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"When `/` is typed into the blank body of the email, while using a "
|
||
":guilabel:`Plain Text` template, a drop-down menu of various design elements"
|
||
" appears, which can be used to create the desired email design."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the rich text editor drop-down in the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:482
|
||
msgid "A/B Tests tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, when the :guilabel:`A/B Tests` tab is opened on an email form, "
|
||
"the only option available is :guilabel:`Allow A/B Testing`. This is **not** "
|
||
"a required option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, recipients are only mailed *once* for the "
|
||
"entirety of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the user to send different versions of the same mailing to "
|
||
"randomly selected recipients to gauge the effectiveness of various designs, "
|
||
"formats, layouts, content, and so on -- without any duplicate messages being"
|
||
" sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
"When the checkbox beside :guilabel:`Allow A/B Testing` is ticked, an "
|
||
":guilabel:`on (%)` field appears, in which the user determines the "
|
||
"percentage of the pre-configured recipients that are going to be sent this "
|
||
"current version of the mailing as part of the test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"The default figure in the :guilabel:`on (%)` field is `10`, but that figure "
|
||
"can be changed at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:501
|
||
msgid "Beneath that, two additional fields appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Winner Selection` field provides a drop-down menu of options,"
|
||
" wherein the user decides what criteria should be used to determine the "
|
||
"\"winning\" version of the email tests that are sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:507
|
||
msgid "The options in the :guilabel:`Winner Selection` field are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: allows the user to determine the \"winning\" version of "
|
||
"the mailing. This option removes the :guilabel:`Send Final On` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Open Rate` (default): the mailing with the highest open "
|
||
"rate is determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Click Rate`: the mailing with the highest click rate is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Highest Reply Rate`: the mailing with the highest reply rate is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leads`: the mailing with the most leads generated is determined "
|
||
"to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quotations`: the mailing with the most quotations generated is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Revenues`: the mailing with the most revenue generated is "
|
||
"determined to be the \"winning\" version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Final On` field allows users to choose a date that is "
|
||
"used to know *when* Odoo should determine the \"winning\" email, and "
|
||
"subsequently, send that version of the email to the remaining recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the A/B Tests tab in Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of those fields is a :guilabel:`Create an Alternative Version` "
|
||
"button. When clicked, Odoo presents a new :guilabel:`Mail Body` tab for the "
|
||
"user to create an alternate version of the email to test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:539
|
||
msgid "Settings tab"
|
||
msgstr "설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"The options present in the :guilabel:`Settings` tab of the mail form are "
|
||
"divided into two sections: :guilabel:`Email Content` and "
|
||
":guilabel:`Tracking`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab vary depending on if "
|
||
"the *Mailing Campaigns* feature is activated in :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`. See "
|
||
":ref:`email_marketing/mailing-campaigns` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"Without the *Mailing Campaigns* feature activated, the :guilabel:`Settings` "
|
||
"tab on the email form only contains the :guilabel:`Preview Text`, "
|
||
":guilabel:`Send From`, :guilabel:`Reply To`, :guilabel:`Attachments`, and "
|
||
":guilabel:`Responsible` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing app, without campaign setting "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:558
|
||
msgid "Email content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Preview Text`: allows the user to enter a preview sentence to "
|
||
"encourage recipients to open the email. In most inboxes, this is displayed "
|
||
"next to the subject. If left empty, the first characters of the email "
|
||
"content appear, instead. The ability to add an emoji in this field is "
|
||
"available, as well, via the :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`미리보기 텍스트`: 미리보기 문장을 입력하여 수신자가 이메일을 열어 보도록 유도할 수 있습니다. 대부분의 받은 "
|
||
"편지함에서 제목 옆에 표시됩니다. 비워 두면 이메일 본문 중 처음에 있는 내용이 대신 나타납니다. 이 에 :guilabel:`(더하기 "
|
||
"기호가 있는 웃는 얼굴)` 아이콘을 통해 이모티콘 추가 기능도 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that displays as the sender "
|
||
"of this particular email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies of "
|
||
"this particular email are sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:568
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attach a file`: if any specific files are required (or helpful) "
|
||
"for this email, click the :guilabel:`Attachments` button, and upload the "
|
||
"desired file(s) to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:572
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "추적"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: designate a user in the database to be responsible "
|
||
"for this particular email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Mailing Campaign* feature *is* activated, an additional "
|
||
":guilabel:`Campaign` field appears in the :guilabel:`Tracking` section of "
|
||
"the :guilabel:`Settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when campaign setting is "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The additional :guilabel:`Campaign` field allows users to attach this "
|
||
"particular email to a mailing campaign, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"If the desired campaign is not available in the initial drop-down menu, "
|
||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||
"campaigns in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"Or, type the name of the desired mailing campaign in the "
|
||
":guilabel:`Campaign` field, until Odoo reveals the desired campaign in the "
|
||
"drop-down menu. Then, select the desired campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:595
|
||
msgid "Send, schedule, test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"Once the mailing is finalized, the following options can be utilized, via "
|
||
"buttons located in the upper-left corner of the email form: :ref:`Send "
|
||
"<email_marketing/send>`, :ref:`Schedule <email_marketing/schedule>`, and "
|
||
":ref:`Test <email_marketing/test>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:604
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send` button reveals a :guilabel:`Ready to unleash emails?` "
|
||
"pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the send button on an email form is "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send to all` button is clicked, Odoo sends the email to "
|
||
"the desired recipients. Once Odoo has sent the mailing, the status changes "
|
||
"to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:618
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "예약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Schedule` button reveals a :guilabel:`When do you want to "
|
||
"send your mailing?` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the schedule button on an email form"
|
||
" is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, click the :guilabel:`Send on` field to reveal a "
|
||
"calendar pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"From the calendar pop-up window, select the future date and time for Odoo to"
|
||
" send this email. Then, click :guilabel:`✔️ Apply`. When a date and time are"
|
||
" chosen, click the :guilabel:`Schedule` button, and the status of the "
|
||
"mailing changes to :guilabel:`In Queue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:640
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Test` button reveals a :guilabel:`Test Mailing` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of pop-up window that appears when the test button on an email form is "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:648
|
||
msgid ""
|
||
"From this pop-up window, enter the email addresses of the contacts to whom "
|
||
"Odoo should send this test email in the :guilabel:`Recipients` field. "
|
||
"Multiple contacts can be added in this field, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:652
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired email addresses have been entered in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, click the :guilabel:`Send Test` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||
" **all applications**. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||
"limit has been reached, those mailings are **not** sent automatically the "
|
||
"next day. The sending needs to be forced, by opening the email and clicking "
|
||
":guilabel:`Retry`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, **모든 애플리케이션** 을 통해서 전송되는 **모든 이메일** 에는 일일 한도가 적용됩니다. 따라서 한도에 도달한 후에도 "
|
||
"전송해야 할 이메일이 남아 있는 경우라도 해당 메일은 다음날 자동으로 전송되지 **않습니다**. 이메일을 열고 "
|
||
":guilabel:`재시도` 를 클릭하여 강제 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:664
|
||
msgid "Mailing campaigns"
|
||
msgstr "메일링 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The *Email Marketing* application provides users with the ability to build "
|
||
"mailing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create and customize mailing campaigns, the *Mailing Campaigns* "
|
||
"feature **must** be activated in the *Settings* page of the *Email "
|
||
"Marketing* application. To do that, navigate to :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing app --> Configuration --> Settings`, tick the box beside "
|
||
":guilabel:`Mailing Campaigns`, and click the :guilabel:`Save` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign feature setting in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||
":guilabel:`Campaigns` menu option appears in the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"When that is clicked, Odoo reveals a separate :guilabel:`Campaigns` page, "
|
||
"displaying all the mailing campaigns in the database, and the current stage "
|
||
"they are in, showcased in a default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign page in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"This information can also be viewed in a list, by clicking the :guilabel:`☰ "
|
||
"(horizontal lines)` icon in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any campaign from the :guilabel:`Campaigns` page reveals that "
|
||
"campaign's form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different ways to create and customize campaigns in the *Email"
|
||
" Marketing* application, either directly from the :ref:`Campaigns page "
|
||
"<email_marketing/campaign-page>` or through the :ref:`Settings tab "
|
||
"<email_marketing/campaign-settings>` on an email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:700
|
||
msgid "Create mailing campaign (from campaigns page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"When the *Mailing Campaigns* feature is activated, a new *Campaigns* option "
|
||
"appears in the header of the *Email Marketing* application. Campaigns can be"
|
||
" created directly on the *Campaigns* page in the *Email Marketing* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||
"--> New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`New` button is clicked in the default Kanban view on the"
|
||
" :guilabel:`Campaigns` page, a Kanban card appears in the :guilabel:`New` "
|
||
"stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign pop-up kanban in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"New campaign cards can also be made by clicking the :guilabel:`➕ (plus "
|
||
"sign)` at the top of any Kanban stage on the :guilabel:`Campaigns` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"When the new campaign Kanban card appears, the options to enter a "
|
||
":guilabel:`Campaign Name`, a :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` "
|
||
"become readily available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"To add the campaign to the Kanban stage, click the :guilabel:`Add` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:726
|
||
msgid "To delete the campaign, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"To further customize the campaign, click the :guilabel:`Edit` button, which "
|
||
"reveals the campaign form for additional modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Campaign Name` **must** be entered in the Kanban card, in order"
|
||
" for the :guilabel:`Edit` button to reveal the campaign form for further "
|
||
"modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"To enter the list view on the :guilabel:`Campaigns` page, click the "
|
||
":guilabel:`☰ (horizontal lines)` icon in the upper-right corner. Doing so "
|
||
"reveals all campaign information in a list format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign page in list view in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"To create a campaign from the :guilabel:`Campaigns` page while in list view,"
|
||
" click the :guilabel:`New` button. Doing so reveals a blank campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the blank campaign form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"From this campaign form, a :guilabel:`Campaign Name`, a "
|
||
":guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the form, various metric-related smart buttons can be seen "
|
||
"that showcase specific analytics related to the campaign. Those smart "
|
||
"buttons are: :guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, "
|
||
":guilabel:`Opportunities`, and :guilabel:`Clicks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Campaign Name` is entered and saved, additional buttons "
|
||
"appear at the top of the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:763
|
||
msgid ""
|
||
"Those additional buttons are: :guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send "
|
||
"SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:766
|
||
msgid "Campaign form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign form (after clicking :guilabel:`Edit` from the Kanban card, "
|
||
"or selecting an existing campaign from the :guilabel:`Campaigns` page) there"
|
||
" are additional options and metrics available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid "View of the campaign form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the form, various smart buttons can be seen that showcase "
|
||
"specific analytics related to the campaign. Those smart buttons are: "
|
||
":guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Opportunities`, and"
|
||
" :guilabel:`Clicks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:779
|
||
msgid ""
|
||
"There are also buttons to :guilabel:`Send Mailing`, :guilabel:`Send SMS`, "
|
||
":guilabel:`Add Post`, and :guilabel:`Add Push` (push notification)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send SMS` buttons are not "
|
||
"readily available, enter a :guilabel:`Campaign Name`, then save (either "
|
||
"manually or automatically). Doing so reveals those buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:787
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the campaign can be viewed in the upper-right corner of the "
|
||
"campaign form, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:792
|
||
msgid "Create mailing campaign (from settings tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign from the :guilabel:`Settings` tab of a mailing "
|
||
"form, click the :guilabel:`Campaign` field, and start typing the name of the"
|
||
" new campaign. Then, select either :guilabel:`Create \"[Campaign Name]\"` or"
|
||
" :guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing campaign creation in the Settings tab of an email form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||
"and modify its settings in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create and Edit...` to add this new mailing campaign to "
|
||
"the database, and reveal a :guilabel:`Create Campaign` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the email mailing campaign pop-up window in Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 이메일 메일링 캠페인 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Users can adjust "
|
||
"the :guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons to :guilabel:`Add Post` or :guilabel:`Send Push` (push "
|
||
"notifications) are also available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a status located in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`. To delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:826
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:827
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:828
|
||
msgid ":doc:`email_marketing/analyze_metrics`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3
|
||
msgid "Analyze metrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In order to properly understand the success or failure of an email marketing"
|
||
" campaign, it is necessary to monitor several key metrics. The insights "
|
||
"gained from these metrics can then be used to optimize future campaigns. "
|
||
"Odoo's *Email Marketing* application tracks several :ref:`key metrics "
|
||
"<email-marketing/key-metrics>`, that can be interpreted to improve future "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13
|
||
msgid "View metrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"After a mass mail has been sent, the results for that particular mailing are"
|
||
" displayed in multiple locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To access the metrics for an individual mailing, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailings`. Locate the specific "
|
||
"mailing in the list view, and use the column headings to view the results "
|
||
"for that mailing. Click on one of the mailings in the list to open the "
|
||
"record. At the top of the record, detailed metrics are displayed as smart "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The smart buttons on a mass mailing, displaying the results of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the smart buttons to see the recipient records for each metric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:33
|
||
msgid "Opened rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The *Opened* rate measures the percentage of emails opened by recipients "
|
||
"against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A high open rate may indicate that the subject line was timely, compelling, "
|
||
"and successfully prompted the recipients to view the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"A low open rate may indicate the subject line failed to capture the "
|
||
"recipients' interest. It could also indicate the email ended up in a spam or"
|
||
" junk folder due to having a poor sender reputation or failing to "
|
||
":doc:`configure the proper DNS records "
|
||
"<../../general/email_communication/email_domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:46
|
||
msgid "Replied rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Replied* rate measures the percentage of recipients who responded to "
|
||
"the email directly against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A high replied rate may indicate the email resonated with recipients, "
|
||
"prompting them to take action or provide feedback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"A low replied rate may suggest that the message lacked relevance or did not "
|
||
"contain a clear call to action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:58
|
||
msgid "Clicked rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Clicked* through rate (CTR), measures the percentage of recipients who "
|
||
"clicked on a link within the email against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"A high |CTR| may indicate the email content was relevant and appropriately "
|
||
"targeted. Recipients were motivated to click the links provided, and likely "
|
||
"found the content engaging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A low |CTR| may indicate issues with either the targeting, or the content "
|
||
"itself. Recipients may have been unmotivated by the calls to action, if "
|
||
"there were any, or the message itself may have been directed toward the "
|
||
"wrong audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:71
|
||
msgid "Received rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The *Received* rate measures the percentage of emails that were successfully"
|
||
" delivered against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A high received rate can indicate that the mailing list used is up to date "
|
||
"and the sender authentication is trusted by email providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"A low received rate may indicate issues either with the mailing list used "
|
||
"for the mailing or with the sender authentication. View the :ref:`email-"
|
||
"marketing/deliverability-issues` section for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:84
|
||
msgid "Bounced rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The *Bounced* rate measures the percentage of emails that were "
|
||
"unsuccessfully delivered, against the total number of sent emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"A high bounce rate could indicate issues either with the mailing list used "
|
||
"for the mailing or with the sender authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A low bounce rate may indicate that the mailing list used is up to date and "
|
||
"the sender authentication is trusted by email providers. View the "
|
||
":ref:`email-marketing/deliverability-issues` section for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:99
|
||
msgid "Deliverability issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The following define possible reasons for a high bounce rate or low received"
|
||
" rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Using a mailing list that contains outdated contact information, or "
|
||
"malformed email addresses are likely to result in a high bounce rate and/or "
|
||
"a low received rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Mailings sent using a *From* email address that differs from the sender's "
|
||
"domain are likely to bounce with certain email providers due to failing "
|
||
":ref:`DMARC authentication <email_communication/DMARC_compliant>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Failing to :doc:`configure the proper DNS records "
|
||
"<../../general/email_communication/email_domain>` can also result in a high "
|
||
"bounce rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:112
|
||
msgid ":ref:`Mailing campaigns <email_marketing/mailing-campaigns>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:113
|
||
msgid ":doc:`Manage unsubscriptions <unsubscriptions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:3
|
||
msgid "Lost leads reactivation email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, lost leads are removed from the active *CRM* pipeline, but can "
|
||
"still be targeted with the *Email Marketing* application for strategic "
|
||
"campaign purposes, such as lost leads reactivation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A lost leads reactivation email looks at the leads that were lost during a "
|
||
"specific period of time, and uses custom filters and lost reasons to exclude"
|
||
" undesirable leads from the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Once a lost leads reactivation email is complete, it can be sent as is, "
|
||
"modified and sent to different groups for A/B testing, or saved as a "
|
||
"template for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"A warehouse has leftover merchandise from a limited run of items from last "
|
||
"year. To help clear out the excess inventory, the warehouse manager creates "
|
||
"a lost leads email to reach out to old opportunities that were lost, and "
|
||
"inform them that the limited merchandise is back in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"작년에 한정 수량으로 판매한 상품 중 남은 상품이 창고에 있습니다. 창고 관리자는 초과 재고를 정리하기 위해 실패한 영업제안 이메일을 "
|
||
"작성하여 성공하지 못했던 예전 영업기회에 한정 상품이 다시 입고되었음을 연락하여 알립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The warehouse manager uses the following filters for a lost leads email:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Blacklist` *is* `not set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Created on` *>=* `01/01/2024 00:00:01`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Stage` *is not in* `New`, `Qualified`, or `Won`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Lost Reason` *is in* `Not enough stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:25
|
||
msgid "and either :guilabel:`Active` *is* `set` or `not set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A lost leads reactivation filter list excluding lost reasons like Too "
|
||
"Expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"As filters are added and removed, pay attention to the :guilabel:`# "
|
||
"record(s)` value below the filtering section. This value indicates the total"
|
||
" number of records that match the current criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To view a list of all matching records, click the :guilabel:`# record(s)` "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid "The # record(s) text is located below the list of Recipient filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:43
|
||
msgid "Minimum requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create and deliver a lost leads reactivation email campaign, the"
|
||
" *CRM* and *Email Marketing* applications **must** be :ref:`installed "
|
||
"<general/install>` and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the minimum necessary filters that pertain to a lost leads "
|
||
"reactivation mailing campaign:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Recipients <email_marketing/recipients_field>` field **must** be "
|
||
"set to the *Lead/Opportunity* model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`Blacklist <email_marketing/blacklist_filter>` filter to exclude "
|
||
"unsubscribed recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`Created on <email_marketing/created_on_filter>` to target leads that"
|
||
" were lost during a specific period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Stage <email_marketing/stage_filter>` filter(s) to exclude leads that "
|
||
"were already won, or are still active in new stages of the sales pipeline "
|
||
"(i.e. *New*, *Qualified*, etc.). These values will be different per "
|
||
"organization; however, it's minimally viable to exclude all the leads in the"
|
||
" *Won* stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"One or more :ref:`Lost Reason <email_marketing/lost_reason_filter>` filters "
|
||
"to exclude undesired leads, such as duplicate, spam, or irrelevant records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"A pair of :ref:`Active <email_marketing/active_filter>` filters to target "
|
||
"*both* active and inactive leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:65
|
||
msgid "Add the necessary filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Email Marketing` app, and on the "
|
||
":guilabel:`Mailings` page, click the :guilabel:`New` button in the top-left "
|
||
"corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"On the new :guilabel:`Mailings` form, enter an appropriate "
|
||
":guilabel:`Subject` line for the email in the corresponding field. Then, in "
|
||
"the :guilabel:`Recipients` field, choose the :guilabel:`Lead/Opportunity` "
|
||
"model from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In the rules section, located beneath the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||
"click the modify filter (:guilabel:`▶ (triangle pointing right)`) icon to "
|
||
"expand the filter rules. Leave the default :guilabel:`Blacklist` rule in "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "작성일자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`New Rule` beneath the default "
|
||
":guilabel:`Blacklist` rule. Then, click the first field of the new rule that"
|
||
" appears, and select the :guilabel:`Created on` parameter from the drop-down"
|
||
" menu. With that in place, a specific time period during which the targeted "
|
||
"leads were lost can be designated (e.g. 30 days prior, 90 days prior, "
|
||
"previous year, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 기본 :guilabel:`수신 거부` 규칙 아래에 있는 :guilabel:`새 규칙` 을 클릭합니다. 표시되는 새 규칙에 있는"
|
||
" 첫 번째 필드를 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`생성 날짜` 매개변수를 선택합니다. 이를 통해 영업제안 대상이 실패한 "
|
||
"기간을 지정할 수 있습니다(예: 30일 전, 90일 전, 전년도 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the second field, select :guilabel:`<= (less than or equal to)`, "
|
||
":guilabel:`>= (greater than or equal to)`, or :guilabel:`is between` as a "
|
||
"date operator, in order to frame the time selection chosen in the third "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the third field, use the calendar popover window to select dates, and "
|
||
"click :guilabel:`Apply` to lock in the time range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A custom filter rule setting the time period to be anything before today's "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When there is more than one rule applied, make sure the statement at the top"
|
||
" of the :guilabel:`Recipients` filter list reads: :guilabel:`Match all of "
|
||
"the following rules`. If it does not, click on the statement, and select "
|
||
":guilabel:`all` from the drop-down menu (as opposed to :guilabel:`any`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The statement at the top of the filters list, with the drop-down menu open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "단계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add the :guilabel:`Stage` filter to exclude leads that are in the "
|
||
"*New*, *Qualified*, and *Won* stages of the sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"This step assumes that the *New*, *Qualified*, and *Won* stages exist in the"
|
||
" CRM pipeline; however, stage names may differ from business to business. "
|
||
"Refer to the database's actual stage names in the *CRM* app's pipeline to "
|
||
"complete this step, accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Begin again by clicking :guilabel:`New Rule` and select :guilabel:`Stage` "
|
||
"from the first field's drop-down menu. In the second field, select the "
|
||
":guilabel:`is not in` operator, and in the third field, select the "
|
||
":guilabel:`New`, :guilabel:`Qualified` and :guilabel:`Won` stages to define "
|
||
"the rule's parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When the rule is added in this way, the logic in the third field renders as "
|
||
":code:`OR` (`|`) statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Include multiple Stages in the filtering rule, using the \"is in\" operator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to add *Stage* rules, is to do so on a one-rule-per-row basis "
|
||
"using the :guilabel:`contains` or :guilabel:`does not contain` operators, "
|
||
"and manually typing out the defining characters in each stage name. This "
|
||
"method, however, only allows for one selection at a time, which can be "
|
||
"useful for quickly turning on/off filters in the :guilabel:`Search...` bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"*단계* 규칙을 추가하는 또 다른 방법으로는 :guilabel:`포함` 또는 :guilabel:`미포함` 연산자를 사용하여 행마다 하나의"
|
||
" 규칙을 두는 것으로, 각 단계명에 지정된 문자를 직접 입력하는 방법이 있습니다. 다만 이 방법은 한 번에 하나만 선택할 수 있으므로 "
|
||
":guilabel:`검색...` 표시줄에서 필터를 빠르게 켜거나 끄는 데 유용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Three filter rules requiring that the Stage does not contain New, Qualified,"
|
||
" or Won."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
|
||
msgid "Lost Reason"
|
||
msgstr "실패 원인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Next, add one or more :guilabel:`Lost Reason` rules to exclude leads that "
|
||
"should **not** be targeted for specific :doc:`lost reasons "
|
||
"<../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, create another :guilabel:`New Rule`, once again. Then, in the "
|
||
"rule's first field, select :guilabel:`Lost Reason` from the drop-down menu. "
|
||
"For the operator, choose either :guilabel:`is not in` or :guilabel:`does not"
|
||
" contain` from the drop-down menu. With either selection, use the third "
|
||
"field to enter a lost reason (or multiple lost reasons, depending on your "
|
||
"operator choice) to include in the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 하려면 또 다른 :guilabel:`새 규칙` 을 다시 한번 생성합니다. 그런 다음 규칙의 첫 번째 필드 드롭다운 메뉴에서 "
|
||
":guilabel:`실패 사유` 를 선택합니다. 연산자의 경우 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`is not in` 또는 "
|
||
":guilabel:`does not contain` 을 선택합니다. 어느 쪽을 선택하든 세 번째 필드를 사용하여 규칙에 포함할 실패 사유"
|
||
" (또는 운영자 선택에 따라 여러 실패 사유)를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If choosing the :guilabel:`does not contain` operator, then repeat the "
|
||
"preceding steps to add more lost reasons, as needed, where each lost reason "
|
||
"occupies one rule row at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, refer to the section below outlining how to "
|
||
":ref:`select appropriate lost reasons "
|
||
"<email_marketing/select_lost_reasons>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons other than the desired "
|
||
"reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, add a pair of :guilabel:`Active` filters to include both active and"
|
||
" inactive leads for the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Adding both active *and* inactive lead records is necessary to capture the "
|
||
"full scope of lost leads in the database. Doing one without the other "
|
||
"greatly impacts the number of targetable records for the email campaign, and"
|
||
" does **not** include a complete or accurate lost leads audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"First, click the :guilabel:`(Add Branch)` icon on the most recently created "
|
||
"rule (e.g. :guilabel:`Lost Reason`), which is the middle of three icons "
|
||
"located to the right of the rule row. Doing so adds a pair of :guilabel:`any"
|
||
" of` rules. Then, in the top rule's first field of the newly-created branch,"
|
||
" select the :guilabel:`Active` parameter from the drop-down menu. The rule "
|
||
"then automatically fills out to read: :guilabel:`Active` *is* `set`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 가장 최근에 생성한 규칙 (예: :guilabel:`실패 사유`)에서 규칙 행 오른쪽에 있는 세 개의 아이콘 중 가운데에 있는 "
|
||
":guilabel:`(브랜치 추가)` 아이콘을 클릭합니다. 그러면 한 쌍의 :guilabel:`다음 중 일부` 규칙이 추가됩니다. 그런 "
|
||
"다음 새로 생성된 브랜치의 최상위 규칙 첫 번째 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`활성화` 매개 변수를 선택합니다. "
|
||
"그러면 규칙이 : :guilabel:`활성화` `설정` *되어 있음* 으로 자동 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"For the first field of the bottom rule of the branch, select "
|
||
":guilabel:`Active` from the drop-down menu again. However, this time, select"
|
||
" :guilabel:`is not` from the operator drop-down menu in the second field. "
|
||
"The rule should then read: :guilabel:`Active` *is not* `set`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive "
|
||
"leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201
|
||
msgid "Add body content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Now, with the domain section of the email campaign complete, create the body"
|
||
" content of the email using any of the premade stylized templates, or choose"
|
||
" between the :guilabel:`Plain Text` or :guilabel:`Start From Scratch` "
|
||
"options for more granular control. For more information, refer to the *Email"
|
||
" Marketing* :ref:`documentation on how to create an email "
|
||
"<email_marketing/create_email>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 이메일 캠페인에서 도메인 섹션이 완료되면 미리 양식이 만들어져 있는 템플릿을 사용하여 이메일의 본문 내용을 생성하거나 "
|
||
":guilabel:`일반 텍스트` 또는 :guilabel:`처음부터 시작하기` 옵션 중에서 선택하여 보다 정교하게 제어할 수 있습니다. "
|
||
"자세한 내용은 *이메일 마케팅* :ref:`이메일을 생성하는 방법에 대한 문서 <email_marketing/create_email>` "
|
||
"를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To save the set of filters for later use, click :guilabel:`Save as Favorite "
|
||
"Filter 💾 (floppy disk)`, enter a name (such as `Lost Leads`), and click "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Save as Favorite Filter pop-up can save the lost leads criteria for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:217
|
||
msgid "Send or schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:219
|
||
msgid "Once all the components of the email campaign are complete, either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"click the purple :guilabel:`Send` button at the top-left of the form to "
|
||
"immediately send the email; or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"click the gray :guilabel:`Schedule` button, located to the right of the "
|
||
":guilabel:`Send` button, to send the email at a future date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using *A/B Testing* to send an alternate version of the email to a "
|
||
"percentage of the target leads. This can help determine what subject lines "
|
||
"and body content produce the best click-through rates, before sending a "
|
||
"final version to the remaining leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the :guilabel:`A/B Tests` tab on the mailing form and check "
|
||
"the box next to :guilabel:`Allow A/B Testing`. Then, adjust the parameters "
|
||
"as needed, and click :guilabel:`Create an Alternative Version`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The A/B Tests tab with the Allow A/B Testing box checked to create an "
|
||
"alternate version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:242
|
||
msgid "Select appropriate lost reasons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"When a lead is marked as lost, Odoo recommends selecting a *Lost Reason* to "
|
||
"indicate why the opportunity did not result in a sale. Doing so keeps the "
|
||
"pipeline organized and reporting data accurate, and generates potential to "
|
||
"follow up with the lead in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"If an existing *Lost Reason* is not applicable, users with the necessary "
|
||
"permissions can create new ones, which means the lost reasons in a database "
|
||
"can vary from organization to organization, and from pipeline to pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *Lost Reasons*, including the creation of them, "
|
||
"refer to :doc:`../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:255
|
||
msgid "By default, Odoo includes a few common *Lost Reasons*, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:257
|
||
msgid "*Too expensive*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:258
|
||
msgid "*We don't have people/skills*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:259
|
||
msgid "*Not enough stock*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"When determining which reasons to include in a lost leads reactivation "
|
||
"email, consider what the email is advertising, in order pinpoint one or more"
|
||
" relevant lost reasons. Then, add a rule stating, :guilabel:`Lost Reason` "
|
||
"*does not contain* `_____` for every reason in the database, **except** for "
|
||
"the relevant one(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"실패한 영업제안을 다시 활성화하는 이메일에 어떤 사유를 넣을지 결정할 때는, 이메일을 통해 광고하고자 하는 내용을 고려하여 실패 사유를 "
|
||
"하나 이상 정확히 찾아내도록 합니다. 그런 다음, 관련 사유를 **제외** 하고, 데이터베이스에 있는 모든 사유에 대해 "
|
||
":guilabel:`실패 사유` 에는 `_____` 가(이) *포함되지 않음* 이라는 규칙을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"If the email advertises a selection of previously-limited merchandise that "
|
||
"is now back in stock, it makes sense to target leads with the lost reason: "
|
||
"*not enough stock*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Out of "
|
||
"Stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"If the email advertises a price reduction, it makes sense to target leads "
|
||
"with the lost reason: *too expensive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Too "
|
||
"Expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:282
|
||
msgid "Analyze the results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"After sending a lost leads reactivation email, marketing teams can use the "
|
||
"smart buttons along the top of the email to analyze the results, and "
|
||
"determine follow-up actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on any of the smart buttons opens a list of records matching that "
|
||
"button's specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Mailing page of a sent email showing the smart buttons along the top of "
|
||
"the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:294
|
||
msgid "The smart buttons include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Sent`: total number of emails sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Opened`: percentage of recipients that opened the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Replied`: percentage of recipients that replied to the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: click-through rate (%) of recipients that clicked on a "
|
||
"link in the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leads/Opportunities`: number of leads (or opportunities) that "
|
||
"have been created in the *CRM* pipeline, as a result of the email campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quotations`: number of quotations that have been created in the "
|
||
"*Sales* application, as a result of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced`: total revenues generated, as a result of the email "
|
||
"campaign, via invoices sent to, and paid by, customers. These values are "
|
||
"recorded in either the *Invoicing* or *Accounting* application, depending on"
|
||
" which app is installed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Received`: percentage of recipients that received the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bounced`: percentage of emails that bounced (:dfn:`not "
|
||
"delivered`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Ignored`: the number of recipients that received the email, but "
|
||
"have not interacted with it in a meaningful way (i.e. opened, clicked, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:313
|
||
msgid "Email nurturing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"*Email nurturing* (sometimes referred to as *lead nurturing*) is the process"
|
||
" of sending a series of timely and relevant \"nudge\" emails to connect with"
|
||
" a lead, build a deeper relationship, and ultimately convert the lead into a"
|
||
" sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"The point of nurturing is to keep the email campaign \"visible\" or at the "
|
||
"top of a lead's inbox, until they are ready to buy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"There are many approaches to effective lead nurturing, but they often "
|
||
"involve:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:324
|
||
msgid "Sending an initial email (such as, a lost leads reactivation email)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Sending a follow-up email each week (or according to specific triggers) for "
|
||
"the duration of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Continuously analyzing results to learn what approaches have resulted in "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Continuously adjusting the approach to remain \"visible\" at the top of the "
|
||
"lead's inbox, and hopefully, get a meaningful response from the lead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"As a campaign progresses, a marketing team may send different follow-up "
|
||
"emails depending on how a lead responded the previous week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"A marketing team wants to advertise a restocking of limited-run merchandise "
|
||
"to all leads with a lost reason of *not enough stock*. They develop the "
|
||
"following three-week long lead nurturing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 1:** the marketing team sends an initial email, with the subject "
|
||
"line: *“Limited run merchandise is back in stock! Act now!”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 2:** the marketing team sends two different emails, depending on how "
|
||
"a lead responded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"If a lead ignored the Week 1 email: *“Stock is almost out, did you get "
|
||
"yours?”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"If a lead clicked on the Week 1 email: *\"You still have time to add this to"
|
||
" your collection\"*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Week 3:** the marketing team sends a final email to all leads who have not"
|
||
" been converted stating: *“20% off, don't miss your last chance to get these"
|
||
" items before they're gone!”*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Throughout the campaign, the marketing team continuously refers to the smart"
|
||
" buttons along the top of the mailing page to see what percentages of leads "
|
||
"are opening, clicking on, or ignoring the emails. They also regularly "
|
||
"analyze reports on how many opportunities, quotations, and invoices have "
|
||
"been generated by the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 기간 동안 마케팅 팀에서는 메일링 페이지 상단에 있는 스마트 버튼을 통하여 지속적으로 영업제안의 이메일 확인, 클릭 또는 무시하는"
|
||
" 비율을 확인합니다. 또한 캠페인을 통해 생성된 영업기회, 견적서 및 청구서 숫자에 대한 보고서를 정기적으로 분석합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:355
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:223
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:129
|
||
msgid ":doc:`../email_marketing`"
|
||
msgstr ":doc:`../email_marketing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:224
|
||
msgid ":doc:`unsubscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`구독 취소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:357
|
||
msgid ":doc:`../marketing_automation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
|
||
msgid "Mailing lists"
|
||
msgstr "메일링 리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing lists in Odoo are used for both pre and post sales communications in"
|
||
" the *Email Marketing* application. They provide sales teams with qualified "
|
||
"lead lists, focus group participants, or current customers that fulfill "
|
||
"specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 메일링 리스트는 *이메일 마케팅* 애플리케이션에서 영업 전후의 커뮤니케이션에 모두 사용됩니다. 영업 팀에 적격 영업제안 목록과"
|
||
" 포커스 그룹 참가자 또는 특정 기준에 부합하는 현재 고객 정보를 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing lists can be generated in Odoo, and exported as a downloadable file,"
|
||
" or into the *Knowledge*, *Dashboards*, or *Spreadsheets* applications, or "
|
||
"imported via copy/paste or file upload."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 Odoo에서 생성한 후 다운로드 가능한 파일로 내보내거나 *지식 센터*, *현황판* 또는 *스프레드시트* 애플리케이션으로"
|
||
" 내보낼 수도 있으며, 복사/붙여넣기 또는 파일 업로드를 통해 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:14
|
||
msgid "Create mailing lists"
|
||
msgstr "메일링 리스트 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create a mailing list in the *Email Marketing* application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing Lists --> "
|
||
"New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*이메일 마케팅* 애플리케이션에서 메일링 리스트를 생성하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 메일링 리스트 --> "
|
||
"메일링 리스트 --> 새로 만들기`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:19
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`New` reveals a blank mailing list form."
|
||
msgstr ":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하면 메일링 리스트 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list form in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"On the form, type a name in the :guilabel:`Mailing List` field at the top."
|
||
msgstr "양식의 상단에 있는 :guilabel:`메일링 리스트`에 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If the mailing list should be accessible by recipients from the subscription"
|
||
" management page, allowing them to update their preferences, tick the box "
|
||
"next to :guilabel:`Show In Preferences`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 구독 관리 페이지에서 메일링 리스트에 접근하여 기본 설정을 업데이트할 수 있게 하려면 :guilabel:`추가 설정에 표시` "
|
||
"옆에 있는 확인란을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner of the mailing list form, there are two buttons: "
|
||
":guilabel:`Send Mailing` and :guilabel:`Send SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트 양식의 왼쪽 상단에는 :guilabel:`메일링 보내기` 및 :guilabel:`SMS 보내기`라는 버튼이 두 개 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send SMS` button **only** appears if the *SMS Marketing* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ":guilabel:`SMS 보내기` 버튼이 표시되려면 **반드시** *SMS 마케팅* 애플리케이션이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Send Mailing` reveals a separate page with a blank email"
|
||
" template form, which can be filled out by following steps explained in the "
|
||
":doc:`Email Marketing doc <../email_marketing>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 보내기`를 클릭하면 이메일 템플릿 양식이 별도의 페이지로 표시됩니다. 이 양식은 :doc:`이메일 마케팅 문서"
|
||
" <../email_marketing>`에서 설명되어 있는 단계에 따라 작성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Send SMS` reveals a separate page with a blank SMS "
|
||
"template form, which can be filled out by following steps explained in the "
|
||
":doc:`SMS essentials doc <../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 보내기`를 클릭하면 SMS 템플릿 양식이 별도의 페이지로가 표시됩니다. 이 양식은 :doc:`SMS 필수 정보"
|
||
" <../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`에 설명된 단계에 따라 작성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the mailing list form is a series of smart buttons that "
|
||
"display a variety of metrics related to the specific mailing list. When any "
|
||
"of the smart buttons are clicked, a separate page is revealed, showcasing "
|
||
"detailed analytics related to that particular statistic."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트 양식의 상단에는 특정 메일링 리스트와 관련하여 다양한 지표가 표시된 스마트 버튼 세트가 있습니다. 스마트 버튼 중에서 "
|
||
"하나를 클릭하면 해당 통계와 관련하여 세부 분석 내용이 별도의 페이지로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:48
|
||
msgid "The smart buttons available on a mailing list form are:"
|
||
msgstr "메일링 리스트 양식에서는 다음과 같은 스마트 버튼을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipients`: how many people are subscribed to the mailing list"
|
||
msgstr ":guilabel:`수신자`: 메일링 리스트의 구독자 수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mailings`: how many mailings have been sent using this mailing "
|
||
"list"
|
||
msgstr ":guilabel:`메일링`: 해당 메일링 목록을 사용하여 전송된 메일링 수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Bounce`: percentage of mailings related to this mailing list "
|
||
"that have been bounced back"
|
||
msgstr ":guilabel:`반송률`: 해당 메일링 리스트의 메일링 중에서 반송된 메일의 비율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Opt-out`: percentage of recipients that have opted-out of "
|
||
"mailings from this mailing list"
|
||
msgstr ":guilabel:`거부율`: 해당 메일링 리스트의 메일링을 거부한 수신자의 비율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`% Blacklist`: percentage of recipients that have blacklisted "
|
||
"themselves from the mailing list altogether"
|
||
msgstr ":guilabel:`수신 거부 비율`: 메일링 리스트에서 본인을 수신 거부 목록에 추가한 경우를 포함한 비율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations on the mailing list form are complete, Odoo "
|
||
"automatically adds the new mailing list to the :guilabel:`Mailing List` page"
|
||
" in the *Email Marketing* app (:menuselection:`Email Marketing app --> "
|
||
"Mailing Lists --> Mailing Lists`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트의 양식 설정이 모두 완료되면, Odoo에서는 자동으로 새로운 메일링 리스트가 *이메일 마케팅* 앱 의 "
|
||
":guilabel:`메일링 리스트` 페이지에 추가됩니다 (:menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 메일링 리스트 --> "
|
||
"메일링 리스트`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:64
|
||
msgid "Add contacts to mailing list"
|
||
msgstr "메일링 리스트에 연락처 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo *Email Marketing*, there are a few different ways to add contacts to"
|
||
" a mailing list."
|
||
msgstr "Odoo *이메일 마케팅*에는 메일링 리스트에 연락처를 추가하는 방법이 몇 가지 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Mailing Lists` page (:menuselection:`Email Marketing -->"
|
||
" Mailing Lists --> Mailing Lists`), click the :guilabel:`Total Contacts` "
|
||
"link on the line of the desired mailing list to which contacts should be "
|
||
"added."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 리스트` 페이지 (:menuselection:`이메일 마케팅 --> 메일링 리스트 --> 메일링 리스트`)에서"
|
||
" 연락처를 추가할 메일링 리스트 줄에 있는 :guilabel:`전체 연락처` 링크를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate :guilabel:`Mailing List Contacts` page for that "
|
||
"specific mailing list, where contacts can be created or imported, and then "
|
||
"added to the specific mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 특정 메일링 리스트에 대하여 별도로 :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 페이지가 표시되며, 여기에서 연락처를 "
|
||
"생성하거나 가져와서 특정한 메일링 리스트에 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"This same page can also be accessed by clicking the desired mailing list "
|
||
"from the :guilabel:`Mailing Lists` page, and then clicking the "
|
||
":guilabel:`Recipients` smart button on the mailing list form."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에 액세스하려면 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 원하는 메일링 리스트을 클릭한 후 메일링 리스트 양식에 있는 "
|
||
":guilabel:`수신자` 스마트 버튼을 클릭하는 방법으로도 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so *also* reveals a separate :guilabel:`Mailing List Contacts` page "
|
||
"for that specific mailing list, where contacts can be created or imported, "
|
||
"and then added to the specific mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"*또한* 이렇게 하면 특정 메일링 리스트에 대하여 별도로 :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 페이지가 표시되며, 여기에서 연락처를"
|
||
" 생성하거나 가져와서 특정한 메일링 리스트에 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts can also be directly imported to a specific mailing list from the "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists` page, by clicking :guilabel:`Import Contacts` to "
|
||
"the far-right of the desired mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처를 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 특정 메일링 리스트로 직접 가져올 수도 있으며, 원하는 메일링 리스트의 가장 "
|
||
"오른쪽에 있는 :guilabel:`연락처 가져오기`를 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The import contacts button of a mailing list line in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 메일링 리스트 줄에 있는 연락처 가져오기 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:88
|
||
msgid "Doing so reveals an :guilabel:`Import Mailing Contacts` pop-up form."
|
||
msgstr "그러면 :guilabel:`메일링 연락처 가져오기`가 팝업 양식으로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The import mailing contacts pop-up form that appears in Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅에 나타나는 메일링 연락처 가져오기 팝업 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the desired mailing list is auto-populated in the :guilabel:`Import "
|
||
"contacts in` field. Beneath that, write or paste email addresses in the "
|
||
":guilabel:`Contact List` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에 원하는 메일링 리스트가 :guilabel:`연락처 가져오기` 필드에 자동 입력됩니다. 그 아래 :guilabel:`연락처 목록` "
|
||
"필드에 이메일 주소를 입력하거나 붙여넣으세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The option to import a country, company name, and more is available, via the"
|
||
" :guilabel:`Upload a file` link at the bottom of the pop-up form."
|
||
msgstr "팝업 양식 하단에 있는 :guilabel:`파일 업로드` 링크를 통해 국가, 회사 이름 등을 가져오도록 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"When all contacts and configurations are complete, click :guilabel:`Import`."
|
||
msgstr "연락처와 환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:` 가져오기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To add contacts to a specific mailing list from a master list of all mailing"
|
||
" list contacts in the database, navigate to :menuselection:`Email Marketing "
|
||
"app --> Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. Doing so reveals the "
|
||
":guilabel:`Mailing List Contacts` page, featuring a list of all contacts "
|
||
"associated with every mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 있는 전체 메일링 리스트 연락처의 마스터 목록에서 특정 메일링 리스트에 연락처를 추가하려면 "
|
||
":menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 메일링 리스트 --> 메일링 리스트 연락처`로 이동합니다. 그러면 전체 메일링 "
|
||
"리스트와 연결되어 있는 모든 연락처 목록이 :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 페이지를 통해 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "The Mailing List page in the Odoo Email Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`Exclude Blacklisted Emails` filter appears in the "
|
||
"search bar."
|
||
msgstr "기본 :guilabel:`수신 거부 이메일 제외` 필터가 검색창에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Mailing List Contacts` page, contacts can be created "
|
||
"and/or imported, and then added to a mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 리스트 연락처` 페이지에서 연락처를 생성하거나 가져오기를 한 다음 메일링 리스트에 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"To add an existing contact to a mailing list, select the desired contact "
|
||
"from the list on the :guilabel:`Mailing List Contacts` page to reveal their "
|
||
"contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 연락처를 메일링 리스트에 추가하려면, :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 페이지 목록에서 원하는 연락처를 선택하여 연락처 "
|
||
"양식을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of their contact form, click :guilabel:`Add a line` under the "
|
||
":guilabel:`Mailing List` column, locate the desired mailing list from the "
|
||
"drop-down menu, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 양식 하단의 :guilabel:`메일링 리스트` 열 아래에 있는 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 원하는"
|
||
" 메일링 리스트을 찾아 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Add a line for mailing lists on a standard contact form in Odoo Email "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 일반 문의 양식에 메일링 리스트에 대한 줄을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A mailing list can be created directly from a contact form, by typing the "
|
||
"name of the new mailing list in the :guilabel:`Mailing List` field. Then, "
|
||
"after a new mailing list name has been entered, two options appear on the "
|
||
"drop-down menu beneath the new mailing list name."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 연락처 양식에서 직접 생성할 수 있으며, :guilabel:`메일링 리스트` 필드에 새 메일링 리스트 이름을 입력하면 "
|
||
"됩니다. 그런 다음 새 메일링 리스트 이름을 입력을 입력한 후에 새로운 메일링 리스트 이름 아래에 있는 드롭다운 메뉴에 두 가지 선택 "
|
||
"항목이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"From this drop-down menu, select :guilabel:`Create` to create the mailing "
|
||
"list and edit it later, or select :guilabel:`Create and edit...` to create "
|
||
"and edit the new mailing list right away."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`만들기`를 선택하여 메일링 리스트를 생성한 후 나중에 편집하거나 :guilabel:`만들기 및 "
|
||
"편집`을 선택하여 새로운 메일링 리스트를 즉시 생성하여 편집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a contact from a mailing list that the contact has been added to, "
|
||
"enable the :guilabel:`Opt Out` checkbox. If the :guilabel:`Opt Out` checkbox"
|
||
" is ticked, the ability to add a :guilabel:`Reason` why the contact opted-"
|
||
"out is also available."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처를 추가했던 메일링 리스트에서 연락처를 삭제하려면 :guilabel:`수신 거부` 확인란을 선택하여 사용 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`수신 거부` 확인란을 선택하면 연락처에서 거부를 한 이유에 대해 :guilabel:`사유`를 추가하는 기능도 사용할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"When/if a contact *has* opted-out of a mailing list, the date they activated"
|
||
" their opt-out appears in the :guilabel:`Unsubscription Date` column on "
|
||
"their contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처에서 메일링 리스트를 수신 거부를 *선택하면*, 수신 거부를 시작한 날짜가 연락처 양식의 :guilabel:`구독 취소 날짜` 열에"
|
||
" 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the initial :guilabel:`Subscription Date` can be seen, as well. This"
|
||
" field is auto-populated with the date and time their subscription to the "
|
||
"mailing list has been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 첫 :guilabel:`구독일`도 확인할 수 있습니다. 이 항목에는 메일링 리스트 구독이 저장된 날짜와 시간이 자동으로 "
|
||
"입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:144
|
||
msgid "Multiple mailing lists can be added to a single contact form."
|
||
msgstr "여러 개의 메일링 리스트를 연락처 양식 하나에 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any mailing list from a contact form, simply click the "
|
||
":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon."
|
||
msgstr "연락처 양식에서 메일링 리스트를 삭제하려면 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘만 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:149
|
||
msgid "Link mailing list to website"
|
||
msgstr "메일링 리스트를 웹사이트에 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"When a mailing list is created in the database, Odoo provides the option to "
|
||
"directly link the mailing list to the Odoo-built website (created via the "
|
||
"Odoo *Website* application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 메일링 리스트가 생성되면 Odoo에서는 메일링 리스트를 Odoo 구축 웹사이트 (Odoo *웹사이트* 애플리케이션으로 "
|
||
"생성)에 직접 연결하도록 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To link a mailing list to a website, navigate to the front-end of the "
|
||
"website, which can be accomplished in a variety of ways throughout the "
|
||
"database. The most direct way to get to the front-end of the website is to "
|
||
"simply open the :menuselection:`Website` application from the main Odoo "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 웹사이트에 연결하려면 웹사이트의 프론트엔드로 이동하며, 여기에서 데이터베이스 전체에 대해 다양한 방법으로 진행할 수 "
|
||
"있습니다. 웹사이트의 프론트엔드로 직접 이동하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`웹사이트` 애플리케이션을 열면 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals the designated homepage of the Odoo-built website for the "
|
||
"database."
|
||
msgstr "그러면 데이터베이스용 Odoo 구축 웹사이트에서 지정되어 있는 홈페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"From the front-end of the website, click the :guilabel:`Edit` button in the "
|
||
"upper-right corner. When clicked, Odoo reveals a right-sidebar, filled with "
|
||
"drag-and-drop *building blocks*, packed with various features, options, and "
|
||
"design elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트의 프론트엔드에서 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 클릭하면 다양한 기능과 선택 항목 및 디자인 "
|
||
"요소로 가득 찬 드래그 앤 드롭 *빌딩 블록* 패키지가 Odoo에서 오른쪽 사이드바에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the search bar of the right-sidebar, search for `Newsletter`. The "
|
||
":guilabel:`Newsletter` selection of building blocks is used to add "
|
||
"subscription fields for any mailing list onto the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 오른쪽 사이드바 검색창에서 '뉴스레터'를 검색합니다. :guilabel:`뉴스레터` 빌딩 블록 세트는 웹사이트에 메일링 "
|
||
"리스트에 구독 필드를 추가할 때 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of how to quickly search for Newsletter blocks in the Odoo Website "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트 애플리케이션에서 뉴스레터 블록을 빨리 검색하는 방법에 대한 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals the following building block options: :guilabel:`Newsletter"
|
||
" Block`, :guilabel:`Newsletter Popup`, and :guilabel:`Newsletter`. Any of "
|
||
"these options can be used to add subscription fields for a mailing list onto"
|
||
" the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 다음과 같은 빌딩 블록에 대한 선택 항목이 표시됩니다: :guilabel:`뉴스레터 블록`, :guilabel:`뉴스레터 "
|
||
"팝업` 및 :guilabel:`뉴스레터`. 이러한 선택 항목 중에서 웹사이트에 메일링 리스트에 구독 필드를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter Block` option places a customizable block onto the"
|
||
" body of the website where a visitor to enter their email and click a button"
|
||
" to subscribe to a designated mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터 블록`을 선택하면 커스터마이징할 수 있는 블록을 웹사이트 본문에 배치하여, 방문자가 이메일을 입력하고 버튼을"
|
||
" 클릭하여 지정된 메일링 리스트를 구독할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "Sample of how a newsletter block appears on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트에 뉴스레터 블록이 표시되는 방식에 대한 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter Popup` option reveals a customizable pop-up window"
|
||
" that appears when a visitor scrolls to the specific section of the webpage "
|
||
"on which the building block is placed. When the visitor reaches the "
|
||
"designated section, a pop-up window appears, in which a visitor can enter "
|
||
"their email address, click a button, and subscribe to that predetermined "
|
||
"mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터 팝업`을 선택하면 커스터마이징할 수 있는 팝업창이 방문자가 빌딩 블록이 배치된 웹페이지의 특정 섹션으로 "
|
||
"스크롤하면 표시됩니다. 방문자가 지정된 섹션에 도달하면, 팝업창이 나타나서 방문자가 이메일 주소를 입력하고 버튼을 클릭한 후 미리 정해진"
|
||
" 메일링 리스트를 구독할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid "Sample of how a newsletter popup block appears on an Odoo Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트에 뉴스레터 팝업 블록이 표시되는 방식에 대한 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Newsletter` option provides the same functionality as the "
|
||
"other options. However, it only consists of a field for the visitor to enter"
|
||
" their email address, and a button to subscribe to the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`뉴스레터`는 다른 선택 항목과 기능면에서 동일합니다. 다만, 방문자가 이메일 주소를 입력하는 필드와 메일링 리스트에 "
|
||
"가입하는 버튼으로만 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"It is covertly designed in this fashion to be cleanly implemented into the "
|
||
"content of the webpage and/or footer."
|
||
msgstr "웹페이지나 바닥글의 콘텐츠에 깔끔하게 구현될 수 있도록 이러한 방식으로 눈에 띄지 않게 설계되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired newsletter building block is chosen, drag-and-drop it onto "
|
||
"the body of the website. Then, select the newly-placed newsletter building "
|
||
"block to reveal its configuration options on the right-sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 뉴스레터 빌딩 블록을 선택한 후, 웹사이트 본문으로 끌어다 놓습니다. 그런 다음 새로 배치한 뉴스레터 빌딩 블록을 선택하면 오른쪽"
|
||
" 사이드바에 해당 설정에 대한 선택 항목이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"From there, open the :guilabel:`Newsletter` drop-down menu, and select the "
|
||
"specific mailing list that should be applied to the block."
|
||
msgstr "거기에서 :guilabel:`뉴스레터` 드롭다운 메뉴를 열고 블록에 적용할 메일링 리스트를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The newsletter drop-down menu in the customize sidebar that appears in Odoo "
|
||
"Website."
|
||
msgstr "Odoo 웹사이트에 표시된 뉴스레터 드롭다운 메뉴의 커스터마이징 사이드바"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations and customizations are complete, be sure to "
|
||
"click the :guilabel:`Save` button in the upper-right corner."
|
||
msgstr "원하는 대로 환경 설정 및 커스터마이징이 완료되었으면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`저장` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Now, when a visitor enters their email address, and clicks the button to "
|
||
"subscribe, they are instantly subscribed to that pre-configured mailing "
|
||
"list. They are also added as a contact for that mailing list in Odoo *Email "
|
||
"Marketing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 방문자가 이메일 주소를 입력하고 구독 버튼을 클릭하면 미리 설정되어 있는 메일링 리스트를 즉시 구독하게 됩니다. 또한 Odoo "
|
||
"*이메일 마케팅*에서 메일링 리스트 연락처로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
|
||
msgid "Manage unsubscriptions (blacklist)"
|
||
msgstr "구독 취소 관리 (수신 거부)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Providing recipients with the power to unsubscribe from mailing lists is not"
|
||
" only a smart business practice, it's often a legal requirement. Allowing "
|
||
"recipients to unsubscribe from a mailing list establishes a sense of trust "
|
||
"and control with an audience. It also helps companies appear more genuine, "
|
||
"and less *spammy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 메일링 리스트에 대해 구독을 취소할 수 있도록 권한을 부여하는 것은 비즈니스 측면에서도 현명한 것일 뿐만 아니라 보통은 법적인 "
|
||
"강제 사항인 경우가 많습니다. 수신자가 메일링 리스트에서 구독 취소를 할 수 있도록 하면 대중과 신뢰감을 형성하고 통제를 할 수 있게 "
|
||
"됩니다. 또한 더욱 진정성 있는 기업처럼 보이는 한편, *스팸*처럼 느끼지 않게 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:11
|
||
msgid "Unsubscribe and blacklist"
|
||
msgstr "구독 취소 및 수신 거부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to having the option to unsubscribe from specific mailing lists,"
|
||
" the recipient can also *blacklist* themselves during the unsubscription "
|
||
"process, meaning they will not receive *any* more marketing emails from the "
|
||
"Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 특정 메일링 리스트에 대한 *구독 취소*를 할 수 있을 뿐만 아니라, 구독 취소 과정에서 본인을 *수신 거부 목록*에 추가하여,"
|
||
" Odoo 데이터베이스에서 *더 이상* 이메일을 받지 않게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In order to provide recipients with the ability to blacklist themselves, a "
|
||
"specific feature **must** be enabled in the *Email Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 본인을 수신 거부 목록에 추가할 수 있게 하려면, *이메일 마케팅* 애플리케이션에 있는 특정 기능을 **반드시** 사용하도록 "
|
||
"설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, and tick the checkbox next to the :guilabel:`Blacklist Option "
|
||
"when Unsubscribing` feature. Then, click :guilabel:`Save` in the upper-left "
|
||
"corner of the :guilabel:`Settings` page."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`구독 취소 시 수신 거부 "
|
||
"선택` 기능 옆에 있는 확인란을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`설정` 페이지에서 왼쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the blacklist feature in the Settings page of the Odoo Email "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 앱의 설정 페이지에 있는 수신 거부 기능 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "구독 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an *Unsubscribe* link appears at the bottom of all mailing "
|
||
"templates."
|
||
msgstr "기본적으로 모든 메일링 템플릿 하단에는 *구독 취소* 링크가 표시되어 있습니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The *Unsubscribe* link does **not** appear by default if the *Start From "
|
||
"Scratch* template is used to create a mailing. The user **must** manually "
|
||
"add the specific unsubscribe link `/unsubscribe_from_list` in the body of "
|
||
"the email, or use a block from the *Footers* section of the email builder, "
|
||
"which includes the unsubscribe link."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링을 생성할 때 *처음부터 시작하기* 템플릿을 사용하는 경우에는, 기본값으로 *구독 취소* 링크가 표시되지 **않습니다**. 사용자는"
|
||
" **반드시** 이메일 본문에 구독 취소 링크인 '/unsubscribe_from_list'를 직접 추가하거나 이메일 작성 도구의 "
|
||
"*바닥글* 섹션에서 구독 취소 링크가 있는 블록을 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If a recipient clicks the *Unsubscribe* link in a mailing, Odoo instantly "
|
||
"unsubscribes them from the mailing list, presents them with a "
|
||
":guilabel:`Mailing Subscriptions` page where they can directly manage their "
|
||
"subscriptions, and informs them that they've been :guilabel:`Successfully "
|
||
"Unsubscribed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 메일링에서 *구독 취소* 링크를 클릭하면 Odoo에 있는 메일링 리스트에서 즉시 구독이 취소되고 구독을 직접 관리할 수 있는 "
|
||
":guilabel:`메일링 구독` 페이지가 표시되며 :guilabel:`구독이 취소되었습니다`라는 내용을 알려 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Mailng Subscriptions page that appears when 'Unsubscribe' link in "
|
||
"mailing is clicked."
|
||
msgstr "메일링에 있는 '구독 취소' 링크를 클릭하면 나타나는 메일 구독 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, Odoo asks the former subscriber to :guilabel:`Please let us "
|
||
"know why you updated your subscription`, and the user can proceed to choose "
|
||
"the appropriate opt-out reason from a series of options presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 아래에서, Odoo에서는 구독을 취소한 고객에게 :guilabel:`구독을 변경한 이유를 알려주세요`라는 요청을 보내고, 사용자는 "
|
||
"제시된 선택 항목 중에서 적절한 수신 거부 사유를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The opt-out answer options can be created and modified by navigating to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Optout Reasons`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신 거부 답변에 대한 선택 항목은 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 수신 거부 사유`로 이동하여 "
|
||
"생성한 후 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once they've chosen the appropriate opt-out reason from the options "
|
||
"presented to them, they can click the :guilabel:`Send` button. Odoo then "
|
||
"logs their reasoning for unsubscribing in the *Email Marketing* app for "
|
||
"future analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"제시된 선택 항목 중에서 적절한 거부 사유를 선택한 후에는 :guilabel:`보내기` 버튼을 클릭하면 됩니다. 그런 다음 Odoo는 "
|
||
"향후 분석할 수 있도록 *이메일 마케팅* 앱에 구독 취소 사유를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "수신 거부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For a recipient to remove (i.e. blacklist) themselves from **all** marketing"
|
||
" emails during the unsubscription process, on the :guilabel:`Mailing "
|
||
"Subscriptions` page, they must click :guilabel:`Exclude Me`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신자가 구독 취소 과정 중에 **모든** 마케팅 이메일에서 본인을 삭제 (예: 수신 거부에 추가)하려면 :guilabel:`메일링 "
|
||
"구독` 페이지에서 :guilabel:`본인 제외`를 클릭해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Exclude Me`, Odoo informs the recipient they have "
|
||
"been successfully blacklisted, with a message reading: :guilabel:`✔️ Email "
|
||
"added to our blocklist`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`본인 제외`를 클릭하면 Odoo에서는 수신자에게 다음과 같은 메시지를 전송하여 성공적으로 수신 거부 목록에 "
|
||
"등록되었음을 알립니다. :guilabel:`✔️ 수신 거부 목록에 이메일 추가 완료`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The blocklist question on the Mailing Subscriptions page that recipients "
|
||
"see."
|
||
msgstr "수신자에게 표시되는 메일링 구독 페이지의 수신 거부 질문 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, Odoo asks the former subscriber to :guilabel:`Please let us "
|
||
"know why you want to be added to our blocklist`, and the user can proceed to"
|
||
" choose the appropriate reason from a series of options presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 아래에서, Odoo에서는 구독을 취소한 고객에게 :guilabel:`차단 목록에 추가하려는 이유를 알려주세요`라는 요청을 보내고, "
|
||
"사용자는 제시된 선택 항목 중에서 적절한 사유를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once they've chosen the appropriate reason from the options presented to "
|
||
"them, they can click the :guilabel:`Send` button. Odoo then logs their "
|
||
"reasoning for blacklisting themselves in the *Email Marketing* app for "
|
||
"future analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"제시된 선택 항목 중에서 적절한 사유를 선택한 후에는 :guilabel:`보내기` 버튼을 클릭하면 됩니다. 그런 다음 Odoo는 향후 "
|
||
"분석할 수 있도록 *이메일 마케팅* 앱에 차단 목록에 등록한 사유를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:83
|
||
msgid "Blacklisted email addresses"
|
||
msgstr "수신 거부 목록에 추가된 이메일 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To view a complete list of all blacklisted email addresses, navigate to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Email "
|
||
"Addresses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"차단 목록에 있는 이메일 주소의 전체 내용을 보려면 :menuselection:`이메일 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 차단 목록에 "
|
||
"포함된 이메일 주소`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of the blacklisted email addresses page in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅의 수신 거부 이메일 주소 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When a blacklisted record is selected from this list, Odoo reveals a "
|
||
"separate page with the recipient's contact information, along with the "
|
||
"provided :guilabel:`Reason` why they chose to blacklist themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 목록에서 차단하도록 등록된 항목을 선택하면 Odoo에서는 수신자의 연락처 정보와 함께 차단하도록 선택한 내용에 대한 설명에 대한 "
|
||
":guilabel:`사유`가 별도의 페이지로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid "View of a blacklisted contact detail form in Odoo Email Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 수신 거부 목록에 있는 연락처 세부 정보 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the *chatter* of the blacklisted record page, there's a time-stamped "
|
||
"message, informing the user when the recipient blacklisted themselves (via a"
|
||
" :guilabel:`Mail Blacklist created` log note)."
|
||
msgstr ""
|
||
"차단 목록에 등록된 항목 페이지에 있는 *메시지창*에는 수신자가 본인을 차단 목록에 등록하면 타임스탬프 메시지로 사용자에게 알려 줍니다 "
|
||
"(:guilabel:`메일 차단 목록 생성` 로그 메모를 통해서 진행)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Blacklisted emails are excluded from all marketing mailings, however, these "
|
||
"emails can still receive transactional emails, such as order confirmations, "
|
||
"shipping notifications, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"차단 목록에 등록된 이메일은 모든 마케팅 메일링에서 제외되지만, 주문 확인이나 배송 알림 등과 같은 거래와 관련된 이메일은 계속 수신할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:108
|
||
msgid "Unblacklist contacts"
|
||
msgstr "연락처 수신 거부 해제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To *Unblacklist* contacts, click the :guilabel:`Unblacklist` button in the "
|
||
"upper-left corner of a blacklisted record's page to remove the contact from "
|
||
"the blacklist, allowing them to receive mailings once again."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처를 *수신 거부 해제*하려면 수신 거부 목록에 등록된 기록 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`수신 거부 해제` 버튼을 "
|
||
"클릭하면 수신 거부 목록에서 연락처를 삭제하고 메일링을 다시 받을 수 있게 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Unblacklist` is clicked, an :guilabel:`Are you sure you want"
|
||
" to unblacklist this Email Address?` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신 거부 해제`를 클릭하면 :guilabel:`이메일 주소에 대한 수신 거부를 해제할까요?` 팝업창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, the email address of the selected blacklisted record "
|
||
"is shown, and there's a :guilabel:`Reason` field, in which a reason can be "
|
||
"entered, explaining why this particular contact was removed from the "
|
||
"blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 팝업창에는 선택한 수신 거부 목록에 등록된 이메일 주소가 표시되며, 특정 연락처가 수신 거부 목록에서 삭제된 내용에 대해 설명할 수 "
|
||
"있도록 사유를 입력하는 :guilabel:`사유` 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the unblacklist pop-up window in the Odoo Email Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 수신 거부 해제 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"After filling in the fields, click :guilabel:`Confirm` to officially remove "
|
||
"that particular contact from the blacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"필드에 입력을 완료한 후 :guilabel:`확인`을 클릭하면 수신 거부 목록에서 특정 연락처를 공식적으로 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:130
|
||
msgid ":doc:`mailing_lists`"
|
||
msgstr ":doc:`메일링_리스트`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "행사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 행사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:3
|
||
msgid "Create events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With the *Events* application, event organizers can create and configure in-"
|
||
"person or online-only events in Odoo. Each new event contains a number of "
|
||
"customizable options that are geared around specific event logistics, as "
|
||
"needed per event, such as ticket sales and registration desk, booths, "
|
||
"tracks, sponsors, rooms, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Events can be manually created from scratch or built off of pre-made "
|
||
"templates. Once launched, the *Events* application then integrates with the "
|
||
"*Website* app for the front-end promotion and registration of the event for "
|
||
"attendees, the *Sales* app for the purchasing ability of paid tickets, as "
|
||
"well the *CRM* application through customizable lead generation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:16
|
||
msgid "New event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new event, begin by navigating to the :menuselection:`Events "
|
||
"app` to land on the default :guilabel:`Events` dashboard, in the :icon:`oi-"
|
||
"view-kanban` :guilabel:`Kanban` view. From there, or alternatively from the "
|
||
":icon:`oi-view-list` :guilabel:`List` or :icon:`fa-tasks` :guilabel:`Gantt` "
|
||
"views, click the :guilabel:`New` button in the upper-left corner of the "
|
||
"dashboard to open up a new event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid "Typical event template in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If certain fields do not readily appear on the event form, that means an "
|
||
"additional application needs to be installed, or the database is not "
|
||
"operating in a multi-company environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the :guilabel:`Twitter Wall` field **only** appears if the "
|
||
"*Social Marketing* app is installed, and the :guilabel:`Company` field "
|
||
"**only** appears if the database is working in a multi-company environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"These are just *additional* elements that can be used for an event. They are"
|
||
" **not** required to create, host, and manage an event with Odoo *Events*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:40
|
||
msgid "Event form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the event form are a series of smart buttons related to "
|
||
"various event metrics, which will autopopulate with pertinent data once "
|
||
"attendees begin to register, booths and sponsors sign on for the event, the "
|
||
"event takes place, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the smart buttons is the event form, which contains various fields "
|
||
"and clickable tabs that serve to configure the initial, necessary details of"
|
||
" the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:49
|
||
msgid "The following are fields found on an event form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Name`: the title of the event. This field is **required**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is "
|
||
"auto-populated, but modifiable, and is **required**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This "
|
||
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Language`: designate a specific language for all event "
|
||
"communications to be translated into, if necessary. This field is blank, by "
|
||
"default, so if event-related communications are being sent to recipients who"
|
||
" speak a different language, be sure to configure this field properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Twitter Wall`: creates a separate page on the event website to "
|
||
"feature specific social posts on X (formerly Twitter) that contain pre-"
|
||
"determined desired elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To create and customize a :guilabel:`Twitter Wall`, type the name of the "
|
||
"desired wall into the field, and select :guilabel:`Create and edit...` from "
|
||
"the resulting drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:66
|
||
msgid "Doing so reveals :guilabel:`Create Twitter Wall` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:0
|
||
msgid "The Twitter Wall pop-up window in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"From this window, enter a :guilabel:`Wall Name`. Then, select a certain word"
|
||
" or hashtag for Odoo to search for on X, like `#WoodWorkingExpo24`, for "
|
||
"example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Next, determine the :guilabel:`Type of tweets` Odoo should showcase with "
|
||
"that predetermined criteria. The choices in this field are: "
|
||
":guilabel:`Recent`, :guilabel:`Popular`, or :guilabel:`Mixed`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Users also have the option to add a brief :guilabel:`Description` to the "
|
||
"wall, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the greyed-out, non-modifiable :guilabel:`Website URL` field will "
|
||
"autopopulate with the full URL needed to access the document through the "
|
||
"event website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"An image can also be added to the wall by clicking the :icon:`fa-pencil` "
|
||
":guilabel:`(pencil)` icon that appears when the cursor hovers over the "
|
||
":guilabel:`(camera)` placeholder image in the upper-right corner of the pop-"
|
||
"up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Then, from the resulting file explorer window, select the desired image to "
|
||
"be added to the wall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Twitter Wall` field **only** appears on the event form if "
|
||
"the *Social Marketing* app is installed, and an X account has been added as "
|
||
"a stream on the application. To learn more, check out the :doc:`Social "
|
||
"marketing essentials <../social_marketing/essentials/social_essentials>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Template`: choose a pre-configured event template from the "
|
||
"resulting drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Or, create a new one directly from this field, by typing in the name of the "
|
||
"new template, and selecting either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create` (which creates the template, and can be edited later) or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and edit...` (which creates the template, and reveals a "
|
||
"separate template page to configure the template in greater detail)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: add any corresponding tags to briefly describe the event "
|
||
"(e.g. `Online`, `Conference`, etc.). Multiple tags can be added per event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be displayed on events that are listed on the website by enabling "
|
||
"the *Show on Website* checkbox from :menuselection:`Events app --> "
|
||
"Configuration --> Event Tag Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: designate the organizer of the event (a company, "
|
||
"contact, or employee)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: designate a user in the database to be responsible "
|
||
"for this event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: designate which company in the database to which this "
|
||
"event is related. This field **only** appears if working in a multi-company "
|
||
"environment. This field is auto-populated, but modifiable, and is "
|
||
"**required**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website`: choose to restrict the publishing of this event to a "
|
||
"specific website created in Odoo. If this field is left blank, the event can"
|
||
" be published on *all* websites in the database. To learn more, refer to the"
|
||
" :doc:`Multiple websites "
|
||
"<../../websites/website/configuration/multi_website>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Venue`: enter the pertinent event venue details in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exhibition Map`: if desired, click the :guilabel:`Upload your "
|
||
"file` button to upload an image of the event venue map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Limit Registrations`: if this checkbox is ticked, a limit to the "
|
||
"amount of registrations is added to the event, and that desired limit amount"
|
||
" **must** be entered in the blank field before :guilabel:`Attendees`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Badge Dimension`: select a desired paper format dimension for "
|
||
"event badges. The options are: :guilabel:`A4 foldable`, :guilabel:`A6`, or "
|
||
":guilabel:`4 per sheet`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Badge Background`: if desired, click the :guilabel:`Upload your "
|
||
"file` button to upload a custom background image for event badges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When the above fields in the event form have been adequately filled in, move"
|
||
" on to the four tabs at the bottom of the event form for further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Those tabs are: :ref:`Tickets <events/event-tickets>`, :ref:`Communication "
|
||
"<events/event-communication>`, :ref:`Questions <events/event-questions>`, "
|
||
"and :ref:`Notes <events/event-notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:142
|
||
msgid "Tickets tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Create custom tickets (and ticket tiers) for events in the "
|
||
":guilabel:`Tickets` tab of an event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid "A typical tickets tab on an event form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To create a ticket, click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Tickets` "
|
||
"tab. Then, enter a name for the ticket (e.g. `Basic Ticket` or `VIP`) in the"
|
||
" :guilabel:`Name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Product` field, either select the pre-configured "
|
||
":guilabel:`Event Registration` product, or create a new one by typing in the"
|
||
" name of the new event registration product, and then select either "
|
||
":guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and edit...` from the resulting "
|
||
"drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Upon installing Odoo *Events*, a new product type, *Event Ticket*, becomes "
|
||
"available on product forms (:menuselection:`Sales --> Products --> "
|
||
"Products`). In order for an event registration product to be selectable in "
|
||
"the *Tickets* tab, the event registration :guilabel:`Product Type` **must** "
|
||
"be set to :guilabel:`Event Ticket`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Existing event registration products can be modified directly from this "
|
||
"field, as well, by clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right "
|
||
"arrow)` icon, located beside the event registration product. Doing so "
|
||
"reveals that product's form. If the *Inventory* application is installed, "
|
||
"additional choices are available to customize for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the registration cost of the ticket in the :guilabel:`Price` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales Price* defined on the event registration product's product form "
|
||
"sets the default cost of a ticket. Modifying the :guilabel:`Price` of a "
|
||
"ticket in the :guilabel:`Tickets` tab, sets a new registration cost of the "
|
||
"ticket for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Next, determine a :guilabel:`Sales Start` and :guilabel:`Sales End` date in "
|
||
"their respective fields. To do that, click into the blank field to reveal a "
|
||
"calendar popover. From there, select the desired date and time, then click "
|
||
":icon:`fa-check` :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Then, if desired, designate a :guilabel:`Maximum` amount of that specific "
|
||
"ticket that can be sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Taken` column populates with the number of tickets that are "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, in the :guilabel:`Color` column, add a custom color to "
|
||
"differentiate ticket badges. The selected color displays on ticket badges "
|
||
"when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any tickets from the :guilabel:`Tickets` tab, click the :icon:`fa-"
|
||
"trash-o` :guilabel:`(trash can)` icon on the corresponding line for the "
|
||
"ticket that should be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"To add an optional :guilabel:`Description` column to the :guilabel:`Tickets`"
|
||
" tab, click the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(additional options)` "
|
||
"drop-down menu, located to the far-right of the column titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Then, tick the checkbox beside :guilabel:`Description` from the resulting "
|
||
"drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"When added, the option to add brief descriptions for each event ticket "
|
||
"appears, which can be used to inform attendees of any perks or amenities "
|
||
"that may coincide with specific ticket purchases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:204
|
||
msgid "Communication tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Communication` tab of an event form, create various "
|
||
"marketing communications that can be scheduled to be sent at specific "
|
||
"intervals leading up to, and following, the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical communication tab on an event form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo provides three separate pre-configured communications on "
|
||
"every new event form. One is an email sent after each registration to "
|
||
"confirm the purchase with the attendee. The other two are email event "
|
||
"reminders that are scheduled to be sent at different time intervals leading "
|
||
"up to the event to remind the recipient of the upcoming event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To add a communication in the :guilabel:`Communication` tab, click "
|
||
":guilabel:`Add a line`. Then, select the desired type of communication in "
|
||
"the :guilabel:`Send` field. The options are: :guilabel:`Mail`, "
|
||
":guilabel:`SMS`, :guilabel:`Social Post`, or :guilabel:`WhatsApp`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"There is no limit to the number of communications that can be added in the "
|
||
":guilabel:`Communication` tab of an event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"To delete a communication from the :guilabel:`Communication` tab, click the "
|
||
":icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` icon on the corresponding "
|
||
"communication line. Doing so removes the communication from the event "
|
||
"entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Social Post` option **only** appears if the *Social "
|
||
"Marketing* application is installed. The :guilabel:`WhatsApp` option "
|
||
"**only** appears if the *WhatsApp Integration* module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`WhatsApp <../../productivity/whatsapp>` templates **cannot** be edited"
|
||
" during active configuration. A separate approval from *Meta* is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:239
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "메일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Select an existing email template from the :guilabel:`Template` drop-down "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Next, define the :guilabel:`Interval`, :guilabel:`Unit`, and "
|
||
":guilabel:`Trigger` from their respective drop-down fields, letting Odoo "
|
||
"know when the communication should be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Unit` options are: :guilabel:`Immediately`, "
|
||
":guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, and "
|
||
":guilabel:`Months`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select an option from the :guilabel:`Trigger` drop-down menu. The "
|
||
"options are: :guilabel:`After each registration`, :guilabel:`Before the "
|
||
"event`, and :guilabel:`After the event`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Sent` column populates with the number of sent "
|
||
"communications. And, beside the number are different icons that appear, "
|
||
"depending on the status of that particular communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"The status of *Running* is represented by a :icon:`fa-cogs` "
|
||
":guilabel:`(three gears)` icon. The status of *Sent* is represented by a "
|
||
":icon:`fa-check` :guilabel:`(checkmark)` icon. And, the status of "
|
||
"*Scheduled* is represented by an :icon:`fa-hourglass-half` "
|
||
":guilabel:`(hourglass)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"To send a confirmation email an hour after an attendee registers for an "
|
||
"event, configure the following communication:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:263
|
||
msgid ":guilabel:`Interval`: `1`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:264
|
||
msgid ":guilabel:`Unit`: :guilabel:`Hours`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:265
|
||
msgid ":guilabel:`Trigger`: :guilabel:`After each registration`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Existing email templates can be modified directly from the "
|
||
":guilabel:`Template` drop-down menu, if necessary, by clicking the "
|
||
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon next to the template "
|
||
"name. Doing so reveals a separate page where users can edit the "
|
||
":guilabel:`Content`, :guilabel:`Email Configuration`, and "
|
||
":guilabel:`Settings` of that particular email template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"To view and manage all email templates, activate :ref:`developer-mode` and "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email: Email "
|
||
"Templates`. Modify with caution as email templates effect all communications"
|
||
" where the template is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:20
|
||
msgid "Questions tab"
|
||
msgstr "질문 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Questions` tab of an event form, users can create brief "
|
||
"questionnaires for registrants to interact with, and respond to, after they "
|
||
"register for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"These questions can be focused on gathering basic information about the "
|
||
"attendee, learning about their preferences, expectations, and other things "
|
||
"of that nature. This information can also be used to create more detailed "
|
||
"reporting metrics, in addition to being utilized to create specific lead "
|
||
"generation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid "Typical questions tab on an event form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo provides three questions in the :guilabel:`Questions` tab "
|
||
"for every event form. The default questions require the registrant(s) to "
|
||
"provide their :guilabel:`Name` and :guilabel:`Email`, and make it optional "
|
||
"to include their :guilabel:`Phone` number, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"The information gathered from the :guilabel:`Questions` tab can be found on "
|
||
"the :guilabel:`Attendees` dashboard, accessible via the :icon:`fa-users` "
|
||
":guilabel:`Attendees` smart button. Odoo populates individual records that "
|
||
"contain basic information about the registrant(s), as well as their "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"To add a question in the :guilabel:`Questions` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Doing so reveals a :guilabel:`Create Question` pop-up window. From "
|
||
"here, users can create and configure their question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Create Question pop-up window that appears in the Odoo Events "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter the question in the field at the top of the form. Then, decide "
|
||
"if the question should require a :guilabel:`Mandatory Answer` and/or if Odoo"
|
||
" should :guilabel:`Ask once per order`, by ticking their respective boxes, "
|
||
"if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Ask once per order` checkbox is ticked, the question will "
|
||
"only be asked once, and its value is propogated to every attendee in the "
|
||
"order (if multiple tickets are purchased at once). If the checkbox is *not* "
|
||
"ticked for this setting, Odoo will present the question for every attendee "
|
||
"that is connected to that registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:320
|
||
msgid "Next, select a :guilabel:`Question Type` option:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selection`: provide answer options to the question for "
|
||
"registrants to choose from. Selectable answer options can be managed in the "
|
||
":guilabel:`Answers` column at the bottom of the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Text Input`: lets the users enter a custom response to the "
|
||
"question in a text field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Name`: provides registrants with a field for them to enter their "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Email`: provides registrants with a field for them to enter their"
|
||
" email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Phone`: provides registrants with a field for them to enter their"
|
||
" phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: provides registrants with a field for them to enter a "
|
||
"company they are associated with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired configurations have been entered, either click "
|
||
":guilabel:`Save & Close` to save the question, and return to the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab on the event form, or click :guilabel:`Save & New`"
|
||
" to save the question and immediately create a new question on a new "
|
||
":guilabel:`Create Question` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"As questions are added to the :guilabel:`Questions` tab, the informative "
|
||
"columns showcase the configurations of each question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:340
|
||
msgid "The informative columns are the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:342
|
||
msgid ":guilabel:`Title`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:343
|
||
msgid ":guilabel:`Mandatory`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:344
|
||
msgid ":guilabel:`Once per Order`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:345
|
||
msgid ":guilabel:`Type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:346
|
||
msgid ":guilabel:`Answers` (if applicable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Selection` and :guilabel:`Text Input` types, a :icon:`fa-bar-"
|
||
"chart` :guilabel:`Stats` button appears on the right side of the question "
|
||
"line. When clicked, Odoo reveals a separate page, showcasing the response "
|
||
"metrics to that specific question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any question from the :guilabel:`Questions` tab, click the "
|
||
":icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` icon on the corresponding "
|
||
"question line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"There is no limit to the number of questions that can be added in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab of an event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:361
|
||
msgid "Notes tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Notes` tab of an event form, users can leave detailed "
|
||
"internal notes and/or event-related instructions/information for attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst-1
|
||
msgid "Typical notes tab on an event form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Note` field of the :guilabel:`Notes` tab, users can leave "
|
||
"internal notes for other event employees, like \"to-do\" lists, contact "
|
||
"information, instructions, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Ticket Instructions` field of the :guilabel:`Notes` tab, "
|
||
"users can leave specific instructions for people attending the event that "
|
||
"appear on the attendees ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:377
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
|
||
msgid "Publish events"
|
||
msgstr "행사 게시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations and modifications are complete on the event form, it"
|
||
" is time to publish the event on the website. Doing so makes the event "
|
||
"visible to website visitors, and makes it possible for people to register "
|
||
"for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"To publish an event after all the customizations are complete, click the "
|
||
":icon:`fa-globe` :guilabel:`Go to Website` smart button at the top of the "
|
||
"event form. Doing so reveals the event's web page, which can be customized "
|
||
"like any other web page on the site, via the :guilabel:`Edit` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about website design functionality and options, consult the "
|
||
":doc:`Building block <../../websites/website/web_design/building_blocks>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Once the event website is ready to be shared, click the red "
|
||
":guilabel:`Unpublished` toggle switch in the header menu, changing it to a "
|
||
"green :guilabel:`Published` switch. At this point, the event web page is "
|
||
"published, and viewable/accessible by all website visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:396
|
||
msgid "Send event invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"To send event invites to potential attendees, navigate to the desired event "
|
||
"form, via :menuselection:`Events app --> Events`, and click into the desired"
|
||
" event. Following this, click the :guilabel:`Invite` button in the upper-"
|
||
"left corner of the event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a blank email form to fill out, as desired. To learn more "
|
||
"about how to create and customize emails like this, refer to the "
|
||
":ref:`Create an email <email_marketing/create_email>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Proceed to create and customize an email message to send as an invite to "
|
||
"potential attendees. Remember to include a link to the registration page on "
|
||
"the event website, allowing interested recipients to quickly register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Sending emails from Odoo is subject to a daily limit, which, by default, is "
|
||
"200. To learn more about daily limits, visit the "
|
||
":ref:`email_communication/daily_limit_mail` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:217
|
||
msgid ":doc:`event_essentials`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:416
|
||
msgid ":doc:`track_manage_talks`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
|
||
msgid "Event essentials"
|
||
msgstr "행사 관련 필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
|
||
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
|
||
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
|
||
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
|
||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||
"registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사 앱을 통해 행사 기획자는 기획부터 커뮤니케이션, 보고 업무까지 할 수 있으며, 빠져들 수 밖에 없는 멋진 경험을 "
|
||
"고객들에게 선사합니다. 즉, 웹사이트에서 행사 항목을 생성하고 이를 진행시킬 수 있을 뿐 아니라, 온라인 티켓 판매, Odoo 바코드를 "
|
||
"활용한 티켓 스캔 작업, 자동 이메일 발송과 함께 행사 등록과 관련되어서도 보고 자료를 풍부하게 선별해낼 수 있게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
|
||
msgid "Kanban concepts and organization"
|
||
msgstr "칸반의 개념과 구조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To get started, click on the :guilabel:`Events` application on the home "
|
||
"dashboard, which then leads to the kanban view populated with a variety of "
|
||
"pipeline stages. Key information is listed on each event card, such as the "
|
||
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 홈페이지의 현황판에서 :guilabel:`행사`애플리케이션을 클릭하여, 파이프라인 단계가 다양하게 표시되어 있는 칸반 뷰로 "
|
||
"이동합니다. 행사 일시나 참석자 예상 (확정) 수치와 같은 주요 정보를 각 행사 카드에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
|
||
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 단계를 생성하려면, :guilabel:`열 추가`를 클릭하여 해당하는 단계의 목적을 잘 나타낼 수 있도록 적절하게 제목을 입력합니다."
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To reorganize the stages, just drag-and-drop them until they are in the "
|
||
"correct order. Stages can also be “folded” in the kanban for a cleaner "
|
||
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
|
||
" title, which is represented by a gear icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"단계를 다시 설정해야 하는 경우에는, 드래그앤드롭 기능을 이용하여 올바른 순서로 놓기만 하면 됩니다. 칸반의 각 단계에서 제목 오른쪽에 "
|
||
"있는 톱니바퀴 모양의 :guilabel:`설정` 메뉴를 이용하면 해당 단계를 “접기” 처리할 수 있으므로, 화면 을 좀 더 깔끔하게 볼 "
|
||
"수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
|
||
":guilabel:`+` icon when moused over."
|
||
msgstr "기본적으로 톱니바퀴 아이콘은 숨겨져 있으며, guilabel:`+` 아이콘에 마우스를 대면 옆에 나타납니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
|
||
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
|
||
msgstr "클릭하면, 설정에서 드롭다운 메뉴가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 칸반 화면을 사용한 행사 설정에 대한 미리보기입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "새로운 행사 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
|
||
" will then direct the page to a blank event template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사를 생성하려면 행사 현황판에서 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 직접 새로운 행사 서식 양식을 작성할 수 있도록 Odoo에서"
|
||
" 해당 웹페이지로 연결합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From the event form, fill out the necessary fields, either by choosing from "
|
||
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
|
||
"data. Key information to enter for the event includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스에 있는 기존 정보를 선택하거나 새로운 필드 정보를 생성 또는 편집하여 행사 양식에 필요한 필드를 채워 넣습니다. "
|
||
"행사와 관련하여 입력해야 하는 주요 정보는 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사명`: 행사 제목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`일시`: 행사 시작/종료 날짜 및 시간을 입력합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Timezone`: covers the timezone for when the event is taking "
|
||
"place."
|
||
msgstr ":guilabel:`시간대`: 행사가 개최될 지역의 표준 시간대를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Template`: choose from a pre-built event template or build a "
|
||
"custom one and connect it here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`템플릿`: 미리 제작되어 있는 행사 템플릿을 사용하시거나 사용자 지정 템플릿을 만들어서 여기로 연결시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: add tags to indicate briefly what the event is for (e.g. "
|
||
"`tradeshow`). Tags help better organize event cards in the kanban and are "
|
||
"useful when using search filters during reporting periods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`태그`: 행사에 대해 간략하게 표현할 수 있는 태그를 추가합니다 (예: `무역박람회`). 태그를 사용하면 칸반 "
|
||
"화면에서 훨씬 간편하게 행사 카드를 구성할 수 있으며, 보고 기간 동안 편리하게 검색 필터를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Organizer`: detail the organizer(s) for the event. This field is "
|
||
"usually the company that owns the Odoo database, or a vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주최`: 행사 주최측에 대한 상세 설명을 입력합니다. 보통 이 필드에는 Odoo 데이터베이스 사용 회사 또는 "
|
||
"공급업체가 들어갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Responsible`: name the point person who is responsible for "
|
||
"organizing the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`담당자`: 행사를 조직하는 책임자인 담당자 이름을 기재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website`: indicate which Odoo website(s) the event event should "
|
||
"be published to."
|
||
msgstr ":guilabel:`웹사이트`: 어느 Odoo 웹사이트에 행사 정보를 게시할지 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Venue`: list the venue details here if it's a new record, or "
|
||
"choose from an existing location."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`장소`: 새로운 장소인 경우에는 여기에 정보를 입력하고, 기존 장소 정보가 있는 경우 해당 정보를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Limit Registrations`: when enabled, this setting caps the "
|
||
"attendee registrations to a specified amount"
|
||
msgstr ":guilabel:`등록 제한`: 이 기능을 사용하면 지정된 금액까지만 참석자 등록을 할 수 있도록 제한합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autoconfirmation`: when enabled, this setting skips the "
|
||
"confirmation request that gets sent by email to event registrants, and "
|
||
"automatically confirms their registration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 확정`: 이 기능을 사용하면 행사 등록자에게 이메일로 확정 요청을 보내는 단계 없이 자동으로 등록을 확정하도록 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once the fields in the event form are set, move on to the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Communication` tabs, and optionally the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab if registrations should require additional "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 양식의 필드 입력이 완료되면, :guilabel:`티켓`과 :guilabel:`연락` 탭으로 이동하며 등록에 추가 정보가 필요한 "
|
||
"경우에는 :guilabel:`질문` 탭도 선택적으로 이용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:69
|
||
msgid "Add and sell event tickets"
|
||
msgstr "행사 티켓 추가 및 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Tickets` tab, add line items for each type of ticket "
|
||
"the event plans to offer. Here, determine the ticket price, start/end dates "
|
||
"for registrations, as well as the maximum number of tickets that can be "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓` 탭에서, 행사에서 사용할 각 티켓 유형에 해당하는 항목에 대한 내역을 추가합니다. 여기에서 티켓과 관련한 "
|
||
"가격, 등록 시작/종료 날짜와 함께 판매할 수 있는 티켓의 최대 수량을 기재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If selling tickets isn't necessary for the event, a simple "
|
||
":guilabel:`Registration` button will be displayed on the event's page by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "행사 입장권 판매를 하지 않는 경우에는, 행사 페이지에서 :guilabel:`등록` 항목이 기본으로 나타나게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the ticket tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 티켓 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:83
|
||
msgid "Send automated emails, text, and social posts to event attendees"
|
||
msgstr "행사 참가자들에게 이메일, 문자 및 소셜미디어 포스팅 자동 발송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Communication` tab, configure personalized email, SMS, "
|
||
"or social post messages to keep in touch with event attendees. For each "
|
||
"communication, click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Communication`"
|
||
" tab form, and then choose (or create) a communications template using the "
|
||
"drop-down menu under the :guilabel:`Template` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락` 탭에서 개인별 이메일, SMS 또는 소셜미디어에 포스팅한 메시지를 구성하여 행사 참석자들과 연락을 유지할 수 "
|
||
"있도록 합니다. 각 연락 항목 별로, :guilabel:`연락` 탭 양식에서 :guilabel:`항목 추가`를 클릭한 후, "
|
||
":guilabel:`서식`에 있는 드롭다운 메뉴를 사용하여 연락 서식을 선택 (또는 생성)합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, define the :guilabel:`Interval` and :guilabel:`Unit` of time for how "
|
||
"often the communication should be sent; use these time fields to specify the"
|
||
" frequency of :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or "
|
||
":guilabel:`Months` communications should be sent. There is also the option "
|
||
"to send communications `Immediately` after a specified :guilabel:`Trigger` "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 연락 빈도를 설정하기 위해 시간 :guilabel:`간격` 및 :guilabel:`단위`를 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주`, 또는 :guilabel:`월`을 입력하여 해당 필드에서"
|
||
" 연락을 전송할 빈도를 구체적으로 설정할 수 있습니다. 특정 :guilabel:`트리거` 기능을 사용할 경우 연락을 `즉시` 발송하도록 "
|
||
"선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the last column, determine the :guilabel:`Trigger` which controls how and"
|
||
" when the communication is sent. For this action, choose between: "
|
||
":guilabel:`Before the event`, :guilabel:`After each registration`, or "
|
||
":guilabel:`After the event`."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막 열의 :guilabel:`트리거` 항목에서 연락을 발송할 방법과 시기를 설정합니다. 여기에서는 :guilabel:`행사 전`, "
|
||
":guilabel:`개별 등록 후`, 또는 :guilabel:`행사 후` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 커뮤니케이션 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
|
||
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
|
||
msgstr "행사 등록에 설문지 첨부하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a questionnaire during event sign up is an effective way to "
|
||
"gauge the wants, needs, and interests of the event's attendees ahead of "
|
||
"time. Questionnaires also act as informative analytics tools for reporting "
|
||
"periods before (or after) events take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사 등록 중에 설문을 작성하도록 하면 행사 참석자가 바라는 내용이나 필요한 사항 또는 관심사를 사전에 확인해 볼 수 있습니다. 또한 "
|
||
"행사 진행 전 (또는 후) 보고 기간에 사용할 수 있는 정보 분석 도구로서 설문지를 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To create a questionnaire, from the :guilabel:`Events` application, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Configuration --> Settings` and then enable the "
|
||
":guilabel:`Questions` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문지를 생성하려면, :guilabel:`행사` 애플리케이션에서 :menuselection:`구성 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`질문` 설정을 활성화합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"With the setting enabled, questions and answers can now be added (and "
|
||
"recorded) under the the :guilabel:`Questions` tab back on the event form. "
|
||
"For each question, specify if it should only be asked once with the "
|
||
":guilabel:`Ask once per order` checkbox, or if the question requires a "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`, which will make the question required for "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용 설정을 하면, 이제 행사 양식과 관련하여 :guilabel:`질문` 탭에서 질문 항목과 응답 항목을 추가 (또는 기록)할 수 "
|
||
"있습니다. 각 질문마다, :guilabel:`한번만 질문하기`를 선택하여 한번만 질문할 것인지 또는 질문 항목에 대해 "
|
||
":guilabel:`필수 응답 항목`으로 처리할 것인지를 결정하여 등록 시 필요한 설문을 제작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Once per order` checkbox is enabled, then a single "
|
||
"registration for 3 event attendees will show the questionnaire only once."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`한번만 질문하기` 항목을 선택하면, 3개 행사에 참석하기 위해서 등록을 한번에 하는 경우에는 해당 질문이 한번만 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"There are two :guilabel:`Question Types` to choose from: "
|
||
":guilabel:`Selection` and :guilabel:`Text Input`. The :guilabel:`Selection` "
|
||
"type, allows attendees to select an answer from pre-configured options, "
|
||
"which are entered in the :guilabel:`Answers` tab below. The :guilabel:`Text "
|
||
"Input` type allows attendees to write in their own answer to the question in"
|
||
" a text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"양식의 :guilabel:`질문 유형`에서 :guilabel:`선택` 및 :guilabel:`텍스트 입력` 두 가지 중에서 선택할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`선택` 유형에서는 :guilabel:`응답` 탭 아래에 사전에 설정해놓은 선택지 중에서 참석자가 선택할 수"
|
||
" 있습니다. :guilabel:`T텍스트 입력` 유형은 텍스트 상자 안의 질문에 참석자가 직접 응답 내용을 입력하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question."
|
||
msgstr "행사 양식 화면에서 질문 탭을 열고 질문을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:133
|
||
msgid "Log internal notes or add ticket instructions"
|
||
msgstr "내부 메모 기록하기 또는 티켓 안내 사항 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Notes` tab, there is the option to add a :guilabel:`Note` "
|
||
"and/or :guilabel:`Ticket instructions`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모` 탭에서, :guilabel:`메모` 및/또는 :guilabel:`티켓 안내사항`을 선택적으로 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Note`, internal notes can be left (such as: to-do lists, "
|
||
"contact information, etc.) for event staff to reference. In the "
|
||
":guilabel:`Ticket instructions` field, helpful information for staff and "
|
||
"attendees can be shared (like, directions to the venue, opening/closing "
|
||
"times, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모`에 행사 관련 직원 참조용으로 내부 메모를 남길 수 있습니다 (예: 할 일 목록, 연락처 정보 등). "
|
||
":guilabel:`티켓 안내사항` 필드에서는 직원 및 참석자들에게 유용할 수 있는 정보를 공유할 수 있습니다 (행사장 오시는길, "
|
||
"개장/폐장 시각 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket "
|
||
"instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These "
|
||
"options provide various formatting options to ensure vital internal "
|
||
"information is organized for event staff to review."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`구조` 옵션의 하위 메뉴를 표시하려면 텍스트 필드 (:guilabel:`메모` 또는 :guilabel:`티켓 "
|
||
"안내`)에 `/`를 입력합니다. 이러한 옵션에서 행사 담당자가 검토할 수 있도록 중요한 내부 정보를 체계적으로 정리할 수 있도록 다양한 "
|
||
"서식 지정 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 메모 탭 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:153
|
||
msgid "Invite attendees to the event"
|
||
msgstr "행사에 참석 대상자 초대하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To invite people to an event, click the :guilabel:`Invite` button located in"
|
||
" the top left corner of the event form."
|
||
msgstr "행사에 초대하려면, 행사 양식의 가장 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`초대` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Inside the invite template form, are options to sent email or SMS invites. "
|
||
"Each message can be fully customized, and recipients can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대용 템플릿 양식에서이메일이나 SMS 전송 옵션이 있습니다. 메시지는 편집이 완전히 자유로우며 받는 사람을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a :guilabel:`Subject` line for the invite message is required, but "
|
||
"the :guilabel:`Preview Text` field is optional. The :guilabel:`Preview Text`"
|
||
" is a catchy preview sentence meant to encourage recipients to open the "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대 메시지를 보내려면 :guilabel:`제목`이 필수 항목인 반면, :guilabel:`미리보기용 텍스트` 항목은 선택 항목입니다. "
|
||
":guilabel:`미리보기용 텍스트`는 받는사람이 이메일을 확인하도록 유도하기 위해 눈길을 끄는 문장으로 만들어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the :guilabel:`Preview Text` is displayed next to the "
|
||
"subject. Keep this field empty to ensure the first characters of the email "
|
||
"content appear, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 경우, :guilabel:`미리보기용 텍스트`는 제목 옆에 표시됩니다. 대신 이메일 본문의 첫번째 문자가 표시되도록 하려면 해당"
|
||
" 필드를 공란으로 두시면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:170
|
||
msgid "Select invitees and configure recipient filters"
|
||
msgstr "초대할 대상자 선택 및 수신 필터 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In the middle of the invitation form, find and click the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field, to reveal a drop-down menu of recipient "
|
||
"options. These choices represent where Odoo will find the desired "
|
||
"recipients' information."
|
||
msgstr ""
|
||
"초대 양식의 중간 부분에 있는 :guilabel:`받는사람` 필드를 선택하여 클릭하면 수신자 옵션에 드롭다운 메뉴가 표시됩니다. 해당 "
|
||
"내용은 Odoo에서 원하는 수신자 정보를 검색할 위치를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Once an option from this menu is selected (e.g. :guilabel:`Applicant`, "
|
||
":guilabel:`Contact`, :guilabel:`Event Registration`, "
|
||
":guilabel:`Lead/Opportunity`, etc.), Odoo will send the invitation to all "
|
||
"recipients who match that initial rule. Additional rules can be added to "
|
||
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 메뉴에서 옵션을 선택할 경우(예: :guilabel:`지원자`, :guilabel:`연락처`, :guilabel:`행사 등록`, "
|
||
":guilabel:`영업제안/영업기회` 등), Odoo에서 해당되는 첫번째 규칙에 일치하는 수신자 전체에게 초대장을 발송합니다. "
|
||
":guilabel:`필터 추가`를 클릭하면 대상 수신자 범위를 좁힐 수 있도록 규칙을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 수신자 필드 아래에 있는 필터 추가 버튼 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add Filter` reveals three fields, formatted like an "
|
||
"equation. To reveal the sub-menu options, click each field, and make the "
|
||
"desired selections, until the preferred configuration has been acheived. The"
|
||
" number of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the "
|
||
"right of the :guilabel:`Recipients` field, in green."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필터 추가`를 클릭하면 수식처럼 형식이 지정되어 있는 필드 항목 세 개가 나타납니다. 하위 메뉴 옵션을 표시하려면 "
|
||
"원하는대로 구성될 때까지 각 필드를 클릭하여 원하는 항목을 선택하십시오. 규칙과 일치하는 :guilabel:`기록` 숫자가 "
|
||
":guilabel:`받는사람` 필드 오른쪽에 초록색으로 표시됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of each rule, are :guilabel:`x`, :guilabel:`+`, and "
|
||
":guilabel:`...` icons. The :guilabel:`x` icon deletes a specific node (line)"
|
||
" of the rule. The :guilabel:`+` icon adds a node (line) to the rule. And, "
|
||
"the :guilabel:`...` icon adds a branch to the node. A branch means two "
|
||
"additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing even more "
|
||
"specificity to the line above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 규칙의 우측에는 :guilabel:`x`, :guilabel:`+`, 및 :guilabel:`...` 아이콘이 있습니다. "
|
||
":guilabel:`x` 아이콘을 사용하면 규칙에서 특정 노드 (항목)을 삭제할 수 있습니다. :guilabel:`+` 아이콘은 규칙에 "
|
||
"노드 (항목)을 추가합니다. :guilabel:`...` 아이콘은 노드에 브랜치를 추가합니다. 브랜치란 추가로 두 개의 하위 노드를 "
|
||
"들여쓰기로 규칙에 추가하여 상위 항목의 내용에 더하여 내용을 좀 더 구체화시킬 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:201
|
||
msgid "Build a custom event invite"
|
||
msgstr "맞춤 행사 초대 항목 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||
"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop web builder, "
|
||
"located on the right sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭에는 선택할 수 있는 메시지 서식이 다수 미리 설정되어 있습니다. 원하는 서식을 선택하고 오른쪽 "
|
||
"사이드바에 있는 Odoo의 드래그 앤 드롭 웹 빌더를 사용하여 디자인 세부 사항의 요소를 모두 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the drag and drop building blocks used to customize event invite "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "행사 초대 이메일 커스터마이징에 사용하는 드래그 앤 드롭 구성 요소 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain "
|
||
"Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be "
|
||
"customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash "
|
||
"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 행사 초대를 처음부터 작성하려면 :guilabel:`일반 텍스트` 템플릿을 선택합니다. 그러면 Odoo에서 빈 이메일 캔버스를 "
|
||
"확인할 수 있습니다. 이 캔버스에서 슬래시 (`/`) 명령어를 사용하여 프론트엔드 서식 텍스트 편집기를 사용하거나 :ref:`개발자 모드"
|
||
" <developer-mode>`를 활성화하여 :guilabel:`</>` 아이콘으로 XML 코드 편집기를 사용하여 커스터마이징할 수 "
|
||
"있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Mail Body` tab (and template options), are only available if "
|
||
"the event invite :guilabel:`Mailing Type` is designated as an "
|
||
":guilabel:`Email`. If :guilabel:`SMS` is the :guilabel:`Mailing Type`, a "
|
||
":guilabel:`SMS Content` tab (consisting of a blank text space), is "
|
||
"available, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일 본문` 탭 (및 서식 옵션)은 행사 초대 :guilabel:`메일 유형`이 :guilabel:`이메일`로 지정된"
|
||
" 경우에만 사용할 수 있습니다. :guilabel:`메일링 유형`이 :guilabel:`SMS`가 경우에는 :guilabel:`SMS "
|
||
"콘텐츠` 탭 (빈 텍스트 공간)을 대신 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:224
|
||
msgid "Modify event invite settings"
|
||
msgstr "행사 초대 설정 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"The options under the :guilabel:`Settings` tab are different, depending on "
|
||
"the specified :guilabel:`Mailing Type`."
|
||
msgstr ":guilabel:`설정` 탭 아래에 있는 옵션은 지정된 :guilabel:`메일링 유형`에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Email` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`,"
|
||
" an employee can be designated as the :guilabel:`Responsible`, meaning that "
|
||
"person is the one responsible for this particular invite message. "
|
||
":guilabel:`Send From` and :guilabel:`Reply To` email aliases can be "
|
||
"designated here, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이메일` 옵션을 :guilabel:`메일링 유형`으로 선택하면 :guilabel:`책임자` 직원을 지정할 수 있으며,"
|
||
" 이 직원이 해당하는 특정 초대 메시지에 대한 책임자가 됩니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:`답신자` 이메일 "
|
||
"별칭도 여기에서 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Also, if any specific documents are required (or helpful) for this event "
|
||
"invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한, 해당 행사 초대를 하려면 필요한 특정 문서가 있는 경우 (또는 도움이 되는 경우) :guilabel:`파일 첨부`를 클릭하고 "
|
||
"적절한 문서를 추가하여 이메일과 함께 보낼 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`SMS` option is selected as the :guilabel:`Mailing Type`, a"
|
||
" :guilabel:`Responsible` can be designated, and the option to "
|
||
":guilabel:`Include an opt-out link` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형`으로 :guilabel:`SMS` 옵션을 선택한 경우 :guilabel:`책임자`를 지정할 수 있으며, "
|
||
":guilabel:`수신 거부 링크 포함` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:242
|
||
msgid "Send event invitations to recipients"
|
||
msgstr "수신자에게 행사 초대장 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`Email`, there are "
|
||
"three options to send the invite: :guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, "
|
||
"and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형`으로 :guilabel:`이메일`을 선택한 경우, 초대를 보낼 수 있는 방법으로는 "
|
||
":guilabel:`전송`, :guilabel:`스케줄`, :guilabel:`테스트` 세 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send` option sends the invite right away. The "
|
||
":guilabel:`Schedule` option reveals a pop-up, in which a scheduled date/time"
|
||
" can be selected for the email to be sent. The :guilabel:`Test` option "
|
||
"reveals a :guilabel:`Test Mailing` pop-up, where specific recipient email "
|
||
"addresses can be entered for Odoo to send them the current version of the "
|
||
"mailing for review before officially sending it out to prospective event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송` 방법을 사용하면 초대장이 즉시 발송됩니다. :guilabel:`스케줄` 은 이메일 전송 예정 날짜/시간을 "
|
||
"팝업창에서 선택할 수 있습니다. :guilabel:`테스트` 방법에서는 :guilabel:`테스트 메일` 팝업이 표시됩니다. 여기에서 "
|
||
"특정 수신자 이메일 주소를 입력하면 Odoo에서 향후 행사 참석자에게 공식적으로 보내기 전에 검토용으로 현재 버전의 메일을 보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Mailing Type` is :guilabel:`SMS`, there are four "
|
||
"options to send the invite: :guilabel:`Put in Queue`, :guilabel:`Send Now`, "
|
||
":guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메일링 유형` 이 :guilabel:`SMS` 을 선택한 경우 초대를 보내는 방법으로는 :guilabel:`대기열에 "
|
||
"넣기`, :guilabel:`지금 보내기`, :guilabel:`스케줄` , 및 :guilabel:`테스트` 네 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Put in Queue` option schedules an SMS message to all "
|
||
"recipients (that match the designated rules, if any) in the near future. "
|
||
"Clicking :guilabel:`Put in Queue` reveals a pop-up, requiring confirmation. "
|
||
"When confirmed, a blue banner appears on the event invite template form, "
|
||
"indicating that the SMS will be sent later that day."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대기열에 넣기` 방법으로 가까운 시일 안에 모든 수신자 (지정된 규칙과 일치하는 경우)에게 SMS 메시지를 보내도록 "
|
||
"예약합니다. :guilabel:`대기열에 넣기`를 클릭하면 나타나는 팝업창에서 승인을 합니다. 승인되면 행사 초대 서식의 양식에 파란색 "
|
||
"배너가 표시되어 해당일에 SMS가 전송된다는 것을 알려 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send Now`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test` options"
|
||
" all function the same way for both :guilabel:`Mailing Type` options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지금 보내기`, :guilabel:`스케줄` 및 :guilabel:`테스트` 옵션 모두가 :guilabel:`메일링 "
|
||
"유형` 의 두 가지 옵션에 대해 동일한 방식으로 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Until an event is published, it will remain hidden from public view on the "
|
||
"website and registering for it will not be possible. To publish an event, "
|
||
"navigate to it either from the backend of Odoo through the "
|
||
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
|
||
"frontend as either a priveliged user or administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시 전까지 해당 행사는 웹사이트에 공개되지 않으며 행사에 등록할 수 없습니다. 행사를 게시하려면 :guilabel:`행사` "
|
||
"애플리케이션을 통해 Odoo의 백엔드에서 행사 항목으로 이동하거나 권한이 있는 사용자 또는 관리자로 프론트엔드를 통해 숨겨져 있는 행사 "
|
||
"페이지에 액세스하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If navigating from the backend, go to the event form, and click the "
|
||
":guilabel:`Go to Website` smart button to reach the event page on the "
|
||
"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate "
|
||
"to the event page that needs to be published."
|
||
msgstr ""
|
||
"백엔드에서 탐색하는 경우 행사 양식으로 이동한 후 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여 웹사이트 (프론트엔드)에 "
|
||
"있는 행사 페이지로 이동합니다. 프론트엔드부터 시작하는 경우 게시해야 하는 행사 페이지로 이동하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"No matter the route, an event page can only be published from the frontend. "
|
||
"In the upper right corner of the event page on the website, toggle the "
|
||
"switch from the red :guilabel:`Unpublished` status to the green "
|
||
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
|
||
"accessible to the public on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"경로에 관계없이 행사 페이지는 프론트엔드에서만 게시할 수 있습니다. 웹사이트의 행사 페이지 오른쪽 상단에서 빨간색 "
|
||
":guilabel:`게시되지 않음` 상태를 초록색 :guilabel:`게시됨` 상태로 전환하세요. 이렇게 하면 웹사이트에서 행사 페이지가"
|
||
" 즉시 일반에 공개됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events."
|
||
msgstr "웹사이트 페이지 및 Odoo 행사에 행사를 게시하는 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:3
|
||
msgid "Event templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Events* application provides the ability to customize and "
|
||
"configure event templates, which can be used to expedite the event-creation "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"These templates can be created and personalized in the application, and then"
|
||
" selected from an event form, in order to quickly apply a series of settings"
|
||
" and elements to the new event, all of which can be further modified, if "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:13
|
||
msgid "Event templates page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo *Events* application, event templates can quickly be created and"
|
||
" modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To begin, navigate to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Event"
|
||
" Templates`. Doing so reveals the :guilabel:`Event Templates` page. Here, "
|
||
"find all the existing event templates in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst-1
|
||
msgid "The Event Templates page in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo provides three pre-configured event templates: "
|
||
":guilabel:`Exhibition`, :guilabel:`Training`, and :guilabel:`Sport`, which "
|
||
"all have their own unique customizations applied to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To change how these event templates appear on the *Template* drop-down field"
|
||
" on an event form, drag-and-drop them into any desired order, using the "
|
||
":icon:`oi-draggable` :guilabel:`(draggable)` icon, located to the left of "
|
||
"each event template line on the :guilabel:`Event Templates` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about event forms, refer to the :doc:`create_events` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:37
|
||
msgid "Create event template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to create and configure an event template in Odoo "
|
||
"*Events*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**On the dashboard**, by navigating to :menuselection:`Events app --> "
|
||
"Configuration --> Event Templates` and clicking the :guilabel:`New` button "
|
||
"in the upper-left corner. Doing so reveals a blank event template form that "
|
||
"can be customized in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"**On an event form itself**. Start by typing the name of a new event "
|
||
"template in the *Template* field, and click :guilabel:`Create and edit...` "
|
||
"from the resulting drop-down menu. Doing so reveals a *Create Template* pop-"
|
||
"up window, featuring all the same configurable fields and elements found on "
|
||
"a standard event template form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create \"[template name]\"` from the resulting drop-down"
|
||
" menu, via the *Template* field on an event form creates the event template "
|
||
"in the database, but does **not** present the user with the *Create "
|
||
"Template* pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The event template would have to be modified, by selecting it on the *Event "
|
||
"Templates* page (:menuselection:`Events app --> Configuration --> Event "
|
||
"Templates`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:58
|
||
msgid "Event template form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"All the fields on a standard :guilabel:`Event Template` form are *also* on "
|
||
"the *Create Template* pop-up window, accessible via the *Template* field on "
|
||
"an event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst-1
|
||
msgid "A standard event template form in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Start by providing the event template with a name in the :guilabel:`Event "
|
||
"Template` field, located at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that field, there is a series of selectable checkboxes, all of which"
|
||
" are related to how the event menu will be displayed on the event web page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Website Submenu`: enables a submenu on the event's website. When "
|
||
"this checkbox is ticked, every other checkbox in this series is "
|
||
"automatically ticked, as well. Then, choose to untick (deselect) any of the "
|
||
"checkbox options, as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tracks Menu Item`: adds a submenu item to navigate to a page "
|
||
"displaying all planned tracks for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Track Proposals Menu Item`: adds a submenu item to navigate to a "
|
||
"page, in which visitors can fill out a form to propose a track (talk, "
|
||
"lecture, presentation, etc.) to happen during the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Booth Menu Item`: adds a submenu item that takes visitors to a "
|
||
"separate page, where an event booth can be purchased. Event booths can be "
|
||
"customized and configured in the :guilabel:`Booths` tab of the event "
|
||
"template form, from the *Booth Categories* page (:menuselection:`Events app "
|
||
"--> Configuration --> Booth Categories`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"First, users **must** create a booth product with the required *Event Booth*"
|
||
" option set as the :guilabel:`Product Type` on the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exhibitors Menu Item`: adds a submenu item that takes visitors to"
|
||
" a separate page, showcasing all the exhibitors related to that specific "
|
||
"event. Icons representing those exhibitors are also found on the footer of "
|
||
"every event-specific web page, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Community`: adds a submenu item allowing attendees to access pre-"
|
||
"configured virtual community rooms to meet with other attendees, and discuss"
|
||
" various topics related to the event. When this checkbox is ticked, the "
|
||
":guilabel:`Allow Room Creation` feature becomes available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Allow Room Creation`: allow visitors to create community rooms of"
|
||
" their own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Register Button`: adds a button at the end of the event submenu "
|
||
"that takes visitors to the event-specific registration page when clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired checkboxes have been ticked, select an appropriate "
|
||
":guilabel:`Timezone` for the event from the available drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Then, for organizational purposes, there is the option to add "
|
||
":guilabel:`Tags` to this event template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to :guilabel:`Limit Registrations` to this specific"
|
||
" event template by ticking that checkbox. If ticked, proceed to enter the "
|
||
"number of :guilabel:`Attendees` this template should be limited to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those general information fields at the top of the event template "
|
||
"form, there are five tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:112
|
||
msgid ":ref:`Tickets <events/event-tickets>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:113
|
||
msgid ":ref:`Communication <events/event-communication>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:114
|
||
msgid ":ref:`Booths <event_templates/event_template/booths>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:115
|
||
msgid ":ref:`Questions <events/event-questions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:116
|
||
msgid ":ref:`Notes <events/event-notes>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:121
|
||
msgid "Booths tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Booths` tab on an event template form is the only tab that "
|
||
"differentiates itself from a standard event form, where the other tabs "
|
||
"(:guilabel:`Tickets`, :guilabel:`Communication`, :guilabel:`Questions`, and "
|
||
":guilabel:`Notes`) are present and configured using the same process. For "
|
||
"more information about those tabs, refer to the :doc:`create_events` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To create a booth or booth category, an event booth product **must** be "
|
||
"created in the database first, with the *Product Type* set to *Event Booth*."
|
||
" **Only** products with that specific configuration can be selected in the "
|
||
"required *Product* field of a booth or booth category form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Event booths can be created and customized in two ways in the Odoo *Events* "
|
||
"application. Either in the :guilabel:`Booths` tab of an event template form,"
|
||
" or by navigating to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth "
|
||
"Categories`, and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To add a booth from the :guilabel:`Booths` tab of an event template form, "
|
||
"click :guilabel:`Add a line`. Doing so reveals a blank :guilabel:`Create "
|
||
"Booths` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst-1
|
||
msgid "A Create Booths pop-up window in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Start by providing a :guilabel:`Name` for this booth in the corresponding "
|
||
"field at the top of the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select an appropriate :guilabel:`Booth Category` from the drop-down "
|
||
"field below. Booth categories can be created and modified from the *Booth "
|
||
"Categories* page in the *Events* application, which is accessible by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth "
|
||
"Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Booth Category` can be created directly from this field on the "
|
||
":guilabel:`Create Booths` pop-up window. To accomplish that, type the name "
|
||
"of the new booth category in the :guilabel:`Booth Category` field, and "
|
||
"select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and edit...` from the "
|
||
"resulting drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` merely creates the category, which can (and "
|
||
"should be) customized at a later date. Clicking :guilabel:`Create and "
|
||
"edit...` reveals a new :guilabel:`Create Booth Category` pop-up window, from"
|
||
" which the category can be configured in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Create Booth Category pop-up window in the Odoo Events application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"From this pop-up window, proceed to name the :guilabel:`Booth Category`, "
|
||
"modify its :guilabel:`Booth Details` settings, configure its "
|
||
":guilabel:`Sponsorship` options (if applicable), and leave an optional "
|
||
":guilabel:`Description` to explain any pertinent details related to this "
|
||
"specific category of booths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the option to add a photo/visual representation of the booth "
|
||
"category, via the :guilabel:`(camera)` icon in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The same configurations and options are available by navigating to "
|
||
":menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth Categories`, and "
|
||
"clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired :guilabel:`Booth Category` is selected, the remaining "
|
||
"fields on the :guilabel:`Create Booths` pop-up window (:guilabel:`Currency`,"
|
||
" :guilabel:`Product`, and :guilabel:`Price`) autopopulate, based on "
|
||
"information configured for that selected :guilabel:`Booth Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"These fields **cannot** be modified from the :guilabel:`Create Booths` pop-"
|
||
"up window. They can only be modified from the specific booth category form "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save & Close`"
|
||
" to save the booth, and return to the event template form. Or, click "
|
||
":guilabel:`Save & New` to save the booth, and start creating another booth "
|
||
"on a fresh :guilabel:`Create Booths` pop-up window. Click "
|
||
":guilabel:`Discard` to remove all changes, and return to the event template "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Once the booth has been saved, it appears in the :guilabel:`Booths` tab on "
|
||
"the event template form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:197
|
||
msgid "Use event templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Once an event template is complete, it is accessible on all event forms in "
|
||
"the Odoo *Events* application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To use an event template, navigate to the :menuselection:`Events app` and "
|
||
"click :guilabel:`New` to open a new event form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"From the event form, click the :guilabel:`Template` field to reveal all the "
|
||
"existing event templates in the database. They appear in the same order as "
|
||
"they are listed in on the *Event Templates* page (:menuselection:`Events app"
|
||
" --> Configuration --> Event Templates`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Select the desired event template from the :guilabel:`Template` drop-down "
|
||
"field on the event form. Pre-configured settings automatically populate the "
|
||
"event form, saving time during the event creation process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Any of these pre-configured settings related to the selected event template "
|
||
"chosen in the :guilabel:`Template` field on an event form can be modified, "
|
||
"as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:218
|
||
msgid ":doc:`create_events`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
|
||
msgid "Sell tickets"
|
||
msgstr "티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Create custom ticket tiers (with various price points) for potential "
|
||
"attendees to choose from, directly on the event template form, under the "
|
||
":guilabel:`Tickets` tab. Odoo simplifies the ticket-purchasing process by "
|
||
"providing plenty of payment method options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓` 탭 아래 행사 서식의 양식에서 참석 대상자가 직접 선택할 수 있도록 맞춤형 티켓 등급 (다양한 가격대 설정)을"
|
||
" 생성합니다. Odoo는 다양한 결제 방법을 선택할 수 있도록 하여 티켓 구매 과정을 간소화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:44
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"First, in order to enable the creation (and selling of) event tickets, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Online Ticketing` features."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 행사 티켓 생성 (및 판매)을 활성화하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`티켓` 및 :guilabel:`온라인 티켓팅` 기능을 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tickets` feature allows tickets to be sold for an event."
|
||
msgstr ":guilabel:`티켓` 기능을 사용하면 행사 티켓을 판매할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Online Tickets` feature allows for the sale of tickets to "
|
||
"occur through the website."
|
||
msgstr ":guilabel:`온라인 티켓` 기능을 사용하면 웹사이트를 통해 티켓을 판매할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If these options are *not* enabled, a default :guilabel:`Register` button "
|
||
"will be available for free registrations."
|
||
msgstr "이 옵션을 활성화하지 *않으면*, 기본 :guilabel:`등록` 버튼을 무료 등록 방법으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of the settings page for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사 설정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:29
|
||
msgid "Sell tickets through sales orders"
|
||
msgstr "판매주문서를 통한 티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sales` application, choose a previously-created Event "
|
||
"Registration (as if it were a product), and add it as a product line. Upon "
|
||
"adding the registration, a pop-up appears, which allows for the selection of"
|
||
" a specific event (and ticket tier). That specific event ticket is then "
|
||
"attached to the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`판매` 애플리케이션에서 이전에 생성해 놓은 행사 등록을 선택하고 (품목과 동일) 이를 품목 줄에 추가합니다. 등록을 "
|
||
"추가하면 특정 행사 (및 티켓 등급)를 선택할 수 있는 팝업 창이 나타납니다. 그러면 해당 특정 행사 티켓이 판매주문서에 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 특정 행사를 선택하는 판매주문서 및 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Events with tickets sold online or through sales orders have a "
|
||
":guilabel:`Sales Smart Button` shortcut, located at the top of the event "
|
||
"template form (in the :guilabel:`Events` application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인이나 판매주문서를 통해 티켓을 판매하는 행사에는 :guilabel:`판매 스마트 버튼` 단축키가 행사 서식의 양식 "
|
||
"(:guilabel:`행사` 애플리케이션) 상단에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Sales Smart Button` reveals a page with all the "
|
||
"sales orders related to that event."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 스마트 버튼`을 클릭하면 해당 행사와 관련된 모든 판매주문서가 있는 페이지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 행사 양식 및 판매 스마트 버튼 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사의 티켓 탭 아래에 있는 품목 열이 강조 표시되어 있는 행사 양식의\n"
|
||
"화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56
|
||
msgid "Sell tickets through the website"
|
||
msgstr "웹사이트를 통한 티켓 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"With tickets purchased through the website, the process is similar to "
|
||
"creating a :guilabel:`Sales Order` with a specific :guilabel:`Registration` "
|
||
"product. Here, tickets are added to a virtual cart, and the transaction can "
|
||
"be completed as usual - utilizing any of the pre-configured payment methods "
|
||
"options that have been set up on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트를 통해 티켓을 구입한 경우, 프로세스는 특정 :guilabel:`등록` 품목으로 :guilabel:`판매주문서`를 생성하는 것과"
|
||
" 유사합니다. 여기에서 티켓이 가상의 장바구니에 추가되고 웹사이트에 미리 설정되어 있는 결제 방법 옵션을 사용하여 일반적인 거래의 경우와"
|
||
" 같이 완료할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The completed purchase is automatically produced in a :guilabel:`Sales "
|
||
"Order`, which can be easily accessed in the back end of the database."
|
||
msgstr "구매 완료 항목은 자동으로 :guilabel:`판매주문서`로 생성되어 데이터베이스 백엔드에서 쉽게 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of website transaction for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에 대한 웹사이트 업무 진행 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:3
|
||
msgid "Track and manage talks"
|
||
msgstr "발표 추적 및 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo Events, it's possible to provide attendees with the power to "
|
||
"propose presenters to speak at events."
|
||
msgstr "Odoo 행사를 통해, 참석자에게 행사에서 연설할 발표자를 추천하도록 권한을 줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Events --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"enable :guilabel:`Schedule & Tracks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :menuselection:`행사 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`예약 및 추적`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When that feature is enabled, two more options become available: *Live "
|
||
"Broadcast* and *Event Gamification*."
|
||
msgstr "해당 기능을 활성화하면, *라이브 방송* 및 *행사 게임화*라는 두 가지 옵션을 더 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Live Broadcast` allows for the airing of tracks online through a "
|
||
"YouTube integration."
|
||
msgstr ":guilabel:`라이브 방송`을 사용하면 YouTube에 연동하여 온라인으로 트랙을 방송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` allows for the sharing of a quiz with your "
|
||
"attendees, once a track (talk) is over."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사 게임화` 기능을 사용하면 트랙 (토크)이 끝나면 참석자에게 퀴즈를 낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Event Gamification` isn't necessary for tracks to appear on the "
|
||
"event page on the website, but it can enhance the engagement and overall "
|
||
"enjoyablity of the event for attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:'행사 게임화'는 웹사이트의 행사 페이지에 트랙을 표시하기 위한 필수 기능은 아니지만 참석자의 행사 참여도를 향상시키고"
|
||
" 전반적인 재미를 높여줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:27
|
||
msgid "Talks, talk proposals, and agenda"
|
||
msgstr "토크, 토크 제안 및 안건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once those two features are enabled, the following links are automatically "
|
||
"added to the sub-header menu, located on the event page on the website: "
|
||
":guilabel:`Talks`, :guilabel:`Talk Proposals`, and :guilabel:`Agenda`. Any "
|
||
"attendee can freely access these menu items and their corresponding content."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 두 기능을 활성화하면 웹사이트의 행사 페이지에 있는 하위 헤더 메뉴에 :guilabel:`토크`, :guilabel:`토크 제안` 및"
|
||
" :guilabel:`아젠다` 링크가 자동으로 추가됩니다. 전체 참석자가 메뉴 항목과 해당 콘텐츠에 자유롭게 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks` link takes the attendee to a page full of all the "
|
||
"talks for that event."
|
||
msgstr ":guilabel:`토크` 링크를 클릭하면 참석자가 해당 행사의 전체 토크가 있는 페이지로 이동합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Talks Proposals` link takes the attendee to a form page, "
|
||
"where they can propose talks for the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`토크 제안` 링크를 클릭하면 참석자가 행사 강연을 제안할 수 있는 양식 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Agenda` link takes the attendee to a page with all the talks "
|
||
"for the event, but in a calendar/time-slot format."
|
||
msgstr ":guilabel:`아젠다` 링크를 클릭하면 달력/시간 슬롯 형식으로 되어 있는 행사의 전체 강연 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the published website and the talks, talk proposals, and agenda in "
|
||
"Odoo Events"
|
||
msgstr "게시된 웹사이트 및 Odoo 행사의 토크, 토크 제안, 아젠다 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:46
|
||
msgid "Manage talk proposals"
|
||
msgstr "토크 제안 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When attendees fill out and submit a talk proposal form on the website, a "
|
||
"new :guilabel:`Proposal` is instantly created in the back end for the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 웹사이트에서 토크 제안 양식을 작성하여 제출하면, 행사 백엔드에 새로운 :guilabel:`제안`이 즉시 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"All talks (Proposals, Confirmed, Announced, etc.) are accessible via the "
|
||
":guilabel:`Tracks` smart button on the event form."
|
||
msgstr "모든 토크 (제안, 확인, 발표 등)는 행사 양식의 :guilabel:`트랙` 스마트 버튼으로 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the talks' proposals page emphasizing the column proposal in Odoo "
|
||
"Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 제안 열이 강조되어 있는 토크 제안 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If a proposal is accepted, move the :guilabel:`Event Track` to the "
|
||
"appropriate stage in the Kanban view (e.g. `Confirmed`, etc.). Then, go to "
|
||
"that particular event's template form, and click the :guilabel:`Go to "
|
||
"Website` smart button to reach that specific talk's page on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"제안 내용이 수락되면 :guilabel:`행사 트랙`을 칸반 화면의 적절한 단계 (예: `확정` 등)로 이동합니다. 그런 다음 특정 행사"
|
||
" 서식의 양식으로 이동한 후 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여 웹사이트의 특정 토크 페이지로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner, toggle the switch from :guilabel:`Unpublished` to"
|
||
" :guilabel:`Published`, and the talk is instantly accessible on the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단 모서리에서 스위치를 :guilabel:`게시되지 않음`에서 :guilabel:`게시됨`으로 전환하면 웹사이트에서 토크에 즉시"
|
||
" 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:67
|
||
msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it."
|
||
msgstr "토크가 발행되지 않은 경우 참석자는 토크에 액세스할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "View of the website page to publish a proposed talk for Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 제안된 토크를 발행하기 위한 웹사이트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:74
|
||
msgid "Attendees list and attendance"
|
||
msgstr "참석자 명단 및 참석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once attendees have registered for a specific event, they are added to the "
|
||
":guilabel:`Attendee List` for that event, which is accessible via the "
|
||
":guilabel:`Attendees` smart button on the event template form, or "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Attendees` and sorted by event."
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 특정 행사에 등록하면 해당 행사의 :guilabel:`참석자 명단`에 추가됩니다. 이 목록은 행사의 서식 양식에 있는 "
|
||
":guilabel:`참석자` 스마트 버튼이나 :menuselection:`보고 --> 참석자`를 통해 행사별로 정렬하여 액세스할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When an attendee arrives at the event, they will be marked as attending "
|
||
"(:guilabel:`Confirmed Attendance`), and the status of that attendee will "
|
||
"change to :guilabel:`Attended.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"참석자가 행사에 도착하면 참석으로 표시되고 (:guilabel:`참석 확인`) 해당 참석자의 상태는 :guilabel:`참석 완료`로 "
|
||
"변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Overview of events with the kanban view in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사의 칸반 화면으로 보는 행사 미리보기입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When analyzing an :guilabel:`Attendees list`, Odoo provides different ways "
|
||
"to view the information. Each view option presents the same information, but"
|
||
" in a slightly different layout. To change the view, click on the icons in "
|
||
"the upper right hand of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`참석자 명단`을 분석할 때 Odoo에서는 다양한 화면으로 정보를 확인할 수 있습니다. 각 화면 옵션에서는 표시하는 "
|
||
"정보는 동일하지만 레이아웃은 약간 다릅니다. 화면을 변경하려면 화면 오른쪽 상단에 있는 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "Various view options on the attendees list page."
|
||
msgstr "참석자 명단 페이지의 다양한 화면 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Kanban` view, it can be confirmed whether the attendees "
|
||
"have already paid or remain unpaid."
|
||
msgstr ":guilabel:`칸반` 화면에서는 참석자가 이미 결제했는지 또는 미결제 상태인지 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides information in a more traditional list "
|
||
"formation."
|
||
msgstr ":guilabel:`목록` 화면에서는 보다 전통적인 명단 형식으로 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a clear schedule visualization of "
|
||
"which attendees are arriving on specific dates of the event."
|
||
msgstr ":guilabel:`캘린더` 화면에서는 특정일의 행사 참석자가 누구인지 시각적으로 명확하게 일정을 보여 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Graph` view provides graphical representations of that "
|
||
"event's attendees, along with numerous filters and customizable measures for"
|
||
" deeper analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`그래프` 화면에서는 해당 행사 참석자를 그래픽으로 표시하며, 심층적으로 분석할 수 있도록 다양한 필터와 사용자 지정 "
|
||
"가능한 측정값을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cohort` view lays out attendee data to better analyze the "
|
||
"number of registration dates."
|
||
msgstr ":guilabel:`코호트` 화면에서는 참석자 데이터를 배치하여 등록 날짜 수에 대한 보다 나은 분석을 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tickets sold through sales orders validate attendees as soon as the "
|
||
"quotation is confirmed."
|
||
msgstr "티켓이 판매주문서를 통해 판매된 경우 견적서가 승인되는 즉시 참석자가 확정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
|
||
msgid "Manage registrations"
|
||
msgstr "등록 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting an attendee, Odoo reveals that specific attendee's detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr "참석자를 선택하면 Odoo에서 특정 참석자의 세부 정보 양식을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"From here, event badges can be sent manually, by selecting :guilabel:`Send "
|
||
"By Email`. The :guilabel:`Attendee` can also be marked as "
|
||
":guilabel:`Attended`, or the registration can be canceled altogether via the"
|
||
" :guilabel:`Cancel Registration` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 :guilabel:`이메일로 보내기`를 선택하여 행사 배지를 직접 보낼 수 있습니다. :guilabel:`참석자`를 "
|
||
":guilabel:`참석 완료`로 표시할 수도 있고, :guilabel:`등록 취소` 버튼을 통해 등록을 완전히 취소할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of an attendee form emphasizing the send by email and cancel registration in Odoo\n"
|
||
"Events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 행사에서 이메일 전송 및 등록 취소 항목이 강조되어 있는 참석자 양식\n"
|
||
"화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:128
|
||
msgid "Lead Generation Rules"
|
||
msgstr "리드 생성 규칙"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
|
||
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
|
||
msgstr "Odoo를 사용하면 행사에서 영업제안을 발굴할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To create and configure a :guilabel:`Lead Generation Rule` related to "
|
||
"events, navigate to :menuselection:`Events app --> Configuration --> Lead "
|
||
"Generation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"행사와 관련된 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 생성하고 구성하려면 :menuselection:`행사 앱 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 영업제안 생성`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Lead Generation Rule` page, every configured "
|
||
":guilabel:`Lead Generation Rule` can be found, along with pertinent data "
|
||
"related to those rules."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`영업제안 생성 규칙` 페이지에서 설정된 전체 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 적절한 관련 데이터와 함께 "
|
||
"찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule page looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "Odoo 행사에서 영업제안 생성 규칙 페이지의 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Lead Generation Rule`, click :guilabel:`Create`, "
|
||
"and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 :guilabel:`영업제안 생성 규칙`을 생성하려면 :guilabel:`만들기`를 클릭하고 :guilabel:`영업제안 생성 "
|
||
"규칙` 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
|
||
msgid "How the Lead Generation Rule template looks in Odoo Events."
|
||
msgstr "영업제안 생성 규칙 서식이 Odoo 행사에서 표시되는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"After naming the rule, configure *how* the lead should be created (either "
|
||
":guilabel:`Per Attendee` or :guilabel:`Per Order`), and *when* they should "
|
||
"be created, (when :guilabel:`Attendees are created`, when "
|
||
":guilabel:`Attendees are confirmed`, or when :guilabel:`Attendees attended` "
|
||
"the event)."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙명을 지정한 후 영업제안 생성 *방식* (:guilabel:`참석자별` 또는 :guilabel:`주문서별`) 및 생성 *시기* "
|
||
"(:guilabel:`참석자 생성 시`, :guilabel:`참석자 확인 시` 경우 또는 :guilabel:`참석자 참석 시`)를 "
|
||
"설정합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`For any of these Events` section, there are fields to "
|
||
"attach this rule to any specific event categories, company, and/or event. To"
|
||
" add even more specificity to the rule, a domain filter rule can be "
|
||
"configured to ensure the rule only applies to a specific target audience of "
|
||
"attendees (found in the :guilabel:`If the Attendees meet these Conditions` "
|
||
"section)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`행사 관련 해당 사항` 섹션에는, 이 규칙을 특정 행사 카테고리, 회사 및/또는 행사에 추가할 수 있는 필드가 "
|
||
"있습니다. 규칙에 더욱 구체적인 내용을 추가하려면 도메인 필터 규칙을 설정하여 규칙이 특정 대상 참석자에게만 적용되도록 할 수 있습니다 "
|
||
"(:guilabel:`참석자가 해당 조건을 충족하는 경우` 섹션에서 확인)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the :guilabel:`Lead Default Values` section, designate a "
|
||
":guilabel:`Lead Type`, then assign it to a specific :guilabel:`Sales Team` "
|
||
"(and/or :guilabel:`Salesperson`), and attach tags to the rule, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`영업제안 기본값` 섹션에서 :guilabel:`영업제안 유형`을 지정한 다음 이를 특정 "
|
||
":guilabel:`영업 팀` (및/또는 :guilabel:`영업 담당자`)에 배정합니다. 필요한 경우 규칙에 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:5
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "마케팅 자동화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* application enables users to create dynamic "
|
||
"campaigns with actions that automatically occur within a defined duration, "
|
||
"such as sending a series of timed mass emails or engaging with leads based "
|
||
"on their interactions with marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *마케팅 자동화* 애플리케이션을 사용하면 사용자는 지정된 기간 중에 자동 작업을 통해 동적인 캠페인을 제작할 수 있으며, 예를 "
|
||
"들면 일련의 대량 이메일을 발송하거나 마케팅 캠페인에서 상호 작용을 기반으로 영업제안 대상과 소통할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"While the application is designed to be user-friendly for quickly creating, "
|
||
"launching, and reviewing marketing campaigns, it also provides advanced "
|
||
"features to automate repetitive tasks throughout the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 애플리케이션은 마케팅 캠페인을 신속하게 제작하고 실행 및 검토할 수 있도록 사용자 친화적으로 설계되어 있으며, 전체 데이터베이스 "
|
||
"전체에서 반복적인 작업을 자동화하는 고급 기능도 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Get started by creating a :ref:`new campaign from scratch "
|
||
"<marketing_automation/campaigns>` or start with a :ref:`campaign template "
|
||
"<marketing_automation/campaign-templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 마케팅 <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Marketing Automation* application, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Apps application` and search for `Marketing Automation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치하려면 :menuselection:`앱 적용`으로 이동하여 `마케팅 자동화`를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the list of results, click the :guilabel:`Activate` button on the "
|
||
":guilabel:`Marketing Automation` application to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 목록에서 :guilabel:`마케팅 자동화` 애플리케이션의 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭하여 앱을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the *Marketing Automation* application also installs the "
|
||
":doc:`Email Marketing <email_marketing>` app, as most features of Odoo "
|
||
"*Marketing Automation* are dependent on that specific application."
|
||
msgstr ""
|
||
"*마케팅 자동화* 애플리케이션을 설치할 경우, :doc:`이메일 마케팅 <email_marketing>` 앱도 설치되며, Odoo "
|
||
"*마케팅 자동화*의 대부분의 기능은 해당 애플리케이션에 의존하기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, install the :doc:`CRM <../sales/crm>` and :doc:`SMS Marketing "
|
||
"<sms_marketing>` applications to access *all* of the features available in "
|
||
"*Marketing Automation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :doc:`CRM <../sales/crm>` 및 :doc:`SMS 마케팅 <sms_marketing>` 애플리케이션을 설치하면 "
|
||
"*마케팅 자동화*에 있는 *모든* 기능에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation assumes that all three of these dependent "
|
||
"applications are installed on the database."
|
||
msgstr "다음 문서에서는 이와 같은 세 가지의 종속된 애플리케이션 모두가 데이터베이스에 설치되어 있다고 가정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:66
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A *campaign* refers to a workflow of activities that are automatically "
|
||
"executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and "
|
||
"durations of activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"*캠페인*이란 사전 정의된 필터나 트리거, 작업 기간을 기준으로 타겟 고객을 대상으로 하여 자동 실행되는 작업의 워크플로우를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"A new campaign can be created from scratch or from a :ref:`template "
|
||
"<marketing_automation/campaign-templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To create a campaign, navigate to the :menuselection:`Marketing Automation` "
|
||
"application, from the main Odoo dashboard, to open the :guilabel:`Campaigns`"
|
||
" dashboard. From here, click the :guilabel:`New` button to reveal a new "
|
||
"campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 생성하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다. 여기에서 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 새 캠페인 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:82
|
||
msgid "Campaign templates"
|
||
msgstr "캠페인 서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides six campaign templates to help users get started. The campaign"
|
||
" template cards **only** display when there are no existing campaigns in the"
|
||
" database. Once a campaign has been created, the template cards on the "
|
||
"*Campaigns* dashboard are replaced with a Kanban view of the existing "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 사용자가 쉽게 시작할 수 있도록 6개의 캠페인 서식이 있습니다. 캠페인 서식 카드는 데이터베이스에 기존 캠페인이 없는 "
|
||
"경우에 **한해서만** 표시됩니다. 캠페인이 생성되면 *캠페인* 현황판의 서식 카드가 기존 캠페인의 칸반 화면으로 대체됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To get started with a template, navigate to the :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation` application, from the main Odoo dashboard, to open the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, which displays six campaign template cards:"
|
||
msgstr ""
|
||
"서식을 시작하려면 기본 Odoo 현황판에서 :menuselection:`마케팅 자동화` 애플리케이션으로 이동하여 6개의 캠페인 서식 "
|
||
"카드이 나타나도록 :guilabel:`캠페인` 현황판을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`🏷️ Tag Hot Contacts`"
|
||
msgstr ":guilabel:`🏷️ 중요 연락처 태그`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send a welcome email to contacts and tag them if they click it.`"
|
||
msgstr "guilabel:`연락처에 환영 이메일을 전송한 후 연락 대상이 클릭하면 태그를 지정합니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`✌️ Welcome Flow`"
|
||
msgstr ":guilabel:`✌️ 환영 진행 흐름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send a welcome email to new subscribers, remove the address that "
|
||
"bounced.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`신규 구독자에게 환영 이메일을 보내고 반송된 주소는 삭제합니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`☑️ Double Opt-in`"
|
||
msgstr ":guilabel:`☑️ 이중 선택`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Send an email to new recipients to confirm their consent.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`새로운 수신자에게 이메일을 발송하여 동의 내용을 확인합니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`🔍 Commercial prospection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`🔍 상업적 전망`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Send a free catalog and follow-up according to reactions.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`무료 카탈로그를 발송한 후 반응에 따라 후속 조치를 취합니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`📞 Schedule Calls`"
|
||
msgstr ":guilabel:`📞 통화 예약`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`If a lead is created for existing contact, schedule a call with "
|
||
"their salesperson.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기존 연락처에 대해 영업제안을 생성한 후 영업 담당자와 통화 일정을 예약합니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`⭐️ Prioritize Hot leads`"
|
||
msgstr ":guilabel:`⭐️ 중요 리드 우선순위 지정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send an email to new leads and assign them a high priority if "
|
||
"they open it.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`신규 영업제안 대상에게 이메일을 발송한 후 이메일을 확인할 경우 우선순위를 더 높입니다.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Six campaign template cards on the Campaigns dashboard of the Marketing "
|
||
"Automation app."
|
||
msgstr "마케팅 자동화 앱에서 캠페인 현황판에 있는 6개의 캠페인 서식 카드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"These templates are designed to be used as starting points for creating new "
|
||
"campaigns. Click one of the template cards to open the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 서식은 새 캠페인을 제작하는 시작점으로 사용될 수 있도록 만들어져 있습니다. 서식 카드 중 하나를 클릭하면 캠페인 양식이 "
|
||
"열립니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To display the campaign template cards again after a campaign has been "
|
||
"created, type the name of a campaign that does **not** exist in the database"
|
||
" into the :guilabel:`Search...` bar, then press :kbd:`Enter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인이 생성된 이후에 캠페인 템플릿 카드를 다시 표시하려면 데이터베이스에 존재하지 **않는** 캠페인의 이름을 "
|
||
":guilabel:`검색...` 바에 입력한 다음 :kbd:`입력`을 누릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"For example, searching for `empty` displays the campaign template cards "
|
||
"again, as long as there is not a campaign with the name \"empty\" in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 'empty'를 검색할 경우 데이터베이스에 이름이 'empty'라는 캠페인이 존재하고 있지 않은 이상, 캠페인 서식 카드가 "
|
||
"다시 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:121
|
||
msgid "Targets and filters"
|
||
msgstr "대상 및 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign form, the :guilabel:`Target` and :guilabel:`Filter` section,"
|
||
" also referred to as the domain, contains the fields used to define the "
|
||
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
|
||
"in the database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 양식에서 도메인이라고도 하는 :guilabel:`대상` 및 :guilabel:`필터` 항목에는 캠페인 도달 범위에 대한 대상 "
|
||
"고객을 정의하는 데 사용되는 필드 (즉, 데이터베이스의 고유 연락처 레코드)가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The target audience specifies the type of records available for use in the "
|
||
"campaign, such as *Lead/Opportunity*, *Event Registration*, *Contact*, and "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"대상 고객은 *영업제안/영업기회*, *행사 등록*, *연락처* 등과 같이 캠페인에 사용하는 레코드 유형으로 특징을 구분 짓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:131
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The contacts in the system that fit the specified criteria for a campaign "
|
||
"are referred to as *records*."
|
||
msgstr "캠페인에서 지정한 기준에 맞는 시스템 내 연락처를 *레코드*라고 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of records that are displayed next to the campaign "
|
||
":guilabel:`Filter` represent the total number of records the campaign is "
|
||
"targeting."
|
||
msgstr "캠페인 :guilabel:`필터` 옆에 있는 레코드 수는 캠페인이 대상으로 하고 있는 총 레코드 숫자를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:157
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "참가자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"The records that are engaged by the campaign are referred to as "
|
||
"*participants*."
|
||
msgstr "캠페인에 참여한 레코드를 *참가자*라고 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The number of participants engaged in a test run are shown in the *Tests* "
|
||
"smart button, which displays on the top of the campaign form after a test "
|
||
"has been run."
|
||
msgstr "테스트 실행에 참여한 참가자 수는 테스트가 실행된 후 캠페인 양식 상단에 표시되는 *테스트* 스마트 버튼에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The number of participants engaged in a running, or stopped, campaign are "
|
||
"shown in the *Participants* smart button at the top of the campaign form."
|
||
msgstr "실행 중이거나 중지된 캠페인에 참여한 참가자 수는 캠페인 양식 상단에 있는 *참가자* 스마트 버튼에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:151
|
||
msgid ":doc:`Audience targeting <marketing_automation/target_audience>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:154
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "업무 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"A *workflow* consists of an activity, many activities, or a sequence of "
|
||
"activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section of the campaign form."
|
||
msgstr ""
|
||
"*워크플로우*란 캠페인 내에서의 단일 활동이나 다면적인 활동 혹은 연결되어 있는 일련의 활동으로 구성되어 있습니다. 캠페인에 대한 "
|
||
"워크플로우는 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 정의되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:19
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"*Activities* are the methods of communication or server actions, organized "
|
||
"in a workflow, that are executed within a campaign. Once running, each "
|
||
"activity displays the number of participants that are engaged by the "
|
||
"activity as *Success* and *Rejected* counts."
|
||
msgstr ""
|
||
"*활동*이란 캠페인 내에서 실행되는 워크플로우로 조직되어 있는 커뮤니케이션 방법 또는 실행 작업을 의미합니다. 일단 실행이 되면, 각 "
|
||
"활동에서는 활동에 참여한 인원 숫자를 *성공* 및 *거부* 수로 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new "
|
||
"activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 중에서 활동을 하나 생성하려면, 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우`에서 :guilabel:`새 활동 추가`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Email <marketing_automation/email-activity-type>`: an email that is "
|
||
"sent to the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Server action <marketing_automation/sa-activity-type>`: an internal "
|
||
"action within the database that is executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`SMS <marketing_automation/sms-activity-type>`: a text message that is "
|
||
"sent to the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:177
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:180
|
||
msgid "Testing and running"
|
||
msgstr "테스트 및 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once a campaign has been created, it can be tested to ensure the workflow is"
|
||
" functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes "
|
||
"before it reaches its target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 생성한 후에는 테스트를 실행하여 예상대로 워크플로우가 작동하는지 확인하고 오류가 있는지 체크하여 대상 고객에게 도달하기 전에 "
|
||
"발견되는 작업 실수를 바로 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"After testing, the campaign can be launched to start engaging the target "
|
||
"audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user "
|
||
"is confident in the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트가 끝나면 캠페인을 개시하여 대상 고객이 참여하도록 유도하게 됩니다. 사용자가 워크플로우에 확신이 있는 경우 *테스트 없이* 바로 "
|
||
"캠페인을 시작할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:189
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
|
||
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:192
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "보고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"A range of reporting metrics are available to measure the success of each "
|
||
"campaign. Navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Reporting` to access the following menu options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"각 캠페인의 성공 여부를 측정하기 위해 다양한 보고 지표를 사용할 수 있습니다. 다음과 같은 메뉴에 액세스하려면 "
|
||
":menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Link Tracker`: displays the metrics of links to track the number "
|
||
"of clicks."
|
||
msgstr ":guilabel:`UTM 빌더`: 클릭 수를 추적하기 위해 링크 지표를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Traces`: displays the results of all activities from all "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ":guilabel:`자취 추적`: 전체 캠페인의 활동 결과를 모두 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Participants`: displays an overview of the participants of all "
|
||
"campaigns."
|
||
msgstr ":guilabel:`참여자`: 전체 캠페인 참가자에 대한 개요를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its "
|
||
"engagement metrics."
|
||
msgstr "또한, 캠페인 워크플로우 내부에 있는 각각의 활동에는 참여 지표가 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:204
|
||
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
|
||
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
|
||
msgid "Audience targeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Target` and :guilabel:`Filter` fields on the campaign form, "
|
||
"also referred to as the *domain*, contain the parameters used to define the "
|
||
"target audience for the campaign's reach (i.e., the unique contact records "
|
||
"in the database, and imported list, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Target`: specifies the type of records available for use in the "
|
||
"campaign, such as :guilabel:`Lead/Opportunity`, :guilabel:`Event "
|
||
"Registration`, :guilabel:`Contact`, The assigned records model determines "
|
||
"the fields that are available throughout the campaign, including the fields "
|
||
"available in the :guilabel:`Filter` section, and in dynamic placeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Save as Favorite Filter`: saves the current :guilabel:`Filter` "
|
||
"for future use with the current :guilabel:`Target` model, and can be managed"
|
||
" from the :menuselection:`Marketing Automation app --> Configuration --> "
|
||
"Favorite Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unicity based on`: specifies the :guilabel:`Target` model field "
|
||
"where duplicates should be avoided. Traditionally, the :guilabel:`Email` "
|
||
"field is used, but any available field can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Filter`: contains an interactive form with configurable logic to "
|
||
"further refine the targeting parameters under the chosen :guilabel:`Target` "
|
||
"model. See more details in the :ref:`marketing_automation/defining-filters` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include archived`: allows or disallows the inclusion of archived "
|
||
"records in the target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Responsible` user can be assigned to the campaign by activating"
|
||
" :ref:`developer-mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Each activity in a campaign's workflow can target a subset of the target "
|
||
"audience; see the :doc:`workflow_activities` documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:36
|
||
msgid "Defining filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The default campaign :guilabel:`Filter` configuration is set to "
|
||
":guilabel:`Match all records`, indicating that the campaign is targeting "
|
||
"**all** records of the :guilabel:`Target` model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To refine the :guilabel:`Filter` rules of a campaign, click the :guilabel:`➕"
|
||
" Add condition` button to reveal a new row with configurable rule "
|
||
"parameters. See the :ref:`Search, filter, and group records <search/custom-"
|
||
"filters>` documentation for more information on how to create filter rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 :guilabel:`필터` 규칙을 세부적으로 만들기 위해서는, :guilabel:`➕ 조건 추가` 버튼을 클릭하면 규칙 매개변수를"
|
||
" 설정할 수 있는 새로운 행이 표시됩니다. 필터 규칙을 만드는 자세한 방법은 :ref:`레코드 검색, 필터, 그룹 "
|
||
"<search/custom-filters>` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst-1
|
||
msgid "A new filter rule row on the campaign form Filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the filter rules is a :guilabel:`# record(s)` button, which"
|
||
" indicates the total number of records targeted by this domain. Select the "
|
||
":guilabel:`# record(s)` button to open a :guilabel:`Selected records` pop-up"
|
||
" window, in which the targeted records can be viewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Activate :ref:`developer-mode` to reveal each field's technical name and "
|
||
"data type, as well as the :guilabel:`# Code editor` text area below the "
|
||
"filter rules, to view and edit the domain manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To target all leads and opportunities from the *CRM* app that are in the "
|
||
"*New* stage, and have an expected revenue greater than $1,000, the following"
|
||
" should be entered:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`Target`: `Lead/Opportunity`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:63
|
||
msgid ":guilabel:`Unicity based on`: `Email (Lead/Opportunity)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Filter`: :guilabel:`Match` :guilabel:`all 🔽 (down arrow)` "
|
||
":guilabel:`of the following rules:`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Stage` :guilabel:`is in` :guilabel:`New`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:68
|
||
msgid ":guilabel:`Expected Revenue` :guilabel:`>` `1,000`"
|
||
msgstr ":guilabel:`예상 수익` :guilabel:`>` `1,000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`any 🔽 (down arrow)` :guilabel:`of:`"
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 🔽 (아래쪽 화살표)` :guilabel:` 다음 중:`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유형` :guilabel:`=` :guilabel:`영업제안`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유형` :guilabel:`=` :guilabel:`영업기회`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"With the above configuration, the campaign targets :guilabel:`157 "
|
||
"record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:0
|
||
msgid "A domain configuration in a Marketing Automation campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:81
|
||
msgid ":ref:`Domain developer documentation <reference/orm/domains>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:50
|
||
msgid ":doc:`workflow_activities`"
|
||
msgstr ":doc:`워크플로우 활동`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:335
|
||
msgid ":doc:`testing_running`"
|
||
msgstr ":doc:`테스트 실행 중`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:336
|
||
msgid ":doc:`understanding_metrics`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:3
|
||
msgid "Testing/running campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 테스트/실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Marketing Automation* app allows users to test marketing campaigns"
|
||
" (and mailings) before officially running them to check for errors and "
|
||
"correct any mistakes before it reaches its target audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *마케팅 자동화* 앱을 사용하면 사용자는 마케팅 캠페인 (및 메일링)을 공식적으로 실행하기 전에 테스트를 함으로써 대상 고객에게"
|
||
" 도달하기 전에 오류를 확인하고 실수를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:10
|
||
msgid "Test campaigns"
|
||
msgstr "테스트 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To test a marketing campaign, open the :menuselection:`Marketing Automation "
|
||
"app`, and select the desired campaign to test, which reveals the campaign's "
|
||
"detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 캠페인을 테스트해 보려면 :menuselection:`마케팅 자동화 앱`을 열고 테스트할 캠페인을 선택하면 캠페인의 세부 양식이 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
|
||
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
|
||
"on :doc:`workflow_activities` documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 워크플로우에 설정되어 있는 활동이 캠페인의 상세 정보 양식에 이미 있는지 확인합니다 (또는 :doc:`워크플로우 활동` 문서에 "
|
||
"있는 안내에 따라 캠페인을 구축합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Testing marketing automation campaigns is meant to be performed in the "
|
||
"production version of the database. Duplicate (or trial) databases have "
|
||
"limited email sending capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"마케팅 자동화 캠페인에 대한 테스트는 데이터베이스의 프로덕션 버전에서 실시합니다. 데이터베이스 복제판 (또는 평가판)에서는 이메일 전송 "
|
||
"기능이 제한되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
|
||
"the campaign form, to the right of the :guilabel:`Start` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트를 시작하려면 캠페인 양식 상단에서, :guilabel:`시작` 버튼 오른쪽에 있는 :guilabel:`테스트 시작` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Launch a test button on a campaign detail form in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에 있는 캠페인 세부 정보 양식에서 테스트 버튼으로 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:30
|
||
msgid "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears."
|
||
msgstr "클릭하면 :guilabel:`테스트 실행` 팝업 창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Launch a test pop-up window that appears in Odoo Markting Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에 있는 테스트 팝업 창을 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch a test` pop-up window, click the :guilabel:`Pick or"
|
||
" create a/an Contact to generate a Test Participant` field to reveal a drop-"
|
||
"down menu of contacts. From this drop-down menu, select an existing contact "
|
||
"(or create a new one) to run the test on."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 시작` 팝업 창에서 :guilabel:`테스트 참가자 생성용 연락처 선택 또는 생성` 필드를 클릭하면 연락처가"
|
||
" 드롭다운 메뉴로 표시됩니다. 이 드롭다운 메뉴에서 테스트를 실행할 기존 연락처를 선택합니다 (또는 새로 연락처를 만듭니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contact can be selected from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트 실행` 팝업 창에서 연락처는 하나만 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new contact directly from the :guilabel:`Launch a test` pop-up "
|
||
"window, start typing the name of the new contact in the blank field, and "
|
||
"click :guilabel:`Create and edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 시작` 팝업 창에서 새로운 연락처를 직접 생성하려면 빈 필드에 새 연락처 이름을 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`생성 및 편집...`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typing in a new contact directly from the launch a test pop-up window in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 테스트 팝업 창을 실행한 후 직접 새 연락처를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a blank :guilabel:`Create Record` pop-up form, in which the"
|
||
" necessary contact information (:guilabel:`Email`, :guilabel:`Mobile`, etc.)"
|
||
" *must* be entered, in order for the test to work. When the necessary "
|
||
"information is entered, click :guilabel:`Save & Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 빈 :guilabel:`레코드 만들기` 양식이 팝업으로 표시되며, 이 양식에 필요한 연락처 정보 "
|
||
"(:guilabel:`이메일`, :guilabel:`모바일` 등)를 *반드시* 입력해야 테스트가 실행됩니다. 필요한 정보를 입력했으면 "
|
||
":guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A blank contact form from a launch test pop-up window in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 출시 테스트 팝업 창에 공백으로 된 문의 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary fields have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to return to the :guilabel:`Launch a test` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 필드 입력이 모두 끝났으면 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭하여 :guilabel:`테스트 실행` 팝업 창으로 "
|
||
"돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once a contact is selected, click :guilabel:`Launch` to reveal the campaign "
|
||
"test page."
|
||
msgstr "연락처를 선택힌 후 :guilabel:`실행`을 클릭하면 캠페인 테스트 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 테스트 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
|
||
"is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
|
||
"the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
|
||
"workflow that's being tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인에 대한 테스트 페이지에는 테스트 중인 :guilabel:`레코드` 이름과 함께 테스트 워크플로우의 정확한 개시 시간이 "
|
||
":guilabel:`워크플로우 시작 시간` 필드에 표시됩니다. 그 아래에는 테스트 중인 워크플로우의 첫 번째 단일 활동 (또는 여러 건의"
|
||
" 활동)이 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
|
||
":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
|
||
" When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
|
||
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트를 시작하려면 워크플로우의 첫 번째 활동 옆에 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘으로 표시된 :guilabel:`실행`"
|
||
" 버튼을 클릭합니다. 이 버튼을 클릭하면 페이지가 새로고침되며, 특정 활동과 관련된 여러 가지 결과 (및 분석)가 발생할 때마다 "
|
||
"Odoo에 실시간으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If a child activity is scheduled beneath a parent activity, that child "
|
||
"activity will be revealed slightly indented in the workflow, once that "
|
||
"parent activity has been run, via the :guilabel:`▶️ (play button)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"상위 활동 아래에 하위 활동이 예약되어 있는 경우, 상위 활동이 실행되면 해당 하위 활동은 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` "
|
||
"아이콘을 이용하면 워크플로우에서 약간 들여쓰기로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에서의 워크플로우 테스트 진행 상황"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the workflow activities are completed, the test ends, and the "
|
||
"status bar (in the upper-right corner) moves to the :guilabel:`Completed` "
|
||
"stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"워크플로우 활동이 모두 완료되면 테스트가 종료되고 상태 표시줄 (오른쪽 상단)에 있는 단계가 :guilabel:`완료` 단계로 "
|
||
"이동됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a test before all the workflow activities are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Stop` button in the upper-left corner of the campaign test page."
|
||
msgstr ""
|
||
"워크플로우 활동이 모두 완료되기 전에 테스트를 중지하려면 캠페인 테스트 페이지 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:92
|
||
msgid "Run campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To run a campaign, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app`, "
|
||
"and select the desired campaign to run."
|
||
msgstr "캠페인을 실행하려면 :menuselection:`마케팅 자동화 앱`으로 이동하여 실행할 캠페인을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"On the campaign detail form, with all the desired activities ready in the "
|
||
":guilabel:`Workflow` section, click :guilabel:`Start` in the upper-left "
|
||
"corner to officially run the campaign to the configured target audience "
|
||
"specified on the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 상세 정보 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에서 필요한 활동이 모두 준비가 되면, 왼쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`시작`을 클릭하여 캠페인 상세 정보 양식에 지정된 것과 같이 타겟 고객을 대상으로 캠페인을 공식적으로 실행할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Start` launches the campaign, and the status bar of the "
|
||
"campaign switches to :guilabel:`Running`, which is located in the upper-"
|
||
"right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작`을 클릭하면 캠페인이 시작되고 캠페인 상태 표시줄이 캠페인 세부 양식의 오른쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`실행 중`으로 전환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a marketing campaign changing to running in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인의 상태가 실행 중으로 오른쪽 상단 모서리에서 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If some participants are already running on a campaign, and was stopped for "
|
||
"any reason, clicking the :guilabel:`Start` button again prompts a pop-up "
|
||
"warning. This warning advises the user to click an :guilabel:`Update` button"
|
||
" to apply any modifications made to the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인에 이미 참가자가 있는 상태에서 어떤 이유로든 캠페인이 중지된 경우, :guilabel:`시작` 버튼을 다시 클릭하면 경고가 "
|
||
"팝업으로 표시됩니다. 이 경고는 캠페인에 수정 사항을 적용하려면 :guilabel:`업데이트` 버튼을 클릭하라는 안내입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The workflow has been modified warning pop-up window of a marketing campaign"
|
||
" form."
|
||
msgstr "마케팅 캠페인 양식에서 팝업창으로 주의 안내를 하는 워크플로우가 수정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that participants that had already gone through an entire campaign "
|
||
"in its original state **can** be reintroduced into the newly-modified "
|
||
"campaign, and new traces could be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 상태 기준으로 전체 캠페인을 이미 진행한 참가자가 새로 변경한 캠페인에 다시 참가하는 것이 **가능**하며, 해당 참가자 추적 "
|
||
"항목을 새로 생성할 수도 있다는 점에 유의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Then, as the mailings and actions are triggered in the :guilabel:`Workflow`,"
|
||
" the various stats and data related to each activity appear in each activity"
|
||
" block. There is also a series of stat-related smart buttons that appear at "
|
||
"the top of the campaign detail form, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`워크플로우`에서 메일 작업과 활동을 트리거하면, 다양한 통계 및 데이터가 활동별로 각각의 활동 블록에 "
|
||
"표시됩니다. 또한 캠페인의 상세 양식 상단에도 통계와 관련된 스마트 버튼 모음이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These analytical smart buttons will *also* populate with real-time data as "
|
||
"the campaign progresses: :guilabel:`Templates`, :guilabel:`Clicks`, "
|
||
":guilabel:`Tests`, :guilabel:`Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 분석용 스마트 버튼 *역시* 캠페인이 진행됨에 따라 실시간 데이터로 입력됩니다: :guilabel:`서식`, "
|
||
":guilabel:`클릭`, :guilabel:`테스트`, :guilabel:`참가자`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The row of smart buttons that appear in a currently running marketing "
|
||
"campaign in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 현재 실행 중인 마케팅 캠페인에 나타나는 스마트 버튼의 행입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:133
|
||
msgid "Stop campaigns"
|
||
msgstr "캠페인 중지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To stop a campaign that's currently running, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app`, and select the desired campaign "
|
||
"to stop. On the campaign detail form, click the :guilabel:`Stop` button in "
|
||
"the upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 실행 중인 캠페인을 중지하려면, :menuselection:`마케팅 자동화 앱`으로 이동하여 중지하려는 캠페인을 선택합니다. 캠페인"
|
||
" 세부 양식에서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The stop button on a typical campaign detail form in Odoo Marketing "
|
||
"Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 일반적인 캠페인의 세부 정보 양식에 있는 중지 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, the campaign is officially stopped, and the status changes to "
|
||
":guilabel:`Stopped` in the upper-right corner of the campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"클릭 시 캠페인이 공식적으로 중지되며, 캠페인 세부 양식의 오른쪽 상단에 있는 상태가 :guilabel:`중지됨`으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Marketing campaign's stopped status on a campaign detail form in Odoo "
|
||
"Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 캠페인 세부 정보 양식에 마케팅 캠페인이 중지됨으로 표시되어 있는 상태입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:151
|
||
msgid ":doc:`Campaign configuration <../marketing_automation>`"
|
||
msgstr ":doc:`캠페인 환경 설정 <../marketing_automation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:337
|
||
msgid ":doc:`target_audience`"
|
||
msgstr ":doc:`대상 고객`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:3
|
||
msgid "Campaign metrics"
|
||
msgstr "캠페인 지표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Campaign metrics* are detailed statistics and analytics within a marketing "
|
||
"campaign, measuring its success and effectiveness. Triggered marketing "
|
||
"activities populate relevant activity blocks with real-time metrics, in the "
|
||
"campaign detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"*캠페인 지표*는 마케팅 캠페인 내에서 상세하게 통계 및 분석을 실시하여 성공과 효과를 측정합니다. 마케팅 활동을 트리거시켜서 캠페인 "
|
||
"세부 정보 양식에 있는 관련 활동 블록에 실시간 지표를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:10
|
||
msgid "Activity analytics"
|
||
msgstr "활동 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Workflow` section of a campaign detail form in the "
|
||
"*Marketing Automation* app, where the various campaign activities are "
|
||
"located, a collection of useful data can be found on every individual "
|
||
"activity block, like number of communications :guilabel:`Sent`, percentage "
|
||
"of messages that have been :guilabel:`Clicked`, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"*마케팅 자동화* 앱에 있는 캠페인 상세 정보 양식에는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 다양한 캠페인 활동이 있으며, 개별적인 "
|
||
"활동 블록에서 커뮤니케이션 :`전송 완료` 횟수나 메시지 :guilabel:`클릭 완료` 비율과 같은 유용한 데이터가 준비되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An activity block in the workflow section with useful analytical data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "유용한 분석 데이터를 확인할 수 있는 Odoo의 워크플로우 섹션의 활동 블록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To the left of the activity block, the configured :doc:`trigger time "
|
||
"<workflow_activities>` is displayed as a duration (either :guilabel:`Hours`,"
|
||
" :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it "
|
||
"corresponds to period after the workflow begins."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록 왼쪽에는 :doc:`트리거 시간 <workflow_activities>`이 설정되어 있어서, 워크플로우의 개시 이후 기간에 "
|
||
"해당되는 소요 기간 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월`)으로"
|
||
" 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the trigger time is dependent on another activity or triggering action "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Mail: Replied`, etc.) the time is displayed, along with the"
|
||
" necessary action for that activity to be activated (e.g. `Replied after 2 "
|
||
"Hours`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"트리거 시간이 다른 활동이나 트리거되는 작업 (예: :guilabel:`메일: 답신 완료` 등)에 종속되어 있는 경우, 해당 활동을 "
|
||
"활성화하는 데 필요한 작업과 함께 시간이 표시됩니다 (예: `2시간 후 응답`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Time trigger display when dependent on another activity in Odoo Marketing "
|
||
"Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 다른 활동에 의존할 때 시간에 대한 트리거 항목이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the activity block, an icon represents each activity type. An "
|
||
":guilabel:`✉️ (envelope)` icon means the activity is an email. Three tiny, "
|
||
"interlocking :guilabel:`⚙️ (gear)` icons means the activity is an internal "
|
||
"action. And, a small, basic :guilabel:`📱 (mobile)` icon means the activity "
|
||
"is an SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록에서 아이콘은 각 활동 유형을 표시합니다. :guilabel:`✉️ (봉투)` 아이콘은 이메일 활동을 나타냅니다. 세 개의 서로"
|
||
" 맞물린 작은 :guilabel:`⚙️(톱니바퀴)` 아이콘은 내부 작업 활동이라는 뜻입니다. 또한 작고 기본 :guilabel:`📱 "
|
||
"(모바일)` 아이콘은 SMS 활동을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type name is also displayed in smaller font below the activity "
|
||
"title."
|
||
msgstr "활동 유형 이름은 활동 제목 아래에 작은 글꼴로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the activity icon, at the top of the activity block, is the title of "
|
||
"the activity. To the right of the activity title, there are :guilabel:`Edit`"
|
||
" and :guilabel:`Delete` buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록 상단의 활동 아이콘 옆에는 활동 제목이 있습니다. 활동 제목 오른쪽에는 :guilabel:`편집` 및 "
|
||
":guilabel:`삭제` 버튼이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Edit` to open the :guilabel:`Open: Activities` pop-up form "
|
||
"for that specific activity, in which that activity can be modified. Click "
|
||
"the :guilabel:`Delete` button to completely delete that specific activity "
|
||
"from the workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`편집`을 클릭하면 활동을 편집할 수 있도록 특정 활동에 대한 :guilabel:`열기: 활동` 팝업 양식이 열립니다."
|
||
" 워크플로우에서 특정 활동을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:53
|
||
msgid "Activity graph tab"
|
||
msgstr "활동 그래프 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In every activity block, the :guilabel:`Graph (pie chart icon)` tab is open "
|
||
"by default, displaying related metrics as a simple line graph. The success "
|
||
"metrics are represented in `green` and the rejected metrics are represented "
|
||
"in `red`."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 활동 블록에는 :guilabel:`그래프 (원 그래프 아이콘)` 탭이 기본으로 열려 있으며 관련 지표를 간단한 선 그래프로 "
|
||
"표시합니다. 성공 지표는 '초록색'으로 표시되고 탈락 지표는 '빨간색'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Numerical representations of both :guilabel:`Success` and "
|
||
":guilabel:`Rejected` activities are shown to the right of the line graph."
|
||
msgstr ":guilabel:`성공` 및 :guilabel:`탈락` 활동 수를 표현하여 선 그래프 오른쪽에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in the line graph of the activity block reveals a "
|
||
"notated breakdown of data for that specific date."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록의 선 그래프 어느 곳이든 마우스를 가져다 대면 해당하는 특정 날짜의 데이터에 대해 기록된 세부적인 내용이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Hovering over any point in line graph reveals notated breakdown of data in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "선 그래프의 어느 곳이든 마우스를 가져다 대면 Odoo에서 기록된 데이터 세부 내용이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the graph in the activity block, for *Email* or *SMS* activity "
|
||
"types, a line of accessible data figures provide a bird's eye view of the "
|
||
"campaign activity, including: :guilabel:`Sent` (numerical), "
|
||
":guilabel:`Clicked` (percentage), :guilabel:`Replied` (percentage), and "
|
||
":guilabel:`Bounced` (percentage)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*이메일* 또는 *SMS* 활동 유형에 대해 활동 블록의 그래프 아래에서 액세스할 수 있는 데이터 수치 라인에서, "
|
||
":guilabel:`전송 완료` (숫자), :guilabel: `클릭` (백분율), :guilabel:`응답 완료` (백분율) 및 "
|
||
":guilabel:`반송` (백분율)과 같은 캠페인 활동 전반을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking any of those stats on the :guilabel:`DETAILS` line, beneath the "
|
||
"line graph, reveals a separate page containing every specific record for "
|
||
"that particular data point."
|
||
msgstr ""
|
||
"선 그래프 아래에 있는 :guilabel:`세부 내역` 줄에서 해당 통계 수치 중 하나를 클릭하면 이에 해당하는 개별 데이터 포인트에 "
|
||
"대한 특정 기록 전체가 별도의 페이지에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:80
|
||
msgid "Activity filter tab"
|
||
msgstr "활동 필터 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Graph` tab on the activity block, there's the option "
|
||
"to open a :guilabel:`Filter` tab (represented by a :guilabel:`filter/funnel`"
|
||
" icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록의 :guilabel:`그래프` 탭 옆에는 :guilabel:`필터` 탭 을 열 수 있는 옵션이 있습니다 "
|
||
"(:guilabel:`필터/퍼널` 아이콘으로 표시)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에서의 캠페인 활동 필터 탭 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Filter` tab on an activity block, reveals what the "
|
||
"specific filters are for that particular campaign activity, and how many "
|
||
"records in the database match that specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동 블록에 있는 :guilabel:`필터` 탭을 클릭하면 해당 개별 캠페인 활동에 대한 특정 필터와, 특정한 요건에 부합하는 "
|
||
"데이터베이스의 레코드 수를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`records` link beneath the displayed filter reveals a"
|
||
" separate pop-up window containing a list of all the records that match that"
|
||
" specific campaign activity rule(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"표시된 필터 아래에 있는 :guilabel:`레코드` 링크를 클릭하면 해당 특정한 캠페인 활동 규칙과 일치하는 모든 레코드 목록이 별도의"
|
||
" 팝업 창으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:98
|
||
msgid "Link tracker"
|
||
msgstr "UTM 빌더"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all URLs used in marketing campaigns. To access and analyze "
|
||
"those URLs, navigate to :menuselection:`Marketing Automation app --> "
|
||
"Reporting --> Link Tracker`. Doing so reveals a :guilabel:`Link Statistics` "
|
||
"page, wherein all campaign-related URLs can be analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 마케팅 캠페인에 사용되는 URL을 모두 추적합니다. 해당 URL에 액세스하고 분석하려면 :menuselection:`마케팅 "
|
||
"자동화 앱 --> 보고 --> UTM 빌더` 로 이동합니다. 그러면 모든 캠페인 관련 URL을 분석할 수 있는 :guilabel:`링크 "
|
||
"통계` 페이지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Link Statistics` page is the "
|
||
":guilabel:`Bar Chart` view, but there are different view options available "
|
||
"in the upper-left corner. There is the option to view the statistics as a "
|
||
":guilabel:`Line Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`링크 통계` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`막대 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할"
|
||
" 수 있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`원 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Beside that, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 외에도 통계를 :guilabel:`누적`으로 보는 옵션도 있으며, :guilabel:`내림차순`이나 :guilabel:`오름차순` "
|
||
"순서로도 데이터를 배치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Number of "
|
||
"Clicks` or total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`클릭 수` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Also, in the upper-right corner of the :guilabel:`Link Statistics` page, to "
|
||
"the far-right of the search bar, there are additional view options to choose"
|
||
" from: the default :guilabel:`Graph` view, the :guilabel:`Pivot` table view,"
|
||
" and the :guilabel:`List` view."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :guilabel:`링크 통계` 페이지의 오른쪽 상단에 있는 검색 표시줄의 가장 오른쪽에는 기본 :guilabel:`그래프` 화면,"
|
||
" guilabel:`피벗` 테이블 화면 및 :guilabel:`List` 화면 중에서 선택할 수 있는 추가 화면 옵션이 있습니다: "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:125
|
||
msgid "Traces"
|
||
msgstr "추적"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all activities used in every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these activities can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Traces`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 전체 마케팅 캠페인에서 진행되는 모든 활동을 추적합니다. 이러한 활동과 관련된 데이터는 :guilabel:`자취 추적` 페이지"
|
||
" 및 액세스하고 분석할 수 있으며, 이 페이지는 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고 --> 자취 추적`에서 확인할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Traces page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 자취 추적 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Traces` page is the :guilabel:`Bar Chart`"
|
||
" view, but there are different view options available in the upper-left "
|
||
"corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line "
|
||
"Chart` or :guilabel:`Pie Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자취 추적` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`막대 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할"
|
||
" 수 있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`원 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key, informing the user which "
|
||
"activities have been :guilabel:`Processed`, :guilabel:`Scheduled`, and "
|
||
":guilabel:`Rejected`. There's also an outline indicator to inform users of "
|
||
"the :guilabel:`Sum` of certain activities, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"그래프 상단에 있는 색상 키로 사용자에게 :guilabel:`처리 완료`, :guilabel:`예약 완료` 및 "
|
||
":guilabel:`거부됨` 활동을 알려줍니다. 또한 사용자에게 특정 활동의 :guilabel:`합계`를 알려주는 개요 표시 지표도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Beside the various view option in the upper-left corner of the "
|
||
":guilabel:`Traces` page, there is also the option to view the statistics as "
|
||
":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or "
|
||
":guilabel:`Ascending` order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자취 추적` 페이지의 왼쪽 상단에 있는 다양한 보기 옵션 외에도, 통계를 :guilabel:`누적`으로 보는 옵션도 "
|
||
"있으며, :guilabel:`내림차순`이나 :guilabel:`오름차순` 순서로도 데이터를 배치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Document ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`문서 ID` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tracks all participants related to every marketing campaign. The data "
|
||
"related to these participants can be accessed and analyzed in the "
|
||
":guilabel:`Participants` page, which can be found by navigating to "
|
||
":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Participants`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 전체 마케팅 캠페인과 관련된 모든 관계자를 추적합니다. 해당 관계자와 관련된 데이터는 :guilabel:`참가자` 페이지 및 "
|
||
"액세스하고 분석할 수 있으며, 이 페이지는 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 보고 --> 참가자`에서 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
|
||
msgid "The Participants page in the Odoo Marketing Automation application."
|
||
msgstr "Odoo 마케팅 자동화 애플리케이션의 관계자 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The default view on the :guilabel:`Participants` page is the :guilabel:`Pie "
|
||
"Chart` view, but there are different view options available in the upper-"
|
||
"left corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line"
|
||
" Chart` or :guilabel:`Bar Chart`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`관계자` 페이지의 기본 화면은 :guilabel:`원 그래프`지만 왼쪽 상단에 있는 화면 옵션을 다양하게 활용할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`막대 그래프`로 통계를 확인하는 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the graph, there's a color key that describes the type of "
|
||
"participants found in the graph."
|
||
msgstr "그래프 상단에는 색상 키로 그래프에 표시된 관계자 유형을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-left of the view options, there is the :guilabel:`Measures` drop-"
|
||
"down menu. When clicked, the options to view the :guilabel:`Record ID` or "
|
||
"total :guilabel:`Count` are available. And, to the right of the "
|
||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"보기 옵션의 가장 왼쪽에는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴가 있습니다. 클릭하면 :guilabel:`레코드 ID` 또는 총 "
|
||
":guilabel:`횟수` 확인 옵션이 표시됩니다. 또한 :guilabel:`측정값` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있는 "
|
||
":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼으로 스프레드시트에 데이터를 추가하는기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:3
|
||
msgid "Campaign workflow activities"
|
||
msgstr "캠페인 워크플로우 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A *workflow* is the overall *activity* structure of a marketing automation "
|
||
"campaign. There can only be a single workflow in each campaign. However, a "
|
||
"workflow can be made up of any number of :ref:`activities "
|
||
"<marketing_automation/activities>` to meet the needs of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:13
|
||
msgid "A workflow in an Odoo Marketing Automation campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow sequence of three activities; the last child activity has a "
|
||
":ref:`trigger type <marketing_automation/trigger-type>` of **Mail: not "
|
||
"opened**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Activities are the methods of communication or server actions, organized in "
|
||
"a workflow, that are executed within a campaign; they are the building "
|
||
"blocks of the campaign's workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"A new activity can be added to the workflow on a campaign form by selecting "
|
||
"an existing campaign or :ref:`creating a new campaign "
|
||
"<marketing_automation/campaigns>` from the :menuselection:`Marketing "
|
||
"Automation app --> Campaigns` dashboard, then clicking the :guilabel:`Add "
|
||
"new activity` button in the :guilabel:`Workflow` section. Doing so opens the"
|
||
" :guilabel:`Create Activities` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 활동을 추가하려면 기존 캠페인을 선택하거나 :menuselection:`마케팅 자동화 앱 --> 캠페인` 현황판에서 :ref:`새 "
|
||
"캠페인 만들기 <marketing_automation/campaigns>` 를 선택한 후 :guilabel:`워크플로우` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`새 활동 추가` 버튼을 클릭하면 캠페인 양식의 워크플로우에 추가할 수 있습니다. 이렇게 하면 :guilabel:`활동"
|
||
" 만들기` 팝업 창이 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"First, define the name of the activity in the :guilabel:`Activity Name` "
|
||
"field, and select the :ref:`type of activity <marketing_automation/activity-"
|
||
"types>` to be executed from the :guilabel:`Activity Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the activity's :ref:`Trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`, and optionally, the :ref:`Expiry Duration "
|
||
"<marketing_automation/expiry-duration>` and the :ref:`DOMAIN "
|
||
"<marketing_automation/activity-domain>` of the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once the activity is fully configured, click :guilabel:`Save & Close` to add"
|
||
" it to the campaign's workflow, or click :guilabel:`Save & New` to add the "
|
||
"activity to the workflow and open a new :guilabel:`Create Activities` pop-up"
|
||
" window to add another activity. Clicking :guilabel:`Discard` closes the "
|
||
"pop-up window without saving the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"활동에 대한 환경 설정이 완료되면 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 캠페인 워크플로우에 추가하거나 :guilabel:`저장"
|
||
" 및 새로 만들기` 를 클릭하여 워크플로우에 활동을 추가하고 새 :guilabel:`활동 만들기` 팝업 창을 열어서 다른 활동을 "
|
||
"추가합니다. guilabel:`삭제` 를 클릭하면 활동이 저장되지 않고 팝업 창이 닫힙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The create activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:49
|
||
msgid "Activity types"
|
||
msgstr "활동 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"There are three different types of activities available in the *Marketing "
|
||
"Automation* app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "이메일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Email` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, the "
|
||
"option to :guilabel:`Pick a Template` in the :guilabel:`Mail Template` field"
|
||
" is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`Mail Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template, then select :guilabel:`Create "
|
||
"and edit...` to reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up "
|
||
"window. Proceed to create and configure the new email template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
|
||
"window."
|
||
msgstr "활동 만들기 팝업 창의 이메일 생성 및 편집 드롭다운 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once the email template is configured, click :guilabel:`Save & Close` to "
|
||
"save the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window, in order to continue to configure the :ref:`trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The title used for the :guilabel:`Mail Template` **must** be unique from any"
|
||
" other mail template titles in the campaign, and it also serves as the "
|
||
"subject of the email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Creating and configuring email templates <../email_marketing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
|
||
msgid "Server action"
|
||
msgstr "서버 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Server Action` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, "
|
||
"the option to :guilabel:`Pick a Server Action` in the :guilabel:`Server "
|
||
"Action` field is available. This field is a drop-down menu containing all "
|
||
"the pre-configured server actions for the campaign's :guilabel:`Target` "
|
||
"model. Optionally, :ref:`create a new server action "
|
||
"<marketing_automation/create-sa>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The Server Action drop-down menu on create activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a pre-configured server action, no other activity type "
|
||
"configuration is needed. Click :guilabel:`Save & Close` to save the "
|
||
"activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up window, in "
|
||
"order to configure the :ref:`trigger <marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To view all server actions in the database, activate :ref:`developer-mode`, "
|
||
"and navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Actions --> "
|
||
"Server Actions` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:113
|
||
msgid "Create a new server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The option to create a new server action is also available. To do so, type "
|
||
"in the :guilabel:`Server Action` field a title for the new action, then "
|
||
"click :guilabel:`Create and edit...`. Doing so reveals a blank "
|
||
":guilabel:`Create Server Action` pop-up window, wherein a custom server "
|
||
"action can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 서버 작업을 만드는 옵션도 사용할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`서버 활동` 필드에 새 작업의 제목을 입력한 다음 "
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭합니다. 그러면 빈 :guilabel:`서버 활동 만들기` 팝업 창이 나타나며, "
|
||
"여기에서 사용자 지정 서버 작업을 생성하고 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The Create Server Action pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Create Server Action` pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Type` of server action. The configuration fields change, "
|
||
"depending on the selected :guilabel:`Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Update Record`: update the values of a record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Activity`: create an activity with the *Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Email`: post a message, a note, or send an email with the "
|
||
"*Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send SMS`: send an SMS, and log them on documents, with the *SMS*"
|
||
" app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add Followers` or :guilabel:`Remove Followers`: add or remove "
|
||
"followers on a record with the *Discuss* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:133
|
||
msgid ":guilabel:`Create Record`: create a new record with new values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`Execute Code`: execute a block of Python code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Webhook Notification`: send a POST request to an external "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Execute Existing Actions`: define an action that triggers several"
|
||
" other server actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Once the server action is configured, click :guilabel:`Save & Close` to save"
|
||
" the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window, in order to configure the :ref:`trigger "
|
||
"<marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the server action types have advanced configurations available when "
|
||
":ref:`developer-mode` is activated, such as specifying the "
|
||
":guilabel:`Allowed Groups` that can execute this server action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`SMS` is selected as the :guilabel:`Activity Type`, the option "
|
||
"to :guilabel:`Pick a Template` in the :guilabel:`SMS Template` field is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new template directly from the :guilabel:`SMS Template` field, "
|
||
"start typing the title of the new template, and select :guilabel:`Create and"
|
||
" edit...` to reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window. "
|
||
"Proceed to create and configure the new SMS template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Once the SMS template is configured, click :guilabel:`Save & Close` to save "
|
||
"the activity, and return to the :guilabel:`Create Activities` pop-up window,"
|
||
" in order to configure the :ref:`trigger <marketing_automation/trigger>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Creating and configuring SMS templates "
|
||
"<../sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:174
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "트리거"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Once an :ref:`activity type <marketing_automation/activity-types>` is "
|
||
"configured, the next step in the :guilabel:`Create Activities` pop-up window"
|
||
" is to define when the activity should be executed. This is done in the "
|
||
":guilabel:`Trigger` field group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
|
||
msgid "The trigger field group on Create Activities pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"To set an execution delay for the activity from when the :ref:`trigger type "
|
||
"<marketing_automation/trigger-type>` occurs, type a whole number in the "
|
||
"*interval number* input (e.g. `2` is valid, `0` is also valid, and `1.5` is "
|
||
"not)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the unit of time for the interval number in the *interval type*"
|
||
" drop-down menu, the options are: :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, "
|
||
":guilabel:`Weeks`, and :guilabel:`Months`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"If the interval number is set to `0` and the interval type is set to "
|
||
":guilabel:`Hours`, the activity will be executed immediately after the "
|
||
"trigger type occurs (at the next scheduled run of the :ref:`Mail: Email "
|
||
"Queue Manager cron <email_communication/email-sent-late>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:199
|
||
msgid "Trigger type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To define the event occurrence that sets the activity into motion, select a "
|
||
"*trigger type* from the drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`beginning of workflow`: the activity is executed when the "
|
||
"campaign is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"All other trigger types reveal a drop-down menu :guilabel:`Activity` field "
|
||
"containing all of the other activities in the campaign. Selecting one of "
|
||
"these types converts this activity into a :ref:`child activity "
|
||
"<marketing_automation/child-activities>` to be executed directly after the "
|
||
"selected :guilabel:`Activity`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`another activity`: to be executed after another activity in the "
|
||
"campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: opened`: the activity's email was opened by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not opened`: the activity's email was **not** opened by the"
|
||
" participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: replied`: the activity's email was replied to by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not replied`: the activity's email was **not** replied to "
|
||
"by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: clicked`: a link in the activity's email was clicked by the"
|
||
" participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mail: not clicked`: a link in the activity's email was **not** "
|
||
"clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:219
|
||
msgid ":guilabel:`Mail: bounced`: the activity's email has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: clicked`: a link in the activity's SMS was clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SMS: not clicked`: a link in the activity's SMS was **not** "
|
||
"clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`SMS: bounced`: the activity's SMS has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"If the trigger type is set to :guilabel:`Mail: clicked`, this activity is "
|
||
"converted to a :ref:`child activity <marketing_automation/child-activities>`"
|
||
" and will execute **after** a participant clicks on a link from the parent "
|
||
"activity defined in the :guilabel:`Activity` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:232
|
||
msgid "Expiry duration"
|
||
msgstr "만료 기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, an :guilabel:`Expiry Duration` can be defined in the "
|
||
":guilabel:`Create Activities` pop-up window to cancel the execution of this "
|
||
"activity after a specific amount of time. Selecting this checkbox reveals "
|
||
"the :guilabel:`Cancel after` field with *interval* and *interval type* "
|
||
"inputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Type a whole number in the interval number input (e.g. `2` is valid, `0` is "
|
||
"also valid, and `1.5` is not). Then, select the unit of time for the "
|
||
"interval number in the interval type drop-down menu, the options are: "
|
||
":guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, and "
|
||
":guilabel:`Months`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If the interval number is set to `2` and the interval type is set to "
|
||
":guilabel:`Days`, the activity will be cancelled if it has not been executed"
|
||
" within 2 days of the trigger type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:249
|
||
msgid "Activity domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DOMAIN` section of the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window contains fields to further filter the target audience of the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Activity Filter` field focuses this activity, **and** its "
|
||
":ref:`child activities <marketing_automation/child-activities>`, even "
|
||
"further on a specific group of the campaign's filter. The process is the "
|
||
"same as :ref:`defining filters <marketing_automation/defining-filters>` for "
|
||
"the campaign, and the fields that are available to filter are also specific "
|
||
"to the :guilabel:`Target` of the campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동 필터` 필드는 이 활동 **및** 해당 :ref:`하위 활동 <marketing_automation/child-"
|
||
"activities>` 에 초점을 맞추고 있으며, 캠페인 필터에 있는 특정 그룹에 대해서는 더욱 강조하게 됩니다. 이 프로세스는 캠페인의"
|
||
" :ref:`필터 정의 <marketing_automation/defining-filters>` 프로세스와 동일하며, 필터를 할 수 있는"
|
||
" 필드도 캠페인의 :guilabel:`대상` 에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`# record(s)` beside the :guilabel:`Activity Filter` field "
|
||
"indicates how many records are currently being targeted by this "
|
||
":guilabel:`Activity Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Applied Filter` displays the combined filters from the "
|
||
":guilabel:`Activity Filter` and the inherited campaign :doc:`Filter "
|
||
"<target_audience>`. This field is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`# record(s)` beside the :guilabel:`Applied Filter` field "
|
||
"indicates how many records, in total, are currently being targeted by the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:272
|
||
msgid "Child activities"
|
||
msgstr "하위 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Activities that are connected to, and triggered by, another activity are "
|
||
"known as, *child activities*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"The activity that triggers a child activity is known as its *parent "
|
||
"activity*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"A child activity can be added to a campaign's workflow by hovering over the "
|
||
":guilabel:`➕ Add child activity` button, located beneath the desired parent "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The child activity's :ref:`trigger types <marketing_automation/trigger-"
|
||
"type>` are specific to the parent :ref:`activity type "
|
||
"<marketing_automation/activity-types>` (*Email*, *SMS*, or *Server Action*),"
|
||
" and are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of an email activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Each trigger the child activity on the following conditions of the parent "
|
||
"activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:296
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:313
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add Another Activity`: to be executed after the parent activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Opened`: the email was opened by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Opened`: the email was **not** opened by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:299
|
||
msgid ":guilabel:`Replied`: the email was replied to by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Replied`: the email was **not** replied to by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Clicked`: a link in the email was clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: a link in the email was **not** clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Bounced`: the email has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "서버작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Triggers the child activity on the following condition of the parent "
|
||
"activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
|
||
msgid "The trigger types for child activities of an SMS activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:324
|
||
msgid ":guilabel:`Clicked`: a link in the SMS was clicked by the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not Clicked`: a link in the SMS was **not** clicked by the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:326
|
||
msgid ":guilabel:`Bounced`: the SMS has bounced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Once a trigger type is selected, the :guilabel:`Create Activities` pop-up "
|
||
"window opens to configure the child activity. The process is the same as "
|
||
":ref:`creating a new activity <marketing_automation/activities>`, with the "
|
||
"exception that the :guilabel:`Trigger` field is pre-filled with the selected"
|
||
" trigger type, and the :guilabel:`Activity` field has the parent activity "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"트리거 유형을 선택하면 :guilabel:`활동 만들기` 팝업 창이 열리고 하위 활동을 설정할 수 있습니다. 프로세스는 :ref:`새 "
|
||
"활동 만들기 <marketing_automation/activities>` 와 동일하지만 예외적으로 :guilabel:`트리거` 필드가 "
|
||
"선택한 트리거 유형으로 미리 입력되어 있고 :guilabel:`활동` 필드에 상위 활동이 선택되어 있다는 점은 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||
msgid "SMS Marketing"
|
||
msgstr "SMS 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials.rst:5
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:3
|
||
msgid "Mailing lists and blacklists"
|
||
msgstr "메일링 리스트 및 수신 거부 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Creating or importing mailing lists in Odoo is very useful when curating "
|
||
"content to specific groups of people that already share similar demographics"
|
||
" or interests. Mailing lists are also a great way to get started if a "
|
||
"company is migrating from another system, and already has a established "
|
||
"audience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 메일링 리스트를 만들거나 가져올 경우, 인구 통계나 관심사 면에서 유사한 특징을 가지는 사람들을 대상으로 콘텐츠를 선별할 때"
|
||
" 아주 유용하게 사용할 수 있습니다. 메일링 리스트 기능는 다른 시스템에서 마이그레이션 중인 회사에서 이미 대상을 확보한 경우 시작할 수"
|
||
" 있는 좋은 방법이기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, providing an audience with the option to 'unsubscribe' from "
|
||
"mailings, helps businesses maintain good customer relations, by giving "
|
||
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"뿐만 아니라, 대상자가 메일링 '구독 취소'를 할 수 있도록 할 경우 메일 수신 (또는 거부)에 대한 제어 권한을 수신자에게 부여하게 "
|
||
"되어 기업이 바람직한 고객 관계를 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu "
|
||
"called :guilabel:`Mailing Lists`. When clicked, a sub-menu is revealed with "
|
||
"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 마케팅` 앱의 헤더 메뉴에는 :guilabel:`메일링 리스트`라는 옵션이 있습니다. 항목을 클릭하면 "
|
||
":guilabel:`메일링 리스트` 및 :guilabel:`메일링 리스트 연락처` 옵션이 하위 메뉴에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of"
|
||
" all mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트`를 클릭하면 데이터베이스에 있는 전체 메일링 리스트의 개요를 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 애플리케이션의 기본 SMS 메일링 리스트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To edit any existing list, select the desired list from the "
|
||
":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of "
|
||
"ways."
|
||
msgstr "기존 목록을 편집하려면 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 원하는 목록을 선택하고 다양한 방법으로 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mailing list, click :guilabel:`Create` in the upper left "
|
||
"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank "
|
||
"mailing list template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 메일링 리스트를 생성하려면, :guilabel:`메일링 리스트` 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`만들기`를 "
|
||
"클릭합니다. 그러면 메일링 리스트 서식이 내용이 빈 양식으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 메일링 리스트 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a name for the :guilabel:`Mailing List`, and activate the "
|
||
"option :guilabel:`Is Public`, to make the mailing list accessible to "
|
||
"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows "
|
||
"users to update their subscription preferences at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :guilabel:`메일링 리스트`의 이름을 선택하고 :guilabel:`공개` 항목을 활성화하면 수신자가 "
|
||
":guilabel:`구독 관리 페이지`에서 메일링 리스트에 액세스할 수 있습니다. 이렇게 하면 사용자는 언제든지 구독 추가 설정을 "
|
||
"업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended "
|
||
"to maintain good customer relations."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공개` 확인란을 선택하는 것이 반드시 필수인 것은 아니지만, 고객과의 원활한 관계를 유지하기 위해서는 선택하는 것이 "
|
||
"좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When those fields are filled in, click :guilabel:`Create` to finalize the "
|
||
"form. Then on the main :guilabel:`Mailing Lists` dashboard, the new mailing "
|
||
"list that was just created will be accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"항목 입력을 완료했으면, :guilabel:`만들기`를 클릭하여 양식을 마무리합니다. 그러면 기본 :guilabel:`메일링 리스트` "
|
||
"현황판에서 방금 만든 새로운 메일링 리스트에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or customize the mailing list further, select the mailing list from "
|
||
"the main :guilabel:`Mailing Lists` page to reveal the mailing list detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 추가로 편집하거나 커스터마이징하려면, 기본 :guilabel:`메일링 리스트` 페이지에서 메일링 리스트를 선택하면 메일링"
|
||
" 리스트 세부 양식이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Along the top of the mailing list detail form, there are various analytical "
|
||
"smart buttons displaying statistics for different metrics related to the "
|
||
"mailing list (e.g. :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Mailings`, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트의 세부 양식 상단에는 메일링 리스트과 관련된 여러 가지 지표에 대한 통계를 표시하는 다양한 분석용 스마트 버튼이 있습니다 "
|
||
"(예: :guilabel:`수신자`, :guilabel:`메일링` 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To review or edit any of those elements, click the desired smart button to "
|
||
"reveal a separate page with in-depth data associated with the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 요소를 검토하거나 편집하려면, 원하는 스마트 버튼을 클릭하면 메일링 리스트와 관련된 심층적인 데이터가 별도의 페이지로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes to the mailing list itself, click the :guilabel:`Edit` "
|
||
"button in the upper-left corner of the mailing list detail form."
|
||
msgstr "메일링 리스트 자체를 변경하려면, 메일링 리스트 세부 양식의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list template form in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 메일링 리스트 서식의 양식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to hit the :guilabel:`Save` button once changes have been made."
|
||
msgstr "변경 완료 후에 :guilabel:`저장` 버튼을 누르는 것을 잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:70
|
||
msgid "Mailing lists contacts"
|
||
msgstr "메일링 리스트 연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Access contacts information from one or more mailing lists navigate to "
|
||
":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` to reveal a "
|
||
"dashboard with with all the contacts associated with one or more of the "
|
||
"configured mailing lists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 정보를 한 건 이상의 메일링 리스트에서 확인하려면 :menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트 연락처`로 "
|
||
"이동하면 데이터베이스에 설정된 복수의 메일링 리스트 상의 모든 연락처가 현황판에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the mailing lists contact page in the Odoo SMS Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 연락처 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo reveals the :guilabel:`Mailing List Contacts` page with the"
|
||
" :guilabel:`Exclude Blacklisted Phone` filter in the search bar. Therefore "
|
||
"only showing contact information for recipients who still want to receive "
|
||
"communications and mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo는 :guilabel:'메일링 리스트 연락처' 페이지와 함께 :guilabel:'수신 거부 목록에 있는 전화 제외' "
|
||
"필터를 검색 창에 표시합니다. 따라서 계속 커뮤니케이션 및 메일링을 받고자 하는 수신자의 연락처 정보만 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86
|
||
msgid "Communication history in the Chatter"
|
||
msgstr "메시지창의 커뮤니케이션 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"An accessible record of every sent mailing(s) is kept on each recipient's "
|
||
"*chatter* section, located beneath a recipient's contact form (in the "
|
||
"*Contacts* application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"전송한 메일 전체에 대한 기록은 수신자 연락처 양식 (*연락처* 애플리케이션) 아래에 있는 수신자별 *메시지창* 섹션에 보관됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Database users can reference the chatter to easily keep track of "
|
||
"communications, and see a history of interactions with contacts and "
|
||
"prospects."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 사용자는 메시지창을 참고하여 쉽게 커뮤니케이션을 추적하고 연락처에 있는 고객 및 잠재 고객과의 상호 작용 기록을 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"For example, sales representatives can use the chatter to quickly find out "
|
||
"which :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing promotions a certain "
|
||
"customer has received (or not received)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 영업 담당자는 메시지창을 통해 특정 고객이 어떤 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링 프로모션을 받았는지 (또는"
|
||
" 받지 못했는지) 신속하게 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app."
|
||
msgstr "Odoo 연락처 앱에서 어떻게 메시지창이 표시되는지 보여주는 화면 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides "
|
||
"recipients with the power to add their phone number to a list of people who "
|
||
"no longer want to receieve communications or mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *SMS 마케팅*에는 :guilabel:`수신 거부` 기능이 있어서, 더 이상 커뮤니케이션이나 메일 수신을 원치 않는 대상 "
|
||
"목록에 수신자가 본인의 전화번호를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"This is also known as the unsubscribe process: customers will automatically "
|
||
"be added onto a *blacklist*, if they click :guilabel:`Unsubscribe`, via "
|
||
"their :guilabel:`Subscription Management` page. Customers can also be added "
|
||
"manually to the blacklist, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 구독 취소 프로세스라고도 합니다. 고객이 :guilabel:`구독 관리` 페이지를 통해 :guilabel:`구독 취소`를 클릭하면 "
|
||
"자동으로 *수신 거부 목록*에 추가됩니다. 필요한 경우 고객을 수신 거부 목록에 직접 추가할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete collection of blacklisted numbers, navigate to the "
|
||
":menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Phone "
|
||
"Numbers` to reveal a dashboard containing every blacklisted phone number in "
|
||
"the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신 거부 목록에 등록되어 있는 전화번호 전체를 확인하려면 :menuselection:`SMS 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 수신 "
|
||
"거부 목록에 등록된 전화번호`로 이동하여 데이터베이스에 있는 수신 거부된 모든 전화번호가 현황판에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
|
||
msgstr "애플리케이션의 SMS 수신 거부 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a number to a blacklist, click the :guilabel:`Create` button"
|
||
" in the upper-left corner of the dashboard and enter the phone number on the"
|
||
" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that "
|
||
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신 거부 목록에 번호를 직접 추가하려면 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하고 다음 페이지 양식에 "
|
||
"전화번호를 입력합니다. 특정 전화번호가 :guilabel:`활성화` (또는 비활성화) 여부를 나타내는 확인란도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once the form is completed, click :guilabel:`Save` to add it to the "
|
||
":guilabel:`Blacklisted Phone Numbers` list. To remove any number from the "
|
||
"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the "
|
||
"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`."
|
||
msgstr ""
|
||
"양식 작성이 완료되면 :guilabel:`저장`을 클릭하여 :guilabel:`수신 거부 목록에 등록된 전화번호` 목록에 번호를 "
|
||
"추가합니다. 수신 거부 목록에서 번호를 삭제하려면 현황판에서 원하는 번호를 선택한 다음 전화번호 양식에서 :guilabel:`수신 거부 "
|
||
"해제`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133
|
||
msgid "Importing blacklists"
|
||
msgstr "수신 거부 목록 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"During a software/platform migration, it is possible to import an already "
|
||
"existing blacklist of contacts. This would include customers, who have "
|
||
"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어/플랫폼 마이그레이션 중에 기존의 수신 거부 된 연락처를 가져올 수 있습니다. 여기에는 이미 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 수신 거부 목록에 등록해 달라고 요청했던 고객이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`SMS Marketing app --> Configuration "
|
||
"--> Blacklisted Phone Numbers`, and then select the :guilabel:`Favorites` "
|
||
"drop-down menu (beneath the search bar), and click :guilabel:`Import "
|
||
"records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`SMS 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> 수신 거부 목록에 등록된 전화번호`로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`즐겨찾기` 드롭다운 메뉴 (검색 창 아래)를 선택하고 :guilabel:`기록 가져오기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
|
||
msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅에서 수신 거부 목록을 가져오는 방법에 대한 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:3
|
||
msgid "SMS campaign settings"
|
||
msgstr "SMS 캠페인 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns with Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* isn't just an effective advertisement strategy, it's also a great"
|
||
" way to remind people about upcoming events, issued invoices, and so much "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 Odoo *SMS 마케팅*과 함께 활용하는 것은 효과적인 광고 전략일 뿐만 아니라 "
|
||
"예정되어 있는 행사나 발행된 청구서 등을 상기시킬 수 있는 좋은 방법이기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"But, before :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns can be created "
|
||
"(and sent), a few specific settings and features must be enabled first."
|
||
msgstr ""
|
||
"다만 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 생성 (및 전송)하려면 먼저 몇 가지 특정한 설정과 기능을 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:13
|
||
msgid "SMS campaign setting"
|
||
msgstr "SMS 캠페인 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable :abbr:`SMS (Short Message Service)` campaigns in Odoo, make sure "
|
||
"the *Mailing Campaigns* feature is activated by going to "
|
||
":menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, and then "
|
||
"enable :guilabel:`Mailing Campaigns` and :guilabel:`Save` the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 캠페인을 활성화하려면 :menuselection:`이메일 마케팅 --> 환경 "
|
||
"설정 --> 설정`으로 이동하여 *메일링 캠페인* 기능이 활성화되었는지 확인한 후 :guilabel:`메일링 캠페인`을 활성화하고 변경 "
|
||
"사항을 :guilabel:`저장`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing campaigns setting in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 메일링 캠페인 설정 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Activating the *Mailing Campaigns* feature in the *General Settings* also "
|
||
"enables the *A/B Test* feature."
|
||
msgstr "*일반 설정*에서 *캠페인 메일링* 기능을 활성화하면 *A/B 테스트* 기능도 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once the setting is enabled, navigate back to the :menuselection:`SMS "
|
||
"Marketing` app, and notice the :guilabel:`Campaigns` header menu is now "
|
||
"available for use. Similarly, the :guilabel:`A/B Test` tab is now also "
|
||
"available on every :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정을 활성화한 후 :menuselection:`SMS 마케팅` 앱으로 돌아가 보면 이제 :guilabel:`캠페인` 헤더 메뉴를 사용할"
|
||
" 수 있습니다. 마찬가지로 :guilabel:`A/B 테스트` 탭을 이제 모든 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 서식 "
|
||
"양식에서도 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32
|
||
msgid "A/B tests"
|
||
msgstr "A/B 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A/B Tests` allows any :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
|
||
"mailings to be tested against other versions within the same campaign, in "
|
||
"order to compare which version is the most successful in producing "
|
||
"engagement and/or conversion outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A/B 테스트`를 활용한 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링을 통하여 동일한 캠페인 내에서 버전끼리 "
|
||
"테스트할 수 있으며, 이를 통해 어떤 버전이 참여를 유도하거나 고객 전환 결과에 있어서 가장 성공적인지 비교해 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"On an :abbr:`SMS (Short Message Service)` template form, under the "
|
||
":guilabel:`A/B Tests` tab, initially, there's only a single checkbox "
|
||
"labeled: :guilabel:`Allow A/B Testing.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 서식 양식의 :guilabel:`A/B 테스트` 탭 아래에는 :guilabel:`A/B "
|
||
"테스트 허용`이라는 라벨이 붙은 확인란이 처음에는 하나만 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:41
|
||
msgid "When clicked, a series of other options appear."
|
||
msgstr "확인란을 클릭하면 다른 옵션들이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The A/B Test tab is located on an Odoo SMS Marketing app campaign form."
|
||
msgstr "A/B 테스트 탭은 Odoo SMS 마케팅 앱의 캠페인 양식에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In the first field, enter a desired percentage of recipients to conduct the "
|
||
"A/B Test on."
|
||
msgstr "첫 번째 필드에는 A/B 테스트를 진행할 수신자에 대해 원하는 백분율을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the percentage field is the :guilabel:`Winner Selection` field. This"
|
||
" is what Odoo will use to determine the successful result of an A/B Test. In"
|
||
" other words, this tells Odoo how to pick a winning A/B test."
|
||
msgstr ""
|
||
"백분율 필드 아래에는 :guilabel:`선정자 선택` 필드가 있습니다. 이는 Odoo에서 A/B 테스트 결과가 성공적인지를 결정하기 "
|
||
"위해 사용합니다. 즉, 이를 통해 Odoo에서 성공적인 A/B 테스트를 선택하는 방법을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections are available: :guilabel:`Manual`, :guilabel:`Highest"
|
||
" Click Rate`, :guilabel:`Leads`, :guilabel:`Quotations`, or "
|
||
":guilabel:`Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 항목을 사용할 수 있습니다: :guilabel:`매뉴얼`, :guilabel:`최고 클릭률`, :guilabel:`영업제안`, "
|
||
":guilabel:`견적서`, 또는 :guilabel:`매출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the :guilabel:`Send Final On` field is listed. This represents the "
|
||
"date-time that Odoo uses as a deadline to determine the winning mailing "
|
||
"variation. Then, Odoo sends that winning mailing variation to the remaining "
|
||
"recipients, who weren't involved in the test, at that prior date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`최종 발송` 필드가 나열됩니다. 이는 Odoo에서 선정된 메일링 세부 옵션을 결정하기 위해 마감일로 "
|
||
"사용하는 날짜와 시간을 나타냅니다. 그런 다음 Odoo는 테스트에 참여하지 않은 나머지 수신자에게 이전 날짜와 시간에 선정된 옵션 메일을"
|
||
" 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Quickly create different versions of the mailing to add to the A/B Test by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Create an Alternate Version` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`대체 버전 만들기` 버튼을 클릭하면 A/B 테스트에 추가할 메일을 다양한 버전으로 빠르게 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, the winning mailing variation is based on the criteria selected in"
|
||
" the :guilabel:`Winner Selection` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"선정된 변형 메일링 변형은 :guilabel:`선정자 선택` 필드에서 선택한 기준에 따라 결정된다는 점에 유의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:15
|
||
msgid "Campaigns page"
|
||
msgstr "캠페인 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To create, edit, or analyze any campaign, click :menuselection:`Campaigns` "
|
||
"in the header menu of the :guilabel:`SMS Marketing` app. On the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` page, each campaign displays various information "
|
||
"related to the mailings associated with that campaign (e.g. number of "
|
||
"emails, social posts, SMSs, and push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 생성, 편집 또는 분석하려면 :guilabel:`SMS 마케팅` 앱 헤더 메뉴에서 :menuselection:`캠페인`를 "
|
||
"클릭합니다. :guilabel:`캠페인` 페이지에서 해당 캠페인과 관련된 메일링 관련 다양한 정보(예: 이메일 수, SNS 게시물 수, "
|
||
"SMS 및 푸시 알림 수)가 캠페인별로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dasbhoard view of different Campaigns in the Odoo SMS Marketing app, "
|
||
"separated by stage."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅 앱의 다양한 캠페인이 단계별로 구분되어 있는 현황판 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create` to create a new campaign, and Odoo reveals a blank "
|
||
"campaign template form to fill out. Alternatively, select any previously-"
|
||
"made campaign in order to duplicate, review, or edit its campaign template "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하면 새로운 캠페인이 생성되며, 입력할 수 있도록 Odoo에서 빈 캠페인 서식 양식이 나타납니다. "
|
||
"그렇지 않으면, 이전에 만든 캠페인을 선택하여 캠페인 서식 포맷을 복사하거나 검토 또는 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid "View of an SMS campaign template in Odoo SMS marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 SMS 캠페인 서식 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"With each campaign, the options to :guilabel:`Send New Mailing`, "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, :guilabel:`Send Social Post`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications` are available above the template form."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 캠페인에서 서식 양식 위에 있는 :guilabel:`새 메일링 보내기`, :guilabel:`SMS 보내기`, "
|
||
":guilabel:`소셜 게시물 보내기` 및 :guilabel:`푸시 알림` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever one of those communication options is added to the campaign, Odoo "
|
||
"will create a new corresponding tab on the template form, where those types "
|
||
"of messages can be reviewed or edited, along with various data sets related "
|
||
"to each specific mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 커뮤니케이션 중 하나가 캠페인에 추가될 때마다 Odoo에서는 서식 양식에 해당 탭이 새로 생성되어 각각의 특정한 메일링과 관련된 "
|
||
"다양한 데이터 세트와 함께 해당 유형의 메시지를 검토하거나 편집할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the template, there are various analytical smart buttons. When"
|
||
" clicked, Odoo reveals in-depth metrics related to that specific topic (e.g."
|
||
" :guilabel:`Engagement`, :guilabel:`Opportunities`, etc.) on a separate "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"서식 상단에는 다양한 분석용 스마트 버튼이 있습니다. 클릭하면 Odoo에서 해당 특정 주제에 대한 심층적인 지표 (예: "
|
||
":guilabel:`참여`, :guilabel:`영업 기회` 등)가 별도의 페이지에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the smart buttons, are fields for :guilabel:`Campaign Name` and "
|
||
":guilabel:`Responsible`. Odoo also allows for various :guilabel:`Tags` to be"
|
||
" added, as well (if necessary)."
|
||
msgstr ""
|
||
"스마트 버튼 하단에는 :guilabel:`캠페인 이름` 및 :guilabel:`책임자` 항목이 있습니다. Odoo에서는 (필요에 따라) "
|
||
"다양한 :guilabel:`태그`를 추가할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:108
|
||
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
|
||
msgstr "연락처 앱을 통해 SMS 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Sending :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings directly through a "
|
||
"contact's form is available by default."
|
||
msgstr "기본적으로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링을 연락처 양식을 통해 직접 보내는 것이 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send an :abbr:`SMS (Short Message Service)` in this fashion, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Contacts` app, select the desired contact in"
|
||
" the database, and click on the :guilabel:`SMS` icon on the contact form "
|
||
"(next to the :guilabel:`Phone Number` field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 방식으로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 보내려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 데이터베이스에서"
|
||
" 원하는 연락처를 선택한 다음 연락처 양식에서 :guilabel:`SMS` 아이콘 (:guilabel:`전화번호' 필드 옆`)을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS icon is located on an individual's contact form in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "SMS 아이콘은 Odoo 연락처의 개인 연락처 양식에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To send a message to multiple contacts at once, navigate to the main "
|
||
":menuselection:`Contacts` app main dashboard, choose the :guilabel:`List "
|
||
"View`, and select all the desired contacts to whom the message should be "
|
||
"sent. Then, under :guilabel:`Action`, select :guilabel:`Send SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 번에 여러 연락처로 메시지를 보내려면 기본 :menuselection:`연락처s` 앱 메인 현황판으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`화면 목록`을 선택한 다음 메시지를 보낼 연락처를 모두 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`활동`에서 "
|
||
":guilabel:`SMS 보내기`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select a number of contacts, click action, and select send multiple SMSs."
|
||
msgstr "연락처 여러 개를 선택한 후 작업을 클릭한 다음 SMS 여러 개 보내기를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:130
|
||
msgid "Set up SMS templates for future use"
|
||
msgstr "나중에 사용할 수 있도록 SMS 서식 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"In order to set up :guilabel:`SMS Templates` for future use, activate "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`, by navigating to the main Odoo "
|
||
"dashboard that is full of apps, and select the :menuselection:`Settings "
|
||
"app`. Then, scroll down to the :guilabel:`Developer Tools` section, and "
|
||
"click :guilabel:`Activate the Developer Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"나중에 사용할 수 있도록 :guilabel:`SMS 서식`을 설정하려면 수많은 앱들이 제공되고 있는 기본 Odoo 현황판으로 이동하여 "
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`설정 앱`을 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`개발자 도구` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`개발자 모드 활성화`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once *developer mode* is activated, the main Odoo dashboard appears once "
|
||
"more, with a now-visible bug icon, which is located at the top-right corner "
|
||
"of the dashboard; this bug icon indicates that developer mode is currently "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"*개발자 모드*가 활성화되면 현황판 오른쪽 상단에 버그 아이콘과 함께 기본 Odoo 현황판이 다시 한 번 표시됩니다. 이 버그 아이콘은 "
|
||
"개발자 모드가 현재 활성화되어 있음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Next return to the :menuselection:`Settings app` and, in the now-visible "
|
||
"header menus at the top, choose :menuselection:`Technical --> SMS Templates`"
|
||
" to begin setting up :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates for "
|
||
"future marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`설정 앱`으로 돌아가서 이제는 표시가 되고 있는 상단 헤더 메뉴에서 "
|
||
":menuselection:`기술 --> SMS 서식`를 선택하여 향후 마케팅 캠페인을 할 수 있도록 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 서식 설정을 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the SMS Template option in the Technical dropdown on the Settings "
|
||
"app."
|
||
msgstr "설정 앱에 있는 기술 드롭다운 메뉴에서 SMS 서식 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Inside of the :guilabel:`SMS Templates` dashboard, Odoo reveals an entire "
|
||
"page of :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates. The default "
|
||
":guilabel:`List` view showcases each template's name, and to which "
|
||
"recipients it applies."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 서식` 현황판 내에서 Odoo :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 전체 서식 페이지가 표시됩니다. "
|
||
"기본 :guilabel:`목록` 화면에서 서식별로 이름과 적용되는 수신자가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"On this page, :abbr:`SMS (Short Message Service)` templates can be edited or"
|
||
" created from scratch."
|
||
msgstr "이 페이지에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 서식을 편집하거나 처음부터 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS Templates page in Odoo is available after enabling developer mode in the General\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 SMS 서식 페이지는 일반 설정에서 개발자 모드를 활성화하면 사용할 수\n"
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:3
|
||
msgid "SMS essentials"
|
||
msgstr "SMS 필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
|
||
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
|
||
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 커뮤니케이션 전략에 활용할 경우, 특히 이메일이 일반적이지 않거나 전혀 사용되지 않는 일부"
|
||
" 국가에 있는 기업이 시장 범위를 확장하는 데 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *SMS Marketing* application can also help boost conversion rates "
|
||
"around valuable actions, such as event registrations, free trials, "
|
||
"purchases, etc., since text and mobile-based marketing channels typically "
|
||
"yield higher :abbr:`CTOR (click-to-open rate)` and :abbr:`CTR (click-through"
|
||
" rate)` outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 *SMS 마케팅* 애플리케이션을 사용하면 행사 등록, 무료 평가판, 구매 등과 같은 의미 있는 활동과 관련된 전환율을 높일 수"
|
||
" 있게 됩니다. 왜냐하면 텍스트 및 모바일 기반 마케팅 채널은 일반적으로 :abbr:`CTOR (클릭투오픈율)` 및 :abbr:`CTR "
|
||
"(클릭률)` 결과가 더 높기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:15
|
||
msgid "SMS marketing dashboard"
|
||
msgstr "SMS 마케팅 현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When the application is opened, Odoo displays the main :guilabel:`SMS "
|
||
"Marketing` dashboard, which showcases the various SMS mailings that have "
|
||
"been created, along with pertinent information and data related to that "
|
||
"specific message."
|
||
msgstr ""
|
||
"애플리케이션을 열면 Odoo에서 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판이 표시되어 다양하게 생성된 SMS 메일링과 함께 특정한 "
|
||
"메시지와 관련된 적절한 정보 및 데이터를 보여 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Kanban` view is the default Odoo uses when the application is"
|
||
" opened, which provides an organized display of the SMS mailings that have "
|
||
"been created, and what their current status is at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칸반` 화면은 Odoo에서 애플리케이션을 열 때 사용하는 기본 화면으로, 생성해 놓은 SMS 메일링과 현재 상태를 "
|
||
"체계적으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailing can have one of the following"
|
||
" statuses: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, :guilabel:`Sending`, or "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링의 상태는 :guilabel:`초안`, :guilabel:`대기 중`, "
|
||
":guilabel:`전송 중` 또는 :guilabel:`전송 완료` 중 하나로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper right corner of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard, "
|
||
"there are a few different view options to choose from. Each one provides a "
|
||
"unique take on the same SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판의 오른쪽 상단 모서리에 있는 몇 가지 화면 옵션 중에서 선택할 수 있습니다. 동일한 "
|
||
"SMS 정보에 대해 각 항목별로 해석이 고유합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`List` view provides the same useful data related to SMS "
|
||
"mailings, but in a more traditional list layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"The :guilabel:`목록` 화면에서는 SMS 메일링과 관련하여 유용한 동일 데이터를 확인할 수 있으나, 보다 전통적인 목록 "
|
||
"레이아웃을 차용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Calendar` view provides a simple calendar, making it easy to "
|
||
"see when SMS mailings are going to be sent (or have been sent). If a future "
|
||
"date is clicked, Odoo reveals a blank SMS template that, when completed, "
|
||
"will be scheduled to be sent on that specific future date."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`캘린더` 화면에는 간단한 달력이 있어서 SMS 메일링이 언제 발송될 지 (또는 발송이 완료되었는지) 쉽게 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 향후의 날짜를 클릭할 경우 Odoo에서 빈 SMS 서식이 나타나며 작성을 완료하면 특정한 미래의 날짜에 전송되도록 예약합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Graph` view visualizes that same SMS-related data in "
|
||
"series of graphs and charts. Odoo also provides various ways to sort and "
|
||
"group the data for more detailed analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`그래프` 화면에서는 동일한 SMS 관련 데이터를 일련의 그래프와 차트를 통해 시각적으로 보여줍니다. 또한 "
|
||
"Odoo에서는 보다 자세히 분석할 수 있도록 데이터 정렬 및 그룹화 방법을 다양하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:43
|
||
msgid "Create SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To start, click :guilabel:`Create` on the main :guilabel:`SMS Marketing` "
|
||
"dashboard, and Odoo reveals a blank SMS template form, which can be "
|
||
"configured in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면, 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` 현황판에서 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. 그러면 Odoo는 다양한 "
|
||
"방법으로 설정할 수 있는 빈 SMS 서식 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Creating an SMS marketing template."
|
||
msgstr "SMS 마케팅 서식 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"First, give the mailing a :guilabel:`Subject`, which describes what the "
|
||
"mailing is about."
|
||
msgstr "먼저, 메일링에 :guilabel:`제목`을 입력하여 메일링에 대한 내용을 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Recipients` field, choose to whom this :abbr:`SMS "
|
||
"(Short Message Service)` will be sent. By default, Odoo has "
|
||
":guilabel:`Mailing List` selected. If this is the desired "
|
||
":guilabel:`Recipients` field option, specify which mailing list Odoo should "
|
||
"send this :abbr:`SMS (Short Message Service)` to in the :guilabel:`Select "
|
||
"Mailing List` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로,해당 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 대상을 :guilabel:`수신자` 항목에서 선택합니다. 기본적으로"
|
||
" Odoo에서는 :guilabel:`메일링 리스트`가 선택되어 있습니다. 해당 내용이 선택할 :guilabel:`수신자` 항목이 맞다면,"
|
||
" Odoo에서 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 메일링 목록을 :guilabel:`메일링 목록 선택` 필드에서 "
|
||
"지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
|
||
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
|
||
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
|
||
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"메일링 리스트를 생성 (또는 편집)하려면 :menuselection:`메일링 리스트 --> 메일링 리스트`로 이동합니다. 여기에서는, "
|
||
"Odoo에서 이전에 생성한 전체 메일링 리스트가 해당 특정 리트스에 관련된 다양한 유형의 데이터 (예: 연락처 수, 메일링, 수신자 "
|
||
"등)와 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
|
||
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
|
||
msgstr "SMS 마케팅 애플리케이션의 메일링 리스트 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수신자` 항목에서 선택할 수 있는 옵션을 모두 표시하려면, 해당 필드를 클릭하여 Odoo에서 사용할 수 있는 모든 "
|
||
"선택 사항을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
|
||
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
|
||
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
|
||
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
|
||
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 필드 (:guilabel:`메일링 리스트` 이외)를 선택할 경우, 자동으로 선택 필드를 추가 지정하는 옵션이 자동으로 나타나도록 "
|
||
"기본 수신자 필터 수식을 사용하여 사용할 수 있습니다 (비즈니스 요구에 맞게 커스터마이징할 수 있음). 또는 기본 수신자 필터 수식이 "
|
||
"없는 경우에는 :guilabel:`필터 추가` 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
|
||
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
|
||
"create multiple recipient rules, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필터 추가` 버튼을 클릭하면 완벽하게 커스터마이징할 수 있는 도메인 규칙 필드가 표시되며, 수식과 유사하게 설정할 수"
|
||
" 있습니다. 필요한 경우 수신자 규칙을 여러 개 만들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
|
||
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
|
||
"Multiple rules can be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 Odoo는 해당 필드에서 설정해 놓은 기준에 맞는 수신자에게만 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송합니다. 여러 "
|
||
"가지 규칙을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
|
||
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)`, by default — unless more specific recipient rules are "
|
||
"entered."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락처`를 선택하면 특정 수신자 규칙을 추가 입력하지 않는 한, Odoo 데이터베이스의 모든 *연락처* 기록에 있는 "
|
||
"대상 (공급업체, 고객 등)이 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 기본 수신하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
|
||
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
|
||
"Name` equals `United States`), and they haven't blacklisted themselves from "
|
||
"any mailings (e.g. `Blacklist` > `is` > `not set`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 아래 메시지는 미국에 있는 데이터베이스의 연락처로만 전송되며 (예: `국가` > `국가명`은 `미국`) 메일링에서 수신 거부"
|
||
" 목록에 추가되지 않았습니다 ( 예: `수신 거부 목록` > `대상` > `설정되지 않음`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0
|
||
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
|
||
msgstr "SMS 마케팅에서 수신자에게 연락하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
|
||
msgid "Writing SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 작성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
|
||
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
|
||
"be included. Beneath the text field, Odoo displays how many characters are "
|
||
"used in the message, along with how many :abbr:`SMS (Short Message Service)`"
|
||
" mailings it will take to deliver the complete message."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 콘텐츠` 탭에 있는 텍스트 필드에 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 내용을 입력합니다. 링크와 "
|
||
"이모티콘도 넣을 수 있습니다. 텍스트 필드 아래에, Odoo는 메시지의 문자 수와 전체 메시지를 전달하기 위해 소요되는 "
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 수를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
|
||
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
|
||
msgstr "국가별 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 전송 요금을 확인하려면 :guilabel:`정보` 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS price check icon."
|
||
msgstr "SMS 요금 확인 아이콘"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
|
||
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
|
||
"sent without credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"*SMS 마케팅* 앱을 활용하려면 반드시 Odoo에서 크레딧을 구입해야 하며, 크레딧이 없으면 :abbr:`SMS (단문 메시지 "
|
||
"서비스)` 메시지를 전송할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
|
||
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
msgstr "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
|
||
msgid "Track links used in SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지에 넣은 링크 추적하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
|
||
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
|
||
"related to those specific links, which can be found by going to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Link Tracker`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메시지에 링크를 넣으면, Odoo는 자동으로 UTM 빌더를 생성하여 특정 링크와 관련된 분석"
|
||
" 데이터 및 지표를 수집하며. 이는 :menuselection:`구성 -->UTM 빌더` 에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Link Tracker page."
|
||
msgstr "SMS UTM 빌더 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
|
||
msgid "Adjust SMS settings"
|
||
msgstr "SMS 설정 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
|
||
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
|
||
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 서식의 :guilabel:`설정` 탭 아래에는 :guilabel:`수신 거부 링크 포함`을 선택할 수 있는 항목이 있습니다. "
|
||
"활성화할 경우 수신자가 메일링 리스트 구독을 취소할 수 있으므로 향후 모든 메일을 받지 않게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
|
||
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원을 :guilabel:`설정` 탭 :guilabel:`추적` 섹션에서 :guilabel:`책임자`로 지정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "SMS Settings tab."
|
||
msgstr "SMS 설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
|
||
msgid "Send SMS messages"
|
||
msgstr "SMS 메시지 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
|
||
"the following options:"
|
||
msgstr "메일링을 생성한 후에는, 다음 선택 항목 중에서 Odoo가 메시지를 전달할 시기를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
|
||
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
|
||
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송`: 메시지를 즉시 전송합니다. 수신자 목록을 매우 상세하게 분류해 놓은 경우 또는 \"반짝 할인 행사\"와 같이"
|
||
" 마감일이 근접한 경우에 이 옵션을 사용하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
|
||
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
|
||
"Such a method can also be used to promote a limited-time offer, or to help "
|
||
"plan a company's content strategy in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`스케줄`: Odoo에서 메일을 보낼 날짜 (및 시간)를 선택합니다. 보통 특정한 행사와 관련된 메일링에 가장 적합한 "
|
||
"옵션입니다. 이러한 방법은 기간이 한정된 행사를 홍보하거나 회사의 콘텐츠 전략을 미리 계획하기 위해 유용하게 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
|
||
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
|
||
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트`: 테스트 목적으로 하나 또는 여러 개의 번호로 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)`를 전송할 수 "
|
||
"있습니다. 수신자 번호가 여러 개인 경우 전화번호 사이에 쉼표를 넣어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
|
||
msgid "Visualize reports"
|
||
msgstr "보고서 시각화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
|
||
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
|
||
"apply different combinations of :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Measures`"
|
||
" to view metrics in a number of different layouts (e.g. :guilabel:`Graph`, "
|
||
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고` 페이지 (헤더 메뉴의 :menuselection:`보고` 옵션을 통해 이용)에는 :guilabel:`필터` 및"
|
||
" :guilabel:`측정` 항목을 조합을 다양하게 적용하는 옵션이 있어서, 여러 가지 레이아웃으로 지표를 확인할 수 있습니다 (예: "
|
||
":guilabel:`그래프`, :guilabel:`목록` 및 :guilabel:`코호트` 보기)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
|
||
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 :guilabel:`보고` 지표 화면 옵션을 통해 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 메일링에 대해 보다 광범위하게 성과 "
|
||
"분석을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
|
||
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
|
||
"can be sorted and grouped in various ways (e.g. :guilabel:`Measures` drop "
|
||
"down menu)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 기본 :guilabel:`그래프` 화면에서는 :abbr:`SMS (단문 메시지 서비스)` 데이터를 다양한 그래프와 차트로 "
|
||
"시각화하여 여러 가지 방식으로 정렬 및 그룹화할 수 있습니다 (예: :guilabel:`측정` 항목의 드롭다운 메뉴)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
|
||
msgstr "SMS 마케팅의 보고 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"SMS messages can be sent using automation rules in Odoo. Odoo *Studio* is "
|
||
"required to use automation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"To install Odoo *Studio*, go to the :menuselection:`Apps application`. Then,"
|
||
" using the :guilabel:`Search...` bar, search for `studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
|
||
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
|
||
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
|
||
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
|
||
"success manager, with any questions on making the change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"To use automation rules, navigate in :ref:`developer mode <developer-mode>`,"
|
||
" to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section "
|
||
"--> Automation Rules`. Then, click :guilabel:`New` to create a new rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for the automation rule, and select a :guilabel:`Model` to "
|
||
"implement this rule on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields will "
|
||
"populate below. Set the :guilabel:`Trigger` to one of the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Values Updated`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`User is set`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:203
|
||
msgid ":guilabel:`State is set to`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`On archived`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:205
|
||
msgid ":guilabel:`On unarchived`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
|
||
msgid ":guilabel:`Timing Conditions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:209
|
||
msgid ":guilabel:`Based on date field`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
|
||
msgid ":guilabel:`After creation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:211
|
||
msgid ":guilabel:`After last update`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:213
|
||
msgid ":guilabel:`Custom`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:215
|
||
msgid ":guilabel:`On save`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`On deletion`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:217
|
||
msgid ":guilabel:`On UI change`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:219
|
||
msgid ":guilabel:`External`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:221
|
||
msgid ":guilabel:`On webhook`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Other options may appear based on the :guilabel:`Model` selected. For "
|
||
"example if the :guilabel:`Calendar Event` model is selected, then the "
|
||
"following options appear in addition to those above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:227
|
||
msgid ":guilabel:`Email Events`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:229
|
||
msgid ":guilabel:`On incoming message`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`On outgoing message`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Before Update Domain` field, set a condition to be met "
|
||
"before updating the record. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Actions To Do` tab, select :guilabel:`Add an action`. "
|
||
"Next, in the resulting :guilabel:`Create Actions` pop-up window, select "
|
||
":guilabel:`Send SMS`, and set the :guilabel:`Allowed Groups`. "
|
||
":guilabel:`Allowed Groups` are the access rights groups that are allowed to "
|
||
"execute this rule. Leave the field empty to allow all groups. See this "
|
||
"documentation: :ref:`access-rights/groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`해야 할 활동` 탭에서 :guilabel:`활동 추가` 를 선택합니다. 다음으로, :guilabel:`활동 만들기` "
|
||
"팝업 창이 나타나면 :guilabel:`SMS 보내기` 를 선택하고 :guilabel:`허용 그룹` 을 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`허용 그룹` 은 이 규칙을 실행하도록 접근이 허용된 그룹입니다. 모든 그룹을 허용하려면 필드를 비워 두세요. "
|
||
":ref:`접근 권한 및 그룹` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the :guilabel:`SMS Template` and choose whether the SMS message "
|
||
"should be logged as a note, by making a selection in the drop-down menu: "
|
||
":guilabel:`Send SMS as`. Click :guilabel:`Save and Close` to save the "
|
||
"changes to this new action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Automation rule template with rule to do, SMS template and log as note "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Add any necessary notes under the :guilabel:`Notes` tab. Finally, navigate "
|
||
"away from the completed automation rule, or manually save (by clicking the "
|
||
":guilabel:`☁️ (cloud)` icon), to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:254
|
||
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:255
|
||
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "요금 및 FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||
msgstr "SMS 요금 및 FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||
msgstr "SMS를 전송하려면 무엇이 필요한가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||
"prepaid credits* to work."
|
||
msgstr "SMS 문자 메시지는 인앱 구매(IAP:In-App Purchase) 서비스로 사용하려면 *선불 크레딧이 필요합니다*. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||
msgstr "SMS의 유형에는 몇 가지가 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:15
|
||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||
msgstr "GSM7과 UNICODE의 2가지 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||
" that includes the following characters:"
|
||
msgstr "**GSM7**은 메시지당 160자로 글자 수가 제한되는 표준 형식이며 다음 문자가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "GSM7 characters available in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅에서 GSM7 문자를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"**UNICODE**는 GSM7 목록에 *없는* 특수 문자를 사용하는 경우에 적용되는 형식입니다. SMS당 70자로 제한됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||
"limit of characters is lowered to 153 for GSM7 and to 67 for Unicode. Then, "
|
||
"in real-time, the system displays the number of SMS mailings the message "
|
||
"represents."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 글자 제한은 GSM7의 경우 160자이고 UNICODE의 경우 70자입니다. *제한 글자를 초과하면 콘텐츠의 메시지가 여러 "
|
||
"부분으로 나누어지며* 제한되는 글자 수가 GSM7의 경우 153자, UNICODE의 경우 67자로 낮아집니다. 그런 다음 해당 메시지를 "
|
||
"보여주게 될 SMS 메일링 수를 시스템에서 실시간으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||
msgstr "SMS를 전송하는 비용은 얼마인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||
"characters) of the message. To see the **price per country, please "
|
||
"consult**: `Odoo SMS - FAQ <https://iap-"
|
||
"services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 요금은 메시지 수신 위치와 길이 (문자 수)에 따라 달라집니다. **국가별 요금 확인**은 `Odoo SMS - FAQ "
|
||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The number of SMSs a message represents will always be available in the "
|
||
"database."
|
||
msgstr "메시지가 SMS로 전달될 때 몇 건이 될 지는 언제든지 데이터베이스에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Number of GSM7 characters that fit in an SMS message in Odoo SMS Marketing."
|
||
msgstr "Odoo SMS 마케팅의 SMS 메시지에 들어가는 GSM7 문자 수입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:47
|
||
msgid "How to buy credits"
|
||
msgstr "크레딧 구매 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||
msgstr ":menuselection:`설정 --> 크레딧 구매`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Buying credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr "Odoo 설정에서 SMS 마케팅 크레딧을 구매합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:55
|
||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||
msgstr "또는 :menuselection:`설정 --> 내 서비스 보기`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst-1
|
||
msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||
msgstr "Odoo IAP를 사용하여 Odoo 설정에서 SMS 마케팅 크레딧을 충전합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo Online (Saas) is being used, along with the Enterprise version, free"
|
||
" trial credits are available to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 온라인 (Saas)을 엔터프라이즈 버전과 함께 사용 중인 경우, 무료 평가판 크레딧으로 기능을 테스트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:66
|
||
msgid "More common questions"
|
||
msgstr "더 일반적인 질문"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||
msgstr "**크레딧에 유효 기간이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, credits do not expire."
|
||
msgstr "아니요, 크레딧에는 유효 기간이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||
msgstr "**“전화” 항목 앞에 아이콘이 표시되어 있는데 일반 전화번호 (휴대전화가 아닌 일반 전화)로 SMS를 보낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||
msgstr "해당 전화번호가 SMS 를 지원하는 경우에만 가능합니다 (예: SIP 전화)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||
msgstr "**크레딧 구매에 대한 청구서를 받을 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes."
|
||
msgstr "예."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can the recipient answer me?**"
|
||
msgstr "**받는 사람이 회신할 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||
msgstr "아니요. SMS에는 회신을 보낼 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send multiple SMSs at once, but I don't have enough "
|
||
"credits to send them all?**"
|
||
msgstr "**여러 건의 SMS를 한 번에 보내려는데, 크레딧이 전체를 보낼 만큼 충분하지 않은 경우에는 어떻게 되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple SMS communications at once at are counted as a single transaction, "
|
||
"so no SMSs will be sent until there are enough credits to send them all."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 건의 SMS를 한 번에 전송하는 것은 단일 항목으로 계산되므로, 크레딧이 전체를 전송하기에 충분할 때까지 SMS가 전송되지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||
msgstr "**SMS 전송 내역이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A history of sent SMSs, along with all pertinent information related to its "
|
||
"sent contacts (and the message itself), can be found in the :guilabel:`Sent`"
|
||
" column of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard (while in "
|
||
":guilabel:`Kanban` view)."
|
||
msgstr ""
|
||
"SMS 전송 기록은 보낸 연락처 (및 메시지 자체)와 관련하여 해당하는 전체 정보와 함께 기본 :guilabel:`SMS 마케팅` "
|
||
"현황판의 :guilabel:`전송 완료` 열에서 확인할 수 있습니다 (: guilabel:`칸반` 화면)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"For more detailed information, select a desired SMS from the main dashboard "
|
||
"(in :guilabel:`Kanban` view), and click on either link in the blue banner "
|
||
"above the SMS detail form to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"더 자세한 정보는 기본 현황판 (:guilabel:`칸반` 화면)에서 원하는 SMS를 선택한 후 SMS 세부 정보 양식 위에 있는 파란색"
|
||
" 배너에 있는 링크를 클릭하면 자세히 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||
msgstr "**한 번에 얼마든지 원하는 만큼 SMS를 보낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||
msgstr "예, 크레딧이 충분하다면 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**If an SMS is sent to a number that doesn't exist in the list of "
|
||
"recipients, will credits be lost?**"
|
||
msgstr "**SMS가 수신자 목록에 없는 번호로 전송될 경우, 크레딧이 차감되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"No, not if the phone number is incorrectly formatted (e.g. too many digits)."
|
||
" However, if the SMS is sent to the wrong person (or to a fake number), the "
|
||
"credit for that SMS will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니요. 전화번호 형식이 잘못된 경우 (예: 번호가 너무 많은 경우)에는 차감되지 않습니다. 그러나 SMS가 잘못된 사람에게 (또는 가짜"
|
||
" 번호로) 전송된 경우에는 해당 SMS에 대한 크레딧이 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||
" ticket for a festival)?**"
|
||
msgstr "**유료 번호 (예: 페스티발 티켓 당첨 콘테스트)로 SMS를 보내면 어떻게 되나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so no charges will be "
|
||
"made."
|
||
msgstr "해당 번호로는 SMS가 전송되지 않으므로 요금이 부과되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||
msgstr "**여러 개의 SMS를 보내는 경우, 존재하지 않는 번호를 구별해 낼 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||
msgstr "형식이 잘못된 경우에만 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||
msgstr "**GDPR 규정으로 인해 서비스에는 어떤 영향이 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||
msgstr "여기에서 개인정보 보호정책 <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||
msgstr "**제가 사용 중인 SMS 제공업체를 선택할 수 있나요?**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, but it is not possible out-of-the-box. Odoo experts can help customize "
|
||
"a database to allow for the use of a personal SMS provider. Please check our"
|
||
" success packs `here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"예, 하지만 기본 지원되는 것은 아닙니다. 개인 SMS 제공업체를 사용할 수 있도록 Odoo 전문가가 데이터베이스 커스터마이징을 도와드릴"
|
||
" 수 있습니다. `여기<https://www.odoo.com/pricing-packs>`_에서 성공팩에 대해 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:8
|
||
msgid "Social Marketing"
|
||
msgstr "소셜 마케팅"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:3
|
||
msgid "Social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Social marketing campaigns help companies connect directly with the "
|
||
"marketplace. These campaigns are helpful when introducing a new product to "
|
||
"customers, explaining the value of a product or service, or when advertising"
|
||
" an upcoming event or product release."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 마케팅 캠페인을 통해 기업은 시장과 직접 소통할 수 있습니다. 캠페인을 통해 고객에게 신제품을 소개하거나, 제품이나 서비스가 가진 "
|
||
"가치에 대해 설명할 수 있으며, 향후 있을 이벤트나 출시 제품 광고를 할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The most effective social marketing campaigns typically involve multiple "
|
||
"channels to maximize content distribution, and Odoo's *Social Marketing* "
|
||
"application acts as a singular control center to monitor, plan, post, track,"
|
||
" and analyze all of the various content and content channels within a single"
|
||
" dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 효과적으로 소셜 마케팅 캠페인을 진행하기 위해서는 보통 복수의 채널을 통해 콘텐츠를 최대한 널리 배포합니다. Odoo의 *소셜 "
|
||
"마케팅* 애플리케이션의 경우, 단일 현황판을 통하여 다양한 콘텐츠와 콘텐츠 채널을 모두 모니터링하고 기획과 게시할 뿐 아니라, 추적하고 "
|
||
"분석할 수 있는 단일 컨트롤 센터 역할을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To access a complete overview of all social marketing campaigns, open the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing` application, and click "
|
||
":menuselection:`Campaigns` from the header menu. Doing so reveals a separate"
|
||
" page with every campaign in a default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 소셜 마케팅 캠페인에 대해 완벽하게 요약해 놓은 개요를 확인해 보려면, :menuselection:`소셜 마케팅` 앱을 열고 상단 "
|
||
"메뉴에 있는 :menuselection:`캠페인`을 클릭합니다. 이렇게 하면 별도의 페이지로 모든 캠페인이 기본 칸반 보기로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 캠페인 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Each *stage* in the kanban view can be edited, by clicking the "
|
||
":guilabel:`gear icon` to the left of the :guilabel:`+ (plus sign)` - located"
|
||
" to the right of the stage title."
|
||
msgstr ""
|
||
"칸반 화면에 보이는 각각의 *단계*는 편집할 수 있습니다. 단계 제목의 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ (더하기 기호)` 왼쪽의 "
|
||
":guilabel:`톱니바퀴 아이콘`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **gear icon** *only* appears when the cursor hovers to the left of the "
|
||
"**+ (plus sign)**. When the gear icon is clicked, a drop-down menu reveals "
|
||
"the options: :guilabel:`Fold`, :guilabel:`Edit Stage`, and "
|
||
":guilabel:`Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**톱니바퀴 아이콘**은 커서를 **+ (더하기 기호)** 왼쪽으로 놓는 경우에 *한해서만* 나타납니다. 톱니바퀴 아이콘을 클릭하면 "
|
||
"드롭다운 메뉴에 :guilabel:`접기`, :guilabel:`단계 수정` 및 :guilabel:`삭제` 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Fold` minimizes that specific stage's column. The stage "
|
||
"column can be restored by clicking the folded version of it on the main "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard in the default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`접기`를 클릭하면 해당 단계에 있는 열이 최소화되어 내려집니다. 기본 칸반 화면의 주요 :guilabel:`캼페인` "
|
||
"현황판에 접혀있는 버전을 클릭하면 단계 관련 열을 복원할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting :guilabel:`Edit Stage` reveals a pop-up window, in which the name "
|
||
"and the sequence of the stage can be modified. If changes are made, be sure "
|
||
"to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`단계 편집`를 선택하면 단계의 이름과 순서를 편집할 수 있는 팝업 창이 나타납니다. 변경을 완료한 이후에는 반드시 "
|
||
":guilabel:`저장`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:44
|
||
msgid "Clicking :guilabel:`Delete` removes the stage entirely."
|
||
msgstr ":guilabel:`삭제`를 클릭하면 단계가 완전히 삭제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new stage to the pipeline, side-scroll to the right on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard, click :guilabel:`Add a Column`, enter in "
|
||
"the desired information, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파이프라인에 단계를 새로 추가하려면 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 오른쪽 옆으로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`열 "
|
||
"추가`을 클릭한 후 정보를 입력하고 :guilabel:`추가`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The same social marketing campaign information on the :guilabel:`Campaigns` "
|
||
"dashboard can also be viewed as a list, by selecting the :guilabel:`List` "
|
||
"option, located under the search bar, in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단 모서리에 있는 검색 표시줄 아래에 있는 :guilabel:`목록` 옵션을 선택하면 :guilabel:`캠페인` 현황판에 있는"
|
||
" 동일한 소셜 마케팅 캠페인 정보를 목록으로 볼 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:57
|
||
msgid "Create social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"First, open the :menuselection:`Social Marketing` application, and select "
|
||
":guilabel:`Campaigns` from the header menu."
|
||
msgstr "먼저 :menuselection:`소셜 마케팅` 애플리케이션을 열고 헤더 메뉴에서 :guilabel:`캠페인`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard, a new campaign can be created by "
|
||
"clicking the quick add :guilabel:`+ (plus sign)` located in the top-right "
|
||
"corner of each stage in the pipeline, visible in the kanban view. Campaigns "
|
||
"can also be created by clicking :guilabel:`Create` in the upper-left corner "
|
||
"of the :guilabel:`Campaigns` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`캠페인` 현황판에서 파이프라인의 각 단계 오른쪽 상단에 있는 빠른 추가 :guilabel:`+ (더하기 기호)`를 "
|
||
"클릭하면 캠페인을 새로 생성할 수 있으며 칸반 보기에 표시됩니다. :guilabel:`캠페인` 현황판의 왼쪽 상단에 있는 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하여 만들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Both options reveal a new campaign detail window directly on the "
|
||
":guilabel:`Campaigns` dashboard when clicked."
|
||
msgstr "두 가지 선택 항목 중 무엇을 클릭하든, 새 캠페인의 세부 정보 창이 :guilabel:`캠페인` 현황판에 바로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of the quick add option for campaigns in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 캠페인에 대한 빠른 추가 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the :guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and "
|
||
":guilabel:`Tags` can be entered. When all modifications are complete, click "
|
||
":guilabel:`Add` to add the campaign to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에 :guilabel:`캠페인 이름`, :guilabel:`책임자`, :guilabel:`태그`를 입력할 수 있습니다. 전부 변경된 "
|
||
"후에는 :guilabel:`추가`를 클릭하면 캠페인이 데이터베이스에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:78
|
||
msgid "Edit social marketing campaigns"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 편집"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In order to edit a campaign in greater detail, and create/send various forms"
|
||
" of communications related to it, the template page for that campaign must "
|
||
"be accessed and modified, accordingly. There are multiple ways to access a "
|
||
"template page for a campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인을 더욱 세부적으로 편집하고 관련 커뮤니케이션을 다양한 형태로 생성/전송하려면 해당 캠페인의 서식 페이지에서 적절한 방법으로 "
|
||
"편집해야 합니다. 캠페인의 서식 페이지에 액세스하는 방법에는 여러 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the pertinent information in the :guilabel:`Quick Add` "
|
||
"campaign drop-down, click :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ":guilabel:`빠른 추가` 캠페인 드롭다운 메뉴에 관련 정보를 입력한 후 :guilabel:`편집`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Simply select the desired campaign from the :guilabel:`Campaigns` dashboard "
|
||
"in list or kanban view."
|
||
msgstr "목록이나 칸반 화면의 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 원하는 캠페인을 선택하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Campaigns` dashboard in the kanban view, select the "
|
||
":guilabel:`⋮ (three dots)` drop-down menu on the desired campaign, and "
|
||
"select :guilabel:`Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"칸반 화면의 :guilabel:`캠페인` 현황판에서 원하는 캠페인의 :guilabel:`⋮ (점 3개)` 드롭다운 메뉴를 선택하고 "
|
||
":guilabel:`편집`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the above routes will reveal the *Campaign Template* page for that "
|
||
"specific campaign."
|
||
msgstr "위의 방법 중 하나를 선택하면 특정 캠페인에 대한 *캠페인 서식* 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:94
|
||
msgid "Social marketing campaign templates"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 캠페인 서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"On a *Campaign Template* page, numerous elements can be customized/modified,"
|
||
" and various forms of communications can be created, modified, and sent or "
|
||
"scheduled. Below is a sample of a completed campaign template."
|
||
msgstr ""
|
||
"*캠페인 서식* 페이지에서는 수많은 내용를 커스터마이징하거나 편집할 수 있으며 다양한 형태로 커뮤니케이션을 생성, 수정, 전송 또는 "
|
||
"예약할 수 있습니다. 아래는 완성된 캠페인 서식의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
|
||
msgid "View of a sample campaign template page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "예시용 Odoo 소셜 마케팅의 캠페인 서식 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send New Mailing` option to appear on campaign "
|
||
"templates, make sure the *Mailing Campaigns* feature is enabled in the "
|
||
"*Email Marketing* app. To do that, navigate to :menuselection:`Email "
|
||
"Marketing --> Configuration --> Settings`, activate :guilabel:`Mailing "
|
||
"Campaigns`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인 서식에 '새 메일링 보내기' 옵션을 표시되게 하려면, *이메일 마케팅* 앱에서 *메일링 캠페인* 기능이 활성화되어 있는지 확인해야"
|
||
" 합니다. 그러려면 :menuselection:`이메일 마케팅 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`메일링 "
|
||
"캠페인`을 활성화한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Send SMS` option to appear, the Odoo *SMS "
|
||
"Marketing* application must be installed on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 보내기` 옵션이 표시되게 하려면 Odoo *SMS 마케팅* 애플리케이션이 데이터베이스에 설치되어 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:115
|
||
msgid "Add content and communications to campaigns"
|
||
msgstr "캠페인에 콘텐츠 및 커뮤니케이션 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If the proper settings and applications are installed (as instructed above),"
|
||
" there are four forms of communication/content options that can be added to "
|
||
"campaigns. Each of these options are displayed as buttons in the upper-left "
|
||
"corner of the campaign template page."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 및 애플리케이션 설치가 적절하게 완료된 경우 (위에서 설명) 캠페인에 추가할 수 있는 커뮤니케이션/콘텐츠 옵션의 형식에는 네 가지가"
|
||
" 있습니다. 이와 같은 각각의 옵션은 캠페인 서식 페이지의 왼쪽 상단 모서리에 버튼으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send New Mailing`: reveals a blank email template on a separate "
|
||
"page, in which the message can be fully customized in a variety of ways."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`새 메일링 보내기`: 별도의 페이지에 빈 이메일 서식이 표시되어, 여기에서 메시지를 다양한 방법으로 전체를 "
|
||
"커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send SMS`: reveals a blank SMS template on a separate page, in "
|
||
"which a SMS communication can be created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SMS 보내기`: 별도의 페이지에 빈 SMS 서식이 표시되어, 여기에서 .SMS 커뮤니케이션을 생성하고 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Social Post`: reveals a blank social post template on a "
|
||
"separate page, in which a post can be created, and applied to social media "
|
||
"accounts that are already connected to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`소셜 포스트 보내기`: 별도의 페이지에 빈 소셜 게시물 서식이 표시되어, 여기에서 게시물을 작성하고 이미 "
|
||
"데이터베이스에 연결된 소셜 미디어 계정에 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Push Notification`: reveals a similar blank social post template "
|
||
"on a separate page, however, the :guilabel:`Push Notification` options are "
|
||
"already pre-selected in the :guilabel:`Post on` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`푸시 알림`: 별도의 페이지에 유사한 빈 소셜 게시물 서식을 표시하지만, :guilabel:`푸시 알림` 옵션은 이미"
|
||
" :guilabel:`게시 위치` 필드에 미리 선택되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Whichever form of communication is created, once it's completed, Odoo "
|
||
"returns to the :guilabel:`Campaign Template` page, showcasing that new "
|
||
"content in its corresponding tab (e.g. :guilabel:`Mailings`, "
|
||
":guilabel:`SMS`, :guilabel:`Social Media`, and/or :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 형식으로든 커뮤니케이션이 만들어질 경우, 생성이 완료되면 Odoo는 :guilabel:`캠페인 서식` 페이지로 돌아가 해당 탭에 "
|
||
"새로운 콘텐츠를 표시합니다 (예: :guilabel:`메일링`, :guilabel:`SMS`, :guilabel :`소셜 미디어` "
|
||
"및/또는 :guilabel:`푸시 알림`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"As content and communications are added to a campaign, tabs for those "
|
||
"specific mediums appear, along with a variety of analytical smart buttons "
|
||
"(e.g. :guilabel:`Revenues`, :guilabel:`Quotations`, :guilabel:`Leads`, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"캠페인에 콘텐츠 및 커뮤니케이션이 추가되면 해당 특정 매체에 대한 탭이 다양한 분석 스마트 버튼 (예: :guilabel:`매출`, "
|
||
":guilabel:`견적서`, :guilabel:`영업제안` 등)과 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"These smart buttons, located at the top of the template, display different "
|
||
"metrics related to the campaign, and its various communications and content."
|
||
" Clicking any smart button reveals a separate page dedicated to that "
|
||
"particular element of the campaign, allowing for quicker, more organized "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 스마트 버튼은 서식 상단에 있으며, 캠페인과 관련된 다양한 지표와 함께 수많은 커뮤니케이션 및 콘텐츠를 표시합니다. 스마트 버튼을"
|
||
" 클릭하면 별도의 전용 페이지로 캠페인의 특정 내용이 표시되어 더 빠르고 체계적으로 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Social Marketing* app is integrated with other Odoo applications, "
|
||
"such as *Sales*, *Invoicing*, *CRM*, and *Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅* 앱은 *판매*, *청구서*, *CRM* 및 *웹사이트*와 같은 다른 Odoo 애플리케이션과 통합 사용하실 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
|
||
msgid "Social marketing essentials"
|
||
msgstr "소셜 마케팅 필수 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's *Social Marketing* application helps content marketers create and "
|
||
"schedule posts, manage various social media accounts, analyze content "
|
||
"effectiveness, and engage directly with social media followers in one, "
|
||
"centralized location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 *소셜 마케팅* 애플리케이션은 중앙의 한 위치에서 콘텐츠 마케팅 담당자가 게시물 작성 및 예약, 다양한 소셜 미디어 계정 "
|
||
"관리, 콘텐츠 효과 분석 및 소셜 미디어 팔로어와의 직접 소통 업무를 할 수 있도록 도와줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:10
|
||
msgid "Social media accounts"
|
||
msgstr "소셜 미디어 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create social posts and analyze content with Odoo *Social "
|
||
"Marketing*, social media accounts **must** be added as a *stream* on the "
|
||
"application's main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅*으로 소셜 게시물을 작성하고 콘텐츠를 분석하려면 소셜 미디어 계정을 **반드시** 애플리케이션의 기본 현황판에 "
|
||
"*스트림*으로 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that personal profiles **cannot** be added as a stream. The main "
|
||
"use of Odoo *Social Marketing* is to manage and analyze business accounts on"
|
||
" social media platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 프로필은 스트림으로 추가할 수 **없습니다**. Odoo *소셜 마케팅*의 주된 용도는 소셜 미디어 플랫폼에서 비즈니스 계정을 "
|
||
"관리하고 분석하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* has some limitations in regards to social media "
|
||
"accounts. For example, Odoo **cannot** handle a large quantity of various "
|
||
"pages (e.g. ~40 pages) under the same company. The same limitations are "
|
||
"present in a multi-company environment because of how the API is "
|
||
"constructed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *소셜 마케팅*에는 소셜 미디어 계정과 관련된 제한 사항이 몇 가지 있습니다. 예를 들어, Odoo는 동일한 회사에 대해 "
|
||
"대량으로 여러 페이지 (예: 최대 40페이지)를 진행할 수 **없습니다**. 다중 회사 환경에도 API 구성 방식으로 인해 동일한 제한 "
|
||
"사항이 존재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-company environments, if every company doesn't activate a page at "
|
||
"once, it will result in a permission error."
|
||
msgstr "다중 회사 환경에서는 전체 회사가 한 번에 페이지를 활성화하지 않을 경우 권한 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if Company 1 is the only company selected from the main Odoo "
|
||
"dashboard, and activates *Facebook Page 1* and *Facebook Page 2*, then those"
|
||
" pages will be accesible on the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 회사 1이 기본 Odoo 현황판에서 선택되어 있는 유일한 회사이고 *Facebook 페이지 1* 및 *Facebook 페이지"
|
||
" 2*를 활성화하면 해당 페이지는 *소셜 마케팅* 현황판에서 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, if on that same database, the user adds Company 2 from the company "
|
||
"drop-down menu in the header, and attempts to add those same streams, it "
|
||
"results in a permission error."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러나 동일한 데이터베이스에서 사용자가 헤더에 있는 회사 드롭다운 메뉴에서 회사 2를 추가하고 동일한 스트림을 추가하려고 하면 권한 "
|
||
"오류가 발생하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of the permission error that appears when incorrectly attempting to add"
|
||
" stream."
|
||
msgstr "스트림 추가를 잘못 했을 때 나타나는 권한 오류 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:41
|
||
msgid "Social media streams"
|
||
msgstr "소셜 미디어 스트림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To add a social media business account as a stream, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app` and select the :guilabel:`Add A "
|
||
"Stream` button located in the upper-left corner. Doing so reveals an "
|
||
":guilabel:`Add a Stream` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 비즈니스 계정을 스트림으로 추가하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱`으로 이동하여 왼쪽 상단 모서리에 있는 "
|
||
":guilabel:`스트림 추가` 버튼을 선택합니다. 그러면 :guilabel:`스트림 추가` 팝업 창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the pop-up window that appears when Add a Stream is selected in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 스트림 추가를 선택하면 나타나는 팝업 창 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add a Stream` pop-up window, choose to :guilabel:`Link a "
|
||
"new account` for a business from any of the following popular social media "
|
||
"platforms: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, and :guilabel:`YouTube`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`스트림 추가` 팝업 창에서 다음과 같은 인기 소셜 미디어 플랫폼 중에서 비즈니스에 대한 :guilabel:`새 계정 "
|
||
"연결`을 선택합니다: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:` Instagram`, "
|
||
":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter` 및 :guilabel:`YouTube`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking the desired social media outlet from the :guilabel:`Add a "
|
||
"Stream` pop-up window, Odoo navigates directly to that specific social media"
|
||
" outlet's authorization page, where permission must be granted, in order for"
|
||
" Odoo to add that particular social media account as a stream to the *Social"
|
||
" Marketing* application."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`스트림 추가` 팝업 창에서 원하는 소셜 미디어 매체를 클릭하면 Odoo는 해당하는 소셜 미디어 매체의 인증 페이지로 "
|
||
"즉시 이동하며, 이 페이지에서 권한을 부여해야 Odoo가 해당 소셜 미디어 계정을 *소셜 마케팅* 애플리케이션에 스트림으로 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a populated social marketing dashboard with social media streams "
|
||
"and content."
|
||
msgstr "소셜 미디어 스트림과 콘텐츠가 표시되어 있는 소셜 마케팅 현황판 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once permission is granted, Odoo navigates back to the :guilabel:`Feed` on "
|
||
"the main :guilabel:`Social Marketing` dashboard, and a new column, with that"
|
||
" account's posts, is added. Accounts/streams can be added at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"권한이 부여되면 Odoo는 :guilabel:`소셜 마케팅` 현황판에 있는 기본 :guilabel:`피드`로 돌아가며 해당 계정의 "
|
||
"게시물이 새로운 열로 다시 추가됩니다. 계정이나 스트림은 언제든 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Facebook` page can be added as long as the :guilabel:`Facebook`"
|
||
" account that grants permission is the administrator for the page. It should"
|
||
" also be noted that different pages can be added for different streams."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Facebook` 페이지는 권한을 부여할 :guilabel:`Facebook` 계정이 페이지 관리자인 경우에만 추가할"
|
||
" 수 있습니다. 또한 스트림마다 다른 페이지가 추가될 수 있다는 점에 유의해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Instagram` accounts are added through a :guilabel:`Facebook` "
|
||
"login because it uses the same API. This means, an :guilabel:`Instagram` "
|
||
"account needs to be linked to a :guilabel:`Facebook` account in order for it"
|
||
" to show up as a stream in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Instagram` 계정은 사용하는 API가 동일하기 때문에 :guilabel:`Facebook`으로 로그인하여 "
|
||
"추가합니다. 즉 :guilabel:`Instagram` 계정이 Odoo에서 스트림으로 표시되려면 :guilabel:`Facebook` "
|
||
"계정에 연결되어야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:79
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "게시물"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a post from a social media stream reveals a pop-up window, "
|
||
"showcasing the content of that specific post, along with all the engagement "
|
||
"data related to it (e.g. likes, comments, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 스트림에서 게시물을 클릭하면 해당 게시물의 콘텐츠와 관련된 모든 참여 정보 (예: 좋아요, 댓글 등)를 보여주는 팝업 창이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a social media post's pop-up window in Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션에서의 소셜 미디어 게시물 팝업 창의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If desired, the user can leave a new comment of the post from the post's "
|
||
"pop-up window, by typing one in the :guilabel:`Write a comment...` field, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Enter` to post that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"원할 경우, 사용자는 게시물의 팝업 창에 있는 :guilabel:`댓글 작성...` 필드에 댓글을 입력한 후 :guilabel:`입력`을"
|
||
" 클릭하여 댓글을 게시하면 게시물에 새 댓글을 남길 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:93
|
||
msgid "Create leads from comments"
|
||
msgstr "댓글에서 영업제안 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* also provides the ability to create leads directly "
|
||
"from social media comments."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*에는 소셜 미디어 댓글에서 직접 영업제안를 생성하는 기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To create a lead from a comment left on a social media post, click on the "
|
||
"desired post from the dashboard to reveal that post's specific pop-up "
|
||
"window. Then, scroll to the desired comment, and click the :guilabel:`three "
|
||
"vertical dots` icon to the right of that comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 게시물에 남겨진 댓글에서 영업제안을 생성하려면, 현황판에서 원하는 게시물을 클릭하면 해당 게시물이 팝업창으로 표시됩니다. "
|
||
"그런 다음 원하는 댓글로 스크롤을 이동하여 해당하는 댓글의 오른쪽에 있는 :guilabel:`세로점 3개` 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a drop-down menu with the option: :guilabel:`Create Lead`."
|
||
msgstr "그러면 guilabel:`영업제안 생성` 옵션이 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The drop-down menu beside a comment revealing the option to create a lead."
|
||
msgstr "영업제안 생성 옵션을 나타내는 댓글 옆에 있는 드롭다운 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Create Lead` from the comment's drop-down menu, a "
|
||
":guilabel:`Conver Post to Lead` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"댓글 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`영업제안 만들기`를 클릭하면 :guilabel:`게시물을 영업제안으로 전환` 팝업 창이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The convert post to lead pop-up window that appears in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅에 표시되는 게시물을 영업제안으로 전환하는 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In this pop-up window, select to either: :guilabel:`Create a new customer`, "
|
||
":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a "
|
||
"customer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 팝업 창에서 :guilabel:`새 고객 만들기`, :guilabel:`기존 고객에 연결` 또는 :guilabel:`고객에 연결하지 "
|
||
"않음` 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Link to an existing customer` is selected, a new "
|
||
":guilabel:`Customer` field appears beneath those options, wherein a customer"
|
||
" can be chosen to be linked to this lead."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`기존 고객에 연결`을 선택하면 해당 옵션 아래에 새로운 :guilabel:`고객` 필드가 나타나며, 여기에서 고객을 "
|
||
"선택하여 영업제안으로 연결할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired selection has been made, click the :guilabel:`Convert` "
|
||
"button at the bottom of the :guilabel:`Convert Post to Lead` pop-up window. "
|
||
"Doing so reveals a fresh lead detail form, where the necessary information "
|
||
"can be entered and processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 항목 선택이 완료되었으면, :guilabel:`게시물을 영업제안으로 전환` 팝업 창 하단에 있는 :guilabel:`전환` 버튼을"
|
||
" 클릭합니다. 그러면 필요한 정보를 입력하고 처리할 수 있는 영업제안 세부 정보 양식이 새로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New lead detail form generated from a social media comment in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 소셜 미디어 댓글에서 생성된 새로운 영업제안 세부 정보 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:131
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr "통찰력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"When a social media account stream is added to the *Social Marketing* "
|
||
"dashboard, each stream also displays and links that specific social media "
|
||
"platform's KPIs (if the platform has them)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*소셜 마케팅* 현황판에 소셜 미디어 계정 스트림이 추가되면 각 스트림별로 특정 소셜 미디어 플랫폼의 KPI (플랫폼에 KPI가 있는 "
|
||
"경우)도 표시하고 연결하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To get redirected to the statistics and metrics related to any social media "
|
||
"account's KPIs, click on the :guilabel:`Insights` link, located at the top "
|
||
"of each stream."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정의 KPI와 관련된 통계 및 지표로 리디렉션하려면 각 스트림 상단에 있는 :guilabel:`인사이트` 링크를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual of how the Insights link appears on the dashboard of the Social "
|
||
"Marketing app."
|
||
msgstr "소셜 마케팅 앱의 현황판에 인사이트 링크가 어떻게 나타나는지 보여주는 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"In a multi-company environment, if not *all* pages are selected, de-"
|
||
"authentication happens."
|
||
msgstr "다중 회사 환경에서는 *모든* 페이지를 선택하지 않으면 인증이 해제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the companies have 3 *Facebook* pages, but only grant access"
|
||
" to 1, and try to grant access to another at a later date, they will be de-"
|
||
"authenticated, and access to the initial page's insights/analytics will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 회사에 *Facebook* 페이지가 3개 있지만 1개에만 액세스 권한을 부여하고 다른 페이지에 대한 액세스 권한은 나중에 "
|
||
"부여하려고 하면, 인증이 해제되고 초기 페이지의 인사이트/분석에 대한 액세스가 취소됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"So, be sure to add *all* pages for *all* companies in a multi-company "
|
||
"environment to avoid this issue. If a page gets de-autenticated, simply "
|
||
"remove the stream, and re-establish it."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 이와 같은 문제를 방지하려면 다중 회사 환경에서는 *모든* 회사에 대해 페이지를 *모두* 추가해야 합니다. 페이지의 인증이 "
|
||
"해제되면 스트림을 삭제하고 다시 설정하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:154
|
||
msgid "Create and post social media content"
|
||
msgstr "소셜 미디어 콘텐츠 제작 및 게시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Social Marketing* offers the ability to create and post content for "
|
||
"social media accounts directly through the application."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*은 애플리케이션을 통해 직접 소셜 미디어 계정의 콘텐츠를 만들고 게시할 수 있는 기능을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"To create content for social media accounts, navigated to the "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app`, and click :guilabel:`New Post` "
|
||
"located in the upper-right corner of the *Social Marketing* dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정용 콘텐츠를 생성하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱`으로 이동하여 *소셜 마케팅* 현황판 오른쪽 상단 "
|
||
"모서리에 있는 :guilabel:`새 게시물`을 클릭합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New Post button on the main dashboard of the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 기본 현황판에 있는 새 게시물 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Or, navigate to :menuselection:`Social Marketing app --> Posts` and click "
|
||
"the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 게시물`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New button on the Social Posts page in the Odoo Social Marketing "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 게시물 페이지에 있는 새 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Either route reveals a blank social media post detail form that can be "
|
||
"customized and configured in a number of different ways."
|
||
msgstr "두 방법 모두 빈 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식이 표시되어 다양한 방식으로 커스터마이징 및 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Blank social media post detail page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 빈 소셜 미디어 게시물 세부 정보 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:182
|
||
msgid "Post detail form"
|
||
msgstr "게시물 세부 정보 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"The social media post detail form in Odoo *Social Marketing* has many "
|
||
"different configurable options available."
|
||
msgstr "Odoo *소셜 마케팅*의 소셜 미디어 게시물 세부 양식은 다양하게 설정을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:188
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a multi-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Company`. In this field, select the company that should be "
|
||
"connected to this specific social media post."
|
||
msgstr ""
|
||
"다중 회사 환경에서 작업하는 경우, 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식의 :guilabel:`내 게시물` 섹션의 첫 번째 필드는 "
|
||
":guilabel:`회사`입니다. 이 필드에서 특정한 소셜 미디어 게시물에 연결시킬 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:195
|
||
msgid "Post on"
|
||
msgstr "게시일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If working in a single-company environment, the first field in the "
|
||
":guilabel:`Your Post` section of the social media post detail form is "
|
||
":guilabel:`Post on`. In this field, determine which social media outlets "
|
||
"(streams) this post is intended to be posted on, and/or which website's "
|
||
"visitors this post should be sent to, via push notification, by checking the"
|
||
" box beside the desired option(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 회사 환경에서 작업하는 경우, 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식의 :guilabel:`내 게시물` 섹션에 있는 첫 번째 필드에는 "
|
||
":guilabel:`게시 위치`가 있습니다. 이 필드의 선택 항목 옆에 있는 확인란에 표시하면 이 게시물을 게시할 소셜 미디어 매체 "
|
||
"(스트림) 및/또는 푸시 알림을 통해 게시물을 보낼 웹사이트 방문자를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically provides every available social media account that's been"
|
||
" linked to the database as an option in this section. If a social media "
|
||
"account hasn't been added as a stream to the *Social Marketing* application,"
|
||
" it will **not** appear as an option on the post template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 데이터베이스에 연결되어 있는 가능한 모든 소셜 미디어 계정을 자동으로 해당 항목에서 선택할 수 있도록 합니다. 소셜 미디어 "
|
||
"계정이 *소셜 마케팅* 애플리케이션에 스트림으로 추가되지 않은 경우 게시물 서식에서 선택 사항으로 표시되지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple social media outlets (streams) and websites can be selected in the "
|
||
":guilabel:`Post on` field. At least **one** option in the :guilabel:`Post "
|
||
"on` field *must* be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 가지 소셜 미디어 매체 (스트림) 및 웹사이트를 :guilabel:`게시 위치` 필드에서 선택할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`게시 위치` 필드에서 옵션을 최소한 **하나**는 *반드시* 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the :guilabel:`Push Notification` option to appear on the "
|
||
"social media post detail form in Odoo *Social Marketing*, make sure the "
|
||
"*Enable Web Push Notifications* feature is enabled in the *Website* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`푸시 알림` 옵션이 Odoo *소셜 마케팅*에 있는 소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에 표시되도록 하려면 *웹 "
|
||
"사이트* 앱에서 *웹 푸시 알림 활성화* 기능이 활성화되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Website app --> Configuration --> "
|
||
"Settings`, activate :guilabel:`Enable Web Push Notifications`, fill out the "
|
||
"corresponding fields, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`웹 푸시 알림 "
|
||
"활성화`를 활성화하고 해당 필드에 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:219
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there's the :guilabel:`Message` field. This is where the main content "
|
||
"of the post is created."
|
||
msgstr "다음으로 :guilabel:`메시지` 필드가 있습니다. 여기에서 게시물의 주요 내용을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Message` field, type in the desired message for the social"
|
||
" post. After typing, click away from the :guilabel:`Message` field to reveal"
|
||
" visual samples of how the post will look on all the previously selected "
|
||
"social media accounts (and/or websites, as push notifications)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메시지` 필드에 소셜 게시물로 작성할 메시지를 입력합니다. 입력한 후 :guilabel:`메시지` 필드를 클릭하면, "
|
||
"이전에 선택한 모든 소셜 미디어 계정 (및/또는 웹사이트, 푸시 알림)에서 게시물이 어떻게 표시되는지 예로써 보여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample social media post with visual samples of how it will appear on social"
|
||
" media outlets."
|
||
msgstr "소셜 미디어에 소셜 미디어 게시물이 어떻게 표시되는지 시각적으로 보여주는 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Emojis can also be added directly to the text in the :guilabel:`Message` "
|
||
"field. Just click the :guilabel:`🙂 (smiley face)` icon, located on the line "
|
||
"of the :guilabel:`Message` field to the far right. Clicking this icon "
|
||
"reveals a drop-down menu containing numerous emojis to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메시지` 필드에 있는 텍스트에 이모티콘을 직접 추가할 수도 있습니다. 맨 오른쪽의 :guilabel:`메시지` 필드 "
|
||
"줄에 있는 :guilabel:`🙂 (웃는 얼굴)` 아이콘을 클릭하기만 하면 됩니다. 아이콘을 클릭하면 다양한 이모티콘이 드롭다운 메뉴에서"
|
||
" 선택할 수 있도록 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Twitter` is chosen in the :guilabel:`Post on` field, a "
|
||
"character counter appears beneath the :guilabel:`Message` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`게시 위치` 필드에서 :guilabel:`Twitter`를 선택한 경우, :guilabel:`메시지` 필드 아래에 "
|
||
"글자 수 세기 기능이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:241
|
||
msgid "Attach Images"
|
||
msgstr "이미지 첨부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If images are to be used in the post, click the :guilabel:`Attach Images` "
|
||
"button, in the :guilabel:`Attach Images` field, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Message` field. When clicked, Odoo reveals a pop-up window. In "
|
||
"this pop-up window, select the desired image from the hard drive, and upload"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물에 이미지를 사용하려면 :guilabel:`메시지` 필드 아래에 있는 :guilabel:`이미지 첨부` 필드에서 "
|
||
":guilabel:`이미지 첨부` 버튼을 클릭합니다. 클릭하면 Odoo에서 팝업 창이 표시됩니다. 이 팝업 창에서 하드 드라이브에서 "
|
||
"원하는 이미지를 선택하고 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"After successfully uploading and attaching the desired image, Odoo reveals a"
|
||
" new preview of the social media post, complete with the newly-added image, "
|
||
"on the right side of the detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 이미지를 업로드하고 첨부하는 데 성공하였다면, Odoo에서는 세부 양식 오른쪽에 새로 추가된 이미지를 소셜 미디어 게시물의 새로운"
|
||
" 미리보기로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visualized samples of post with newly-attached images in Odoo Social "
|
||
"Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅에 새로 첨부된 이미지가 포함된 내용을 보여주는 게시물의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:256
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "캠페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the :guilabel:`Campaign` field. This non-required field "
|
||
"provides the options to attach this post to a specific marketing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`캠페인` 필드가 있습니다. 필수 항목은 아니지만 게시물을 특정 마케팅 캠페인에 첨부하도록 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"To add this post to a pre-existing campaign, click the empty "
|
||
":guilabel:`Campaign` field to reveal a drop-down menu, containing all the "
|
||
"existing campaigns in the database. Select the desired campaign from this "
|
||
"drop-down menu to add this post to that campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 게시물을 기존 캠페인에 추가하려면 비어있는 :guilabel:`캠페인` 필드를 클릭하여 데이터베이스에 있는 기존 캠페인을 모두 "
|
||
"드롭다운 메뉴로 표시합니다. 드롭다운 메뉴에서 원하는 캠페인을 선택하여 해당 캠페인에 이 게시물을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new campaign directly from the social media post detail form, "
|
||
"start typing the name of the new campaign in the blank :guilabel:`Campaign` "
|
||
"field, and select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
|
||
"edit...`."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에서 직접 새로운 캠페인을 생성하려면 빈 :guilabel:`캠페인` 필드에 새 캠페인 이름을 "
|
||
"입력하고 :guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...`중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Drop-down menu options of Create or Create and edit in the Campaign field."
|
||
msgstr "캠페인 필드에 있는 만들기 또는 만들기 및 편집의 드롭다운 메뉴 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create` creates the campaign, which can be "
|
||
"edited/customized later."
|
||
msgstr ":guilabel:`만들기`를 클릭하면 캠페인이 생성되며, 나중에 편집하거나 커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Create and edit...` creates the campaign, and reveals a "
|
||
":guilabel:`Create Campaign` pop-up form, wherein the :guilabel:`Campaign "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be instantly "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기 및 편집...`를 클릭하면 캠페인이 생성되고 :guilabel:`캠페인 만들기` 팝업 양식이 나타나며, 여기서"
|
||
" :guilabel:`캠페인 식별자`, :guilabel:`책임자`, guilabel:`태그`는 즉시 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create campaign pop-up window that appears on a social media post detail "
|
||
"form."
|
||
msgstr "소셜 미디어 게시물 상세 양식에 표시되는 캠페인 팝업 창을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired settings have been entered, click :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the campaign and return to the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 대로 설정을 모두 입력했으면 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭하여 캠페인을 저장하고 소셜 미디어 게시물 세부 양식으로 "
|
||
"돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:287
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`When` field, choose either :guilabel:`Send Now` to "
|
||
"have Odoo publish the post immediately, or :guilabel:`Schedule later` to "
|
||
"have Odoo publish the post at a later date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`언제` 필드에서 :guilabel:`지금 보내기`를 선택하면 Odoo에서 게시물을 즉시 게시되며, "
|
||
":guilabel:`나중에 예약`을 선택하면여 Odoo에서 나중에 게시물을 게시하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Schedule later` is selected, a new :guilabel:`Scheduled Date` "
|
||
"field appears. Clicking the empty field reveals a pop-up calendar, in which "
|
||
"a future date and time can be designated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`나중에 예약`을 선택하면 새로 :guilabel:`예약 날짜` 필드가 나타납니다. 빈 칸을 클릭하면 팝업으로 달력이 "
|
||
"나타나며, 여기서 향후 날짜와 시간을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule date pop-up window that appears on social media post detail form in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 소셜 미디어 게시물 상세 양식에 표시되는 예약 날짜 팝업 창"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting a desired date and time, click :guilabel:`Apply`. Then, Odoo"
|
||
" will promptly publish the post at that specific date and time on the pre-"
|
||
"detemined social media account(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 날짜와 시간을 선택한 후 :guilabel:`적용`을 클릭합니다. 그러면 Odoo는 해당하는 특정 날짜와 시간에 사전 지정해 놓은"
|
||
" 소셜 미디어 계정으로 게시물을 즉시 게시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"If scheduling a post, the :guilabel:`Post` button at the top of the social "
|
||
"media post detail form changes to :guilabel:`Schedule`. Be sure to click "
|
||
":guilabel:`Schedule` after completing the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물을 예약할 때는, 소셜 미디어 게시물의 세부 양식 상단에 있는 :guilabel:`게시` 버튼이 :guilabel:`스케줄` 로 "
|
||
"바뀝니다. 소셜 미디어 게시물 세부 양식을 작성한 후 반드시 :guilabel:`예약` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so, locks in that specific date/time for Odoo to send the post, and it"
|
||
" changes the status of the post to :guilabel:`Scheduled`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 Odoo에서 게시물을 보낼 특정한 날짜 및 시간이 고정되고 게시물 상태가 :guilabel:`예약 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
|
||
msgid "Push Notification Options"
|
||
msgstr "푸시 알림 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If one (or multiple) :guilabel:`[Push Notification]` options are chosen in "
|
||
"the :guilabel:`Post on` field, a specific :guilabel:`Push Notification "
|
||
"Options` section appears at the bottom of the social media post detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`[푸시 알림]` 옵션을 하나 (또는 여러 개) :guilabel:`게시 위치` 필드에서 선택하는 경우, 소셜 미디어 "
|
||
"게시물 세부 양식 하단에 특정 :guilabel:`푸시 알림 옵션` 섹션이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "Push notification options section on a social media post detail form."
|
||
msgstr "소셜 미디어 게시물의 세부 정보 양식에 있는 푸시 알림 옵션 섹션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:322
|
||
msgid "It should be noted that *none* of these fields are required."
|
||
msgstr "여기 있는 항목 중에는 필수인 항목은 *없습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The first field in this section is :guilabel:`Notification Title`. In this "
|
||
"field, there is the option to add a custom title to the push notification "
|
||
"that will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션의 첫 번째 항목은 :guilabel:`알림 제목`입니다. 이 항목에서는 푸시 알림을 전송할 때 선택 사항으로 제목을 "
|
||
"커스터마이징할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"To designate a specific page on the website that should trigger this push "
|
||
"notification, enter that page's URL in the :guilabel:`Target URL` field. "
|
||
"Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트에 있는 특정 페이지에서 푸시 알림을 트리거하게 지정하려면 :guilabel:`대상 URL` 항목에 페이지의 URL을 입력합니다."
|
||
" 그러면 방문자가 특정 페이지를 열게 되면 Odoo에서 푸시 알림을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Below that field is the option to add a custom :guilabel:`Icon Image` to the"
|
||
" push notification. This is an icon that appears beside the push "
|
||
"notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 필드 아래에는 있는 선택 항목으로 푸시 알림에 :guilabel:`아이콘 이미지`를 커스텀으로 추가할 수 있습니다. 푸시 알림 옆에"
|
||
" 표시될 아이콘입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"To upload a new image, click the :guilabel:`✏️ (pencil) icon` when hovering "
|
||
"over the :guilabel:`Icon Image` camera icon. Doing so reveals a pop-up "
|
||
"window, in which the desired icon image can be located on the hard drive, "
|
||
"and subsequently uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 이미지를 업로드하려면 :guilabel:`아이콘 이미지` 카메라 아이콘 위로 마우스를 가져가서 :guilabel:`✏️ (연필) "
|
||
"아이콘`을 클릭합니다. 그러면 팝업 창이 나타나서 원하는 아이콘 이미지를 하드 드라이브에서 찾아서 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Once that's complete, Odoo automatically updates the visual preview of how "
|
||
"the icon appears on the push notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드가 완료되면, Odoo에서는 푸시 알림에 아이콘이 어떻게 나타나는지 보여줄 수 있도록 미리보기를 자동으로 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if the post is scheduled to be posted later, there is the option to "
|
||
"ensure the post is sent in the visitor's timezone, by enabling the "
|
||
":guilabel:`Local Time` option. If enabled, Odoo will send it at the "
|
||
"appropriate, pre-determined time, taking the visitor's location into "
|
||
"consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음에는, 게시물을 나중에 게시하려고 예정하는 경우에는 :guilabel:`현지 시간` 옵션을 활성화하여 게시물이 방문자의 시간대에 "
|
||
"전송되도록 선택할 수 있습니다. 이를 활성화하는 경우 Odoo는 방문자의 위치를 고려하여 미리 지정된 적절한 시간에 전송하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Local Time option in the Push Notification Options section of features."
|
||
msgstr "푸시 알림 옵션의 기능 섹션에 있는 현지 시간 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Then, there is the :guilabel:`Match all records` field. This field provides "
|
||
"the ability to target a specific group of recipients in the database, based "
|
||
"on certain criteria, and can be applied to match :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` of the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`모든 레코드와 일치` 필드가 있습니다. 이 필드에서는 특정한 기준에 따라 데이터베이스에 있는 특정 수신자 "
|
||
"그룹을 대상으로 지정할 수 있으며 규칙의 :guilabel:`전체` 또는 :guilabel:`일부`와 일치하도록 적용시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"To utilize this field, click the :guilabel:`+ Add condition` button, which "
|
||
"reveals an equation-like rule field."
|
||
msgstr "이 필드를 사용하려면 :guilabel:`+ 조건 추가` 버튼을 클릭하여 수식과 같은 규칙 필드를 표시하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"In this equation-like rule field, specifiy the specific criteria Odoo should"
|
||
" take into account when sending this post to a particular target audience."
|
||
msgstr "이 수식과 같은 규칙 필드에, 특정한 대상 고객에게 게시물을 보낼 때 Odoo에서 고려해야 할 구체적인 기준을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Push notification conditions set up to match a specific amount of records in"
|
||
" the database."
|
||
msgstr "데이터베이스에 있는 특정 레코드 수와 일치하도록 푸시 알림 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"To add an additional rule, click the :guilabel:`➕ (plus sign) icon` to the "
|
||
"far-right of the rule."
|
||
msgstr "추가 규칙을 추가하려면 규칙 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호) 아이콘`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch (series of additional rules based on the previous rule, to "
|
||
"further specify a target audience), click the unique :guilabel:`branch "
|
||
"icon`, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus sign) icon`."
|
||
msgstr ""
|
||
"브랜치 (기존의 규칙에 기반한 일련의 추가 규칙으로, 대상 고객을 추가로 지정합니다)를 추가하려면 :guilabel:`➕ (더하기 기호)"
|
||
" 아이콘` 오른쪽에 있는 고유한 :guilabel:`브랜치 아이콘`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:371
|
||
msgid "Lastly, click the :guilabel:`🗑️ (trash can) icon` to delete any rule."
|
||
msgstr "마지막으로 :guilabel:`🗑️ (휴지통) 아이콘`을 클릭하면 규칙이 모두 삭제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the specified target audience of recipients is represented by "
|
||
"the number of :guilabel:`Records` displayed beneath the rules."
|
||
msgstr "지정한 대상 수신자의 크기는 규칙 아래에:guilabel:`레코드` 숫자로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:377
|
||
msgid "Posts page"
|
||
msgstr "게시물 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of posts, go to Odoo :menuselection:`Social "
|
||
"Marketing app --> Posts`. Here, on the :guilabel:`Social Posts` page, every "
|
||
"post that has been created and posted with Odoo can be seen and accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"게시물의 전체 개요를 보려면 Odoo :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 게시물`로 이동합니다. 여기에 있는 "
|
||
":guilabel:`소셜 게시물` 페이지에서 Odoo에서 만들어져 게시된 게시물을 모두 확인하고 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different view options for the :guilabel:`Social Posts` page "
|
||
"data: *kanban*, *calendar*, *list*, and *pivot*."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`소셜 게시물` 페이지 데이터에는 *칸반*, *캘린더*, *목록*, *피벗*의 네 가지 화면 옵션이 있습니다: ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"The view options are located in the upper right corner of the "
|
||
":guilabel:`Posts` page, beneath the search bar."
|
||
msgstr "화면 옵션은 :guilabel:`게시글` 페이지의 오른쪽 상단 모서리에 있는 검색창 아래에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo displays the posts in a kanban view. The information on "
|
||
"this page can be sorted even further, via the left sidebar, where all "
|
||
"connected social accounts and posts can be quickly seen, accessed, and "
|
||
"analyzed."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로, Odoo는 칸반 화면에서 게시물을 표시합니다. 해당 페이지에 있는 정보를 더욱 자세히 정렬할 수 있도록 왼쪽 사이드바를 "
|
||
"활용하며, 여기에서는 연결된 모든 소셜 계정과 게시물을 빠르게 확인하고 액세스하며 분석을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"The kanban view is represented by an :guilabel:`inverted bar graph icon` in "
|
||
"the upper-right corner."
|
||
msgstr "칸반 화면은 오른쪽 상단 모서리에 있는 '뒤집힌 막대 그래프 아이콘'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the posts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 게시물 페이지 칸반 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view option displays a visual representation of posts in a "
|
||
"calendar format of when posts were published, or are scheduled to be "
|
||
"published. This option provides a clear overview of any planned day, week, "
|
||
"or month, and Odoo displays all drafted, scheduled, and published posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"캘린더 화면 옵션으로 게시물이 게시되었거나 게시될 예정인 날짜를 달력 형식으로 확인할 수 있도록 표시합니다. 이 옵션을 통해 일, 주 "
|
||
"또는 월 계획에 대해 전체적으로 명확히 볼 수 있으며 Odoo는 초안 상태이거나 예약 및 게시된 게시물을 모두 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on a date reveals a blank social media post detail form, in which a"
|
||
" social media post can be created, and Odoo will post it on that specific "
|
||
"date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
"날짜를 클릭하면 소셜 미디어 게시물 세부 정보 양식이 빈 채로 표시되며, 여기에서 소셜 미디어 게시물을 작성하여 Odoo는 해당 날짜 및"
|
||
" 시간에 게시물을 게시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The calendar view is represented by a :guilabel:`calendar icon` in the "
|
||
"upper-right corner."
|
||
msgstr "캘린더 화면은 오른쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`캘린더 아이콘`으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅의 캘린더 화면 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"The list view option is similar to the kanban option, but instead of "
|
||
"individual blocks, all post information is displayed in a clear, list "
|
||
"layout. Each line of the list displays the :guilabel:`Social Accounts`, "
|
||
":guilabel:`Message`, and :guilabel:`Status` of every post."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록 화면 옵션은 칸반 옵션과 유사하지만, 개별 블록을 사용하는 대신 게시물 정보를 깔끔한 목록 레이아웃으로 표시합니다. 목록의 각 "
|
||
"줄에는 모든 게시물의 :guilabel:`소셜 계정`, :guilabel:`메시지` 및 :guilabel:`상태`가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"There is also a helpful left sidebar that organizes all posts by "
|
||
":guilabel:`Status` and lists all connected :guilabel:`Social Accounts`, as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 왼쪽 사이드바에는 게시글을 :guilabel:`상태`별로 정리하고 연결된 모든 :guilabel:`소셜 계정`을 표시하는 유용한 "
|
||
"기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"The list view is represented by four vertical lines in the upper-right "
|
||
"corner."
|
||
msgstr "목록 화면은 오른쪽 상단에 4개의 세로선으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the list option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 게시물 페이지의 목록 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
|
||
msgid "Pivot view"
|
||
msgstr "피벗 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides a fully customizable grid table, where "
|
||
"different measures of data can be added and analyzed."
|
||
msgstr "피벗 화면 옵션에서는 그리드 테이블을 완전히 커스터마이징하여, 다양한 데이터 측정값을 추가하고 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0
|
||
msgid "View of the pivot option on the posts page in Odoo Social Marketing."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 게시물 페이지의 피벗 옵션 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-"
|
||
"depth, detailed analysis of various posts and metrics."
|
||
msgstr "피벗 보기 화면에 있는 여러 가지 분석 옵션으로 다양한 게시물과 지표에 대한 심층적이고 상세한 분석할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any :guilabel:`➕ (plus sign) icon` next to a line in the pivot "
|
||
"table to reveal more metric options to add to the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"피벗 테이블의 줄 옆에 있는 `➕ (더하기 기호) 아이콘`을 클릭하면 그리드에 추가할 수 있도록 더욱 많은 지표 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"While in the pivot view, the option to :guilabel:`Insert in Spreadsheet` is "
|
||
"available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu, "
|
||
"in the upper-left corner of the :guilabel:`Social Posts` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"피벗 화면에서 :guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옵션을 사용할 수 있으며, 이는 :guilabel:`소셜 게시물` 페이지의 왼쪽 "
|
||
"상단 모서리에 있는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴 오른쪽에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three options, specific to"
|
||
" the pivot view."
|
||
msgstr ":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옆에는 피벗 화면 전용 옵션이 세 가지 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:456
|
||
msgid "From left to right, those options are:"
|
||
msgstr "왼쪽부터, 해당 옵션은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Flip Axis`, which switches the *X* and *Y* axis in the grid "
|
||
"table."
|
||
msgstr ":guilabel:`축 전환`으로, 그리드 테이블에서 *X* 축 및 *Y* 축을 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expand All`, which expands each line in the grid, revealing more "
|
||
"detailed information related to it."
|
||
msgstr ":guilabel:`모두 펼치기`로 그리드의 전체 줄을 확장하여 관련된 정보를 자세히 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Download`, which, when clicked, instantly downloads the pivot "
|
||
"table as a spreadsheet."
|
||
msgstr ":guilabel:`다운로드`는 클릭하면 피벗 테이블을 스프레드시트로 즉시 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:465
|
||
msgid "Visitors"
|
||
msgstr "방문자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"To see a complete overview of all the people who have visited the website(s)"
|
||
" connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing app"
|
||
" --> Visitors`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 연결된 웹사이트를 방문자에 대한 전체 개요를 보려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 방문자`로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 방문자 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Here, Odoo provides a detailed layout of all the visitors' pertinent "
|
||
"information in a default kanban view. If visitors already have contact "
|
||
"information in the database, the option to send them an :guilabel:`Email` "
|
||
"and/or an :guilabel:`SMS` is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서, Odoo는 기본 칸반 화면에서 모든 방문자 관련 정보에 대해 자세하게 레이아웃으로 제공합니다. 데이터베이스에 이미 방문자 "
|
||
"연락처 정보가 있는 경우, :guilabel:`이메일` 및/또는 :guilabel:`SMS`를 보내도록 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"This same visitor data can also be viewed as a list or a graph. Those view "
|
||
"options are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 방문자 데이터를 목록이나 그래프로 볼 수도 있습니다. 이같은 보기 옵션은 :guilabel:`방문자` 페이지의 오른쪽 상단 "
|
||
"모서리에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:482
|
||
msgid "Social media page"
|
||
msgstr "소셜 미디어 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly link social media accounts to Odoo *Social Marketing*"
|
||
" can be done on the :guilabel:`Social Media` page. To access the "
|
||
":guilabel:`Social Media` page, navigate to :menuselection:`Social Marketing "
|
||
"app --> Configuration --> Social Media`."
|
||
msgstr ""
|
||
"소셜 미디어 계정을 Odoo *소셜 마케팅*으로 빨리 연결할 수 있는 다른 방법은, :guilabel:`소셜 미디어` 페이지를 이용하는 "
|
||
"것입니다. :guilabel:`소셜 미디어` 페이지에 액세스하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> "
|
||
"소셜 미디어`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Social Media` page there is a collection of all social "
|
||
"media options, each complete with a :guilabel:`Link account` button: "
|
||
":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel:`LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, and :guilabel:`Push "
|
||
"Notifications`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`소셜 미디어` 페이지에는 모든 소셜 미디어에 대한 옵션 모음이 있으며 각 옵션마다 :guilabel:`계정 연결` "
|
||
"버튼이 :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel: `LinkedIn`, "
|
||
":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube` 및 :guilabel:`푸시 알림`과 같이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social media page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 미디어 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:497
|
||
msgid "Social accounts page"
|
||
msgstr "소셜 계정 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"To see a list of all social accounts and websites linked to the database, go"
|
||
" to :menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social "
|
||
"Accounts`. This :guilabel:`Social Accounts` display the :guilabel:`Name`, "
|
||
"the :guilabel:`Handle/Short Name`, the :guilabel:`Social Media` platform, "
|
||
"who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to which it "
|
||
"is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 연결된 모든 소셜 계정 및 웹사이트 목록을 보려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 --> 환경 설정 --> "
|
||
"소셜 계정`으로 이동합니다. 이 :guilabel:`소셜 계정`은 :guilabel:`이름`, :guilabel:`진행명/약칭`, "
|
||
":guilabel:`소셜 미디어` 플랫폼, :guilabel:`작성자` 및 연결된 :guilabel:`회사`를 표시합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."
|
||
msgstr "Odoo 소셜 마케팅 애플리케이션의 소셜 계정 페이지 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"To edit/modify any of the social accounts on this page, simply select the "
|
||
"desired account from the list on this page, and proceed to make any "
|
||
"adjustments necessary."
|
||
msgstr "이 페이지에서 소셜 계정을 편집/수정하려면 페이지의 목록에서 원하는 계정을 선택하고 필요한 대로 조정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:513
|
||
msgid "Social streams page"
|
||
msgstr "소셜 스트림 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To view a separate page with all the social media streams that have been "
|
||
"added to the main *Social Marketing* dashboard, navigate to "
|
||
":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 *소셜 마케팅* 현황판에서 별도의 페이지로 모든 추가 소셜 미디어 스트림을 확인하려면 :menuselection:`소셜 마케팅 앱 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 소셜 스트림`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Here, the social stream information is organized in a list with the "
|
||
":guilabel:`Social Media`, the :guilabel:`Title` of the stream, the "
|
||
":guilabel:`Type` of the stream (e.g. :guilabel:`Posts`, :guilabel:`Keyword`,"
|
||
" etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to "
|
||
"which it is associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 소셜 스트림 정보는 :guilabel:`소셜 미디어`, 스트림의 :guilabel:`제목`, 스트림의 :guilabel:`유형`"
|
||
" (예: :guilabel:`게시글`, :guilabel:`키워드` 등), 작성한 사람인 :guilabel:`작성자`, 연결된 "
|
||
":guilabel:`회사`로 목록으로 정리되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"To modify any stream's information, simply click the desired stream from the"
|
||
" list, and proceed to make any necessary adjustments."
|
||
msgstr "스트림 정보를 수정하려면 목록에서 원하는 스트림을 클릭하고 필요한 조정을 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "설문조사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Companies gather valuable insights from customers and employees through "
|
||
"surveys, aiding informed decision-making."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo *Surveys*, users create various surveys, questionnaires, "
|
||
"certifications, assessments, and so much more. These can be used to collect "
|
||
"feedback, evaluate the success of a recent event, and measure the "
|
||
"satisfaction of customers and/or employees. This process yields valuable "
|
||
"insights into shifting market trends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 설문 조사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the *Surveys* application, Odoo presents the main dashboard of "
|
||
"the *Surveys* application, otherwise known as the :guilabel:`Surveys` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid "The Odoo Surveys application dashboard in the default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The *Surveys* dashboard can be accessed at any time throughout the "
|
||
"application by clicking :menuselection:`Surveys` from the header menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`New` button. When clicked, "
|
||
"Odoo presents a blank survey form that can be used to create a survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"On the dashboard, all the surveys that have been created in the database are"
|
||
" displayed in a default Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"From left-to-right, after the survey name, the user who is responsible for "
|
||
"it, and the month it was created, each line on the *Surveys* dashboard shows"
|
||
" the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:41
|
||
msgid "Number of :guilabel:`Questions` in that particular survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Average Duration` of the survey (how long it typically takes a "
|
||
"participant to complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:43
|
||
msgid "Number of :guilabel:`Registered` participants for the survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:44
|
||
msgid "Number of times that particular survey has been :guilabel:`Completed`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage and data bar showcasing how many people have :guilabel:`Passed` "
|
||
"or become :guilabel:`Certified`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Passed` percentage and bar **only** appears when a *Required "
|
||
"Score* has been configured for that particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Certified` percentage and bar **only** appears if that "
|
||
"particular survey has the *Is a Certification* option enabled on the survey "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If neither :guilabel:`Passed` nor :guilabel:`Certified` appear on the line, "
|
||
"that indicates the survey is without a *Required Score* and was not enabled "
|
||
"with the *Is a Certification* option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Number of :guilabel:`Courses` related to that survey, which **only** appears"
|
||
" if more than one course has been created and attached to a single survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"A half-trophy background image behind the survey name indicates that the "
|
||
"survey is a *Certification*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-right of those data points on the survey lines, located on the "
|
||
"*Surveys* application dashboard, are a collection of buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:68
|
||
msgid "Those buttons are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: click to reveal a :guilabel:`Share a Survey` pop-up form "
|
||
"that can be used to invite potential participants to the survey - complete "
|
||
"with a :guilabel:`Survey Link` that can be copied and sent to potential "
|
||
"participants, and a :guilabel:`Send by Email` toggle switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send by Email` toggle is active (green switch), "
|
||
"additional fields appear, in which :guilabel:`Recipients`, "
|
||
":guilabel:`Additional Emails`, and a :guilabel:`Subject` can be added to the"
|
||
" email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Below that, a dynamic email template, complete with a :guilabel:`Start "
|
||
"Certification` button appears, which can be modified, as well, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attachments` can be added to the email, as well as an "
|
||
":guilabel:`Answer deadline` can be set, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Once modifications are complete, click :guilabel:`Send` to send that email "
|
||
"invite to all the email addresses/contacts listed in the "
|
||
":guilabel:`Recipients` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Share a Survey' pop-up window in Odoo Surveys with the Send by Email "
|
||
"toggled on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`Mail Template` for survey invites can be edited by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings --> Technical --> Email Templates` "
|
||
"and searching for `Survey: Invite`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send by Email` toggle switch is **not** present when the "
|
||
"survey line has zero questions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Survey Link` only appears when the survey's *Access Mode* is "
|
||
"set to *Anyone with the link*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Additional Emails` field only appears when the survey's "
|
||
"*Require Login* field is **not** active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: click to take a test version of the survey in a new tab, "
|
||
"from the point-of-view of a survey participant, in order to check for any "
|
||
"errors or inconsistencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`See results`: click to reveal a new tab showcasing detailed "
|
||
"metrics and graphical representations of all survey participants, questions,"
|
||
" and responses for deeper analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Start Live Session`: click to initiate a *Live session* survey, "
|
||
"and reveal a session manager window in a new tab. This button is **not** "
|
||
"present for surveys that have enabled the *Is a Certification* option on the"
|
||
" survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`End Live Session`: click to end a *Live session* survey that has "
|
||
"been officially started. This button option **only** appears on survey lines"
|
||
" that have previously initiated a live session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Above the buttons that are located to the far-right of the survey lines, a "
|
||
":guilabel:`⋮ (three dots)` icon appears when the cursor hovers over that "
|
||
"particular line. When the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon is clicked, a "
|
||
"drop-down menu with some configuration-related options appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:120
|
||
msgid "The options are:"
|
||
msgstr "다음 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Edit Survey`: when clicked, Odoo reveals the survey form for that"
|
||
" particular survey, which can then be modified in a number of different "
|
||
"ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: when clicked, Odoo reveals the :guilabel:`Share a Survey`"
|
||
" pop-up form that can be used to invite potential participants to the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete`: when clicked, Odoo presents a pop-up window, wherein the"
|
||
" user **must** confirm they want to delete the survey entirely, which they "
|
||
"can do by clicking the :guilabel:`Delete` button at the bottom of the pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: users can opt to choose a color to add to the survey line"
|
||
" on the dashboard for added organizational purposes, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three-dot drop-down menu of options that appears on the Odoo Surveys "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath the buttons that are located to the far-right of the survey lines, "
|
||
"there is an *Activities* button, represented by a :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||
"icon. When clicked, a mini pop-up window appears, from which activities "
|
||
"related to that particular survey can be scheduled and customized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Schedule Activities drop-down menu that appears on the Odoo Surveys "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The *Surveys* dashboard is shown in the Kanban view, by default, but there "
|
||
"is also a list view option available in the upper-right corner, represented "
|
||
"by a :guilabel:`≣ (bars)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`≣ (bars)` icon is clicked, the survey related data is "
|
||
"displayed in a list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The list view option located on the Odoo Surveys application dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The columns shown on the *Surveys* app dashboard, while in list view, are as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:158
|
||
msgid ":guilabel:`Survey Title`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:159
|
||
msgid ":guilabel:`Responsible`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Average Duration`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Registered`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Success Ratio (%)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`Avg Score (%)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added to the *Surveys* application dashboard, "
|
||
"while in list view, by clicking the *additional options* drop-down menu, "
|
||
"located to the far-right of the column titles, represented by a "
|
||
":guilabel:`(slider with two dots)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:171
|
||
msgid "Activities view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"To have the *Surveys* application dashboard display nothing but the "
|
||
"activities associated to the surveys in the database, click the :guilabel:`🕘"
|
||
" (clock)` icon to the far-right of the other view options, located in the "
|
||
"upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst-1
|
||
msgid "The activities view option located on the Odoo Surveys dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a table with rows and columns. The rows show the different "
|
||
"surveys in the database, and the columns depict the various activity types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"A new survey cannot be created in this view, as it is solely for the purpose"
|
||
" of creating and viewing scheduled activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:3
|
||
msgid "Survey analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"After surveys have been created and sent to participants, it is only a "
|
||
"matter of time before the responses start to come in. When they do, it is "
|
||
"important to know where and how to analyze them in the Odoo *Surveys* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides numerous ways to view survey responses, allowing "
|
||
"users to access and analyze survey responses as they are submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
|
||
msgid "See results"
|
||
msgstr "결과 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Upon opening the :menuselection:`Surveys` application, the main dashboard "
|
||
"reveals a list of all the surveys in the database, along with pertinent "
|
||
"information related to each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By default, every survey line showcases its number of :guilabel:`Questions`,"
|
||
" :guilabel:`Average Duration`, and how many participants have "
|
||
":guilabel:`Registered` or :guilabel:`Completed` the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"There are also elements showing the percentage of how many participants "
|
||
":guilabel:`Passed` (if a *Required Score (%)* was configured), or how many "
|
||
"participants became :guilabel:`Certified` (if the *Is a Certification* "
|
||
"option was configured)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about the different analytical elements found on the "
|
||
":guilabel:`Surveys` dashboard, check out the :doc:`Survey Essentials "
|
||
"<../surveys/create>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Surveys` dashboard, to the far-right of each survey line "
|
||
"displayed in the default list view, there is a :guilabel:`See results` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'See Results' button present on the main dashboard of the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`See results` button is clicked, a new browser tab opens,"
|
||
" revealing a separate page filled with all of that particular survey's "
|
||
"results and responses, with an informative :guilabel:`Results Overview` and "
|
||
"some filtering drop-down menus at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical survey results page when 'See results' is clicked from the Odoo "
|
||
"Surveys dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the page, there is an :guilabel:`Edit Survey` link, in the "
|
||
"middle of a blue header banner. When clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"survey form for that particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, is the title of the survey, and its description, if one was "
|
||
"configured for it on its survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of the survey title, there are two drop-down menus with various"
|
||
" filtering options, which can be used to personalize and segment the survey "
|
||
"results in a number of different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The first filter drop-down menu is set on the default :guilabel:`All "
|
||
"Surveys` option, meaning the results below are showing results and responses"
|
||
" from all the submitted surveys, regardless if they have been fully "
|
||
"completed or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When that drop-down menu is clicked open, another option, "
|
||
":guilabel:`Completed surveys`, appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'All surveys' drop-down menu opened on the 'See results' page of the "
|
||
"Odoo Surveys app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"With that drop-down menu open, the number corresponding to each filter "
|
||
"option appears to the right of each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of that drop-down menu of filter options, is another drop-down "
|
||
"menu of filter options that can be used to further customize the results "
|
||
"showcased on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"That drop-down menu is set to the :guilabel:`Passed and Failed` option, by "
|
||
"default. This option shows the results and responses from all participants "
|
||
"who have passed or failed this particular survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"This second drop-down menu of filter options **only** appears if the survey "
|
||
"being analyzed has a *Scoring* option configured, or if the *Is a "
|
||
"Certification* feature has been enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When that second drop-down menu of filter options is clicked open, two "
|
||
"additional options appear: :guilabel:`Passed only` and :guilabel:`Failed "
|
||
"only`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Passed and Failed' drop-down menu on the 'See results' page of the Odoo"
|
||
" Surveys app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Each option would filter the results below to only show responses from "
|
||
"participants who have passed the survey, or who have failed the survey, "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Directly beneath the survey title, there is a :guilabel:`Print` button. When"
|
||
" clicked, the entire results page can be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Results Overview` section is below the survey title, filter "
|
||
"option drop-down menus, and :guilabel:`Print` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Results Overview' section on the 'See results' page in the Odoo Surveys"
|
||
" application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"This section of the results page provides a summarized collection of useful "
|
||
"survey-related data and metrics for quick analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:102
|
||
msgid "Question analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Directly beneath the :guilabel:`Results Overview` section is where the "
|
||
"results and responses of the survey are found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The various sections of the survey, if there were any, appear at the top of "
|
||
"their corresponding questions on the results page, as well, for added "
|
||
"organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Every question that was a part of the survey is shown, along with an in-"
|
||
"depth breakdown, and visual representation, of how it was answered by "
|
||
"participants, beneath the :guilabel:`Results Overview` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Each question is displayed above its corresponding results. To the left of "
|
||
"the question is an :guilabel:`👁️ (eye)` icon. When clicked, Odoo hides the "
|
||
"visual and data-related results and responses. When clicked again, that "
|
||
"question's visual and data-related results re-appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To the far-right of the question, there are indicators to see how many "
|
||
"participants :guilabel:`Responded` and how many :guilabel:`Skipped` the "
|
||
"question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Responded and Skipped indicators on the 'See results' page in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If the question required the participant to enter in their own answer, "
|
||
"without any options to choose from, like entering a specific number or date,"
|
||
" for example, there is also an indicator to showcase how many users answered"
|
||
" the question :guilabel:`Correct`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sample of a 'correct' indicator on the 'See results' page in the Odoo "
|
||
"Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Even if there is no configured *correct* response for question of this "
|
||
"nature, the :guilabel:`Correct` indicator still appears, although, it "
|
||
"displays a `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"This would occur for opinion-based questions, like `When would be a good "
|
||
"time to hold another sale?`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If there is only one correct response to a multiple choice question, those "
|
||
"results and responses are represented by a :guilabel:`Pie Graph`. The "
|
||
"correct answer is indicated by a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon next to the"
|
||
" correct answer option, in the legend above the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical pie graph results on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple correct answer options (or no correct answers at all) "
|
||
"for a multiple choice question, those results and responses are represented "
|
||
"by a :guilabel:`Bar Graph`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical bar graph results on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Each multiple choice question has a :guilabel:`Graph` tab and an "
|
||
":guilabel:`Data` tab. The graph-related tab is shown by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Data` tab shows all the provided :guilabel:`Answer` options "
|
||
"for the question. The :guilabel:`User Choice` (with percentages and votes) "
|
||
"along with the :guilabel:`Score` of each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Data' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Other question types, wherein there were no answer options for the "
|
||
"participant to choose from, there is a :guilabel:`Most Common` tab and an "
|
||
":guilabel:`All Data` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Most Common` tab shows the :guilabel:`User Responses`, the "
|
||
":guilabel:`Occurrence`, and the :guilabel:`Score` (if applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Most Common' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`All Data` tab shows a list of all the submitted responses to "
|
||
"that particular question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'All Data' tab on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If a question is looking for participants to enter a numerical value as a "
|
||
"response, :guilabel:`Maximum`, :guilabel:`Minimum`, and :guilabel:`Average` "
|
||
"indicators appear to the far-right of the results tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Maximum, Minimum, and Average indicators on the 'See results' page in "
|
||
"Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`filter` icon is also present either to the right of the "
|
||
":guilabel:`User Choice` column in a :guilabel:`Data` tab, or to the far-"
|
||
"right of a :guilabel:`User Response` line in an :guilabel:`All Data` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Typical 'Filter' icon on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"When that :guilabel:`filter` icon is clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"top of the results page, with that chosen filter applied, showing the "
|
||
"results of each question for participants who submitted that particular "
|
||
"answer for that specific question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The applied filter on the 'See results' page in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, showcasing the remaining results for participants who answered "
|
||
"that specific question in the same way. To remove that filter, and reveal "
|
||
"all the results once again, click :guilabel:`Remove all filters` or click "
|
||
"the :guilabel:`✖️ (X)` icon in the filter box at the top of the results "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
|
||
msgid "Participations"
|
||
msgstr "참가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"To view a consolidated list of participation results for a specific survey, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Surveys app`, select the desired survey from the"
|
||
" list, and click the :guilabel:`Participations` smart button at the top of "
|
||
"the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations smart button at the top of a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate :guilabel:`Participations` page, showcasing the "
|
||
"participants for that specific survey, along with a collection of pertinent "
|
||
"information related to each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page for a singular survey in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Here, users can view information related to individual participants who took"
|
||
" that specific survey. If they desire to see a more detailed breakdown of "
|
||
"their various answers and responses, they can click on any participant, and "
|
||
"Odoo reveals a separate page showing that participant's survey details, "
|
||
"along with their submitted answers."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 개별 참가자가 특정 설문조사에 참여한 정보를 볼 수 있습니다. 여러 가지 답변과 응답에 대해 더 자세히 분석하여 보려는 경우, "
|
||
"참가자를 클릭하면 Odoo에서 참가자의 설문 세부 내역과 제출한 답변을 별도의 페이지로 표시합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An individual participant's detail form in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"To view a consolidated list of all participants of every survey in the "
|
||
"database, navigate to :menuselection:`Surveys app --> Participations`. Here,"
|
||
" every survey in the database is shown in a default nested list. Beside each"
|
||
" survey title has the number of participants in parenthesis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page for all surveys in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"When a survey is un-nested from this list, by clicking the survey title, the"
|
||
" corresponding participants, along with their response-related data for that"
|
||
" survey, appear on the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Participations` page can also be viewed in a Kanban layout, "
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participations page in the Kanban view in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:257
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:219
|
||
msgid ":doc:`create`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:331
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:221
|
||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||
msgstr ":doc:`채점`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:3
|
||
msgid "Create surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To create a survey in the Odoo *Surveys* application, navigate to "
|
||
":menuselection:`Surveys app --> New` to reveal a blank survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`New` button is **not** present on the *Surveys* dashboard if "
|
||
"in the *Activities* view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
|
||
msgid "Survey form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "How a blank survey form looks in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the survey form are four radio buttons, each representing a "
|
||
"survey style. The radio button options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Survey`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Live Session`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Assessment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Custom` (selected by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"These options are here to streamline the survey-making process, by providing"
|
||
" users with automated settings and options that are ideally specific to "
|
||
"those types of surveys. Each of those survey type options comes equipped "
|
||
"with its own specific selection of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Custom` option, selected by default, offers all the options "
|
||
"from every potential survey type (located in the :guilabel:`Options` tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those radio survey type options is a blank field in which a name for"
|
||
" the survey **must** be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Below the survey name field, is the :guilabel:`Responsible` field. Choose a "
|
||
"user from the drop-down menu to be in charge of the survey. By default, the "
|
||
"user who initially created the survey is selected as the default "
|
||
":guilabel:`Responsible`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To the right of those fields, and above the tabs, is the option to add a "
|
||
"background image, represented by a :guilabel:`📷 (camera)` icon. When "
|
||
"clicked, the option to upload an image becomes available. This image would "
|
||
"be used as the background image for the entire survey. This is **not** a "
|
||
"required option."
|
||
msgstr ""
|
||
"필드의 오른쪽과 탭 위에는 배경 이미지를 추가할 수 있는 :guilabel:`📷 (카메라)` 아이콘이 표시되어 있습니다. 아이콘을 "
|
||
"클릭하면 이미지 업로드 옵션을 사용할 수 있습니다. 이 이미지는 전체 설문조사의 배경 이미지로 사용됩니다. 필수 선택 항목은 "
|
||
"**아닙니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Below those fields and options are four tabs: :guilabel:`Questions`, "
|
||
":guilabel:`Options`, :guilabel:`Description`, and :guilabel:`End Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"View, access, add, and/or delete questions and sections to the survey in the"
|
||
" :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, two columns are present in the :guilabel:`Questions` tab: "
|
||
":guilabel:`Title` (i.e. the question) and :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Randomized per Section` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of the survey form, a column titled, :guilabel:`# "
|
||
"Questions Randomly Picked` appears in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Indicate whether questions require a mandatory answer by clicking the "
|
||
":guilabel:`(optional columns)` icon to the far-right of the column titles. "
|
||
"Then, select :guilabel:`Mandatory Answer` from the drop-down menu to reveal "
|
||
"the :guilabel:`Mandatory Answer` column in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The slider drop-down menu with the Mandatory Answer option selected in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
|
||
msgid "Add a question"
|
||
msgstr "질문 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To add a question to a survey, click :guilabel:`Add a question` in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, and proceed to fill out the :guilabel:`Create "
|
||
"Sections and Questions` pop-up window that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To learn how to create and customize questions, refer to the :doc:`create "
|
||
"questions <time_random>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"There **must** be a survey title entered in order for the :guilabel:`Create "
|
||
"Sections and Questions` pop-up window to appear. If no title is entered for "
|
||
"the survey, an error pop-up message appears in the upper-right corner, "
|
||
"instructing the user to enter a survey title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "줄 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A *section* divides the survey into organized parts, in order to visually "
|
||
"group similar questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a "
|
||
"section` at the bottom of the :guilabel:`Questions` tab, proceed to type in "
|
||
"a desired name for the section, then either press :kbd:`Enter` or click "
|
||
"away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The section line appears in dark gray in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Then, drag-and-drop desired questions beneath a section, or drag-and-drop a "
|
||
"section title on top of (i.e. *before*) the desired question(s) in the "
|
||
"survey. Doing so populates the section with questions that align with its "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Randomized per Section` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of the survey form, the number `1` appears, by "
|
||
"default, on the section line, beneath the :guilabel:`# Questions Randomly "
|
||
"Picked` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"This indicates that `1` question from that section will be picked at random "
|
||
"for each participant taking the survey, bypassing every other, non-chosen "
|
||
"question from that section. To change that number, select that figure, and "
|
||
"type in the desired number in its place. Then, either press :kbd:`Enter`, or"
|
||
" click away."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 설문조사에 참여하는 각 참가자에게 해당 섹션에서 '1' 번 문항이 무작위로 선택되며, 섹션에서 선택되지 않은 다른 모든 문항을 "
|
||
"건너뛴다는 의미입니다. 이 숫자를 변경하려면 다른 숫자를 선택한 후 그 자리에 원하는 숫자를 입력합니다. 그런 다음 :kbd:`엔터` 을"
|
||
" 누르거나 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:207
|
||
msgid "Options tab"
|
||
msgstr "옵션 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Options` tab of the survey form, there are many options to"
|
||
" choose from, separated in four different sections: :guilabel:`Questions`, "
|
||
":guilabel:`Time & Scoring`, :guilabel:`Participants`, and :guilabel:`Live "
|
||
"Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in this tab vary on the survey type chosen, via the "
|
||
"radio buttons at the top of the survey form: :guilabel:`Survey`, "
|
||
":guilabel:`Live Session`, :guilabel:`Assessment`, or :guilabel:`Custom`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Custom` survey type showcases all the possible options in the"
|
||
" :guilabel:`Options` tab. So, if any of the following options do **not** "
|
||
"appear in the :guilabel:`Options` tab, it is likely because the selected "
|
||
"survey type does not offer it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:66
|
||
msgid "Questions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Questions section of the Options tab on a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The first field in the :guilabel:`Questions` section revolves around the "
|
||
":guilabel:`Pagination`, or overall layout, of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Choose between :guilabel:`One page per question`, :guilabel:`One page per "
|
||
"section`, or :guilabel:`One page with all the questions` in the "
|
||
":guilabel:`Pagination` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`One page with all the questions` is selected, all the "
|
||
"remaining options in the :guilabel:`Questions` field, apart from "
|
||
":guilabel:`Question Selection` is removed, as they are no longer needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select one of the following options in the :guilabel:`Display Progress"
|
||
" as` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Percentage left`: displays the percentage of the survey remaining"
|
||
" to participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number`: display the number of questions answered along with the "
|
||
"total number of questions to answer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Question Selection` field choose to have the survey show "
|
||
":guilabel:`All questions` or :guilabel:`Randomized per Section`. If "
|
||
":guilabel:`Randomized per Section` a new column appears in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, titled: :guilabel:`# Questions Randomly Picked`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`# Questions Randomly Picked` column, designate how many "
|
||
"questions, in that particular section, should be chosen at random to the "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, there is the :guilabel:`Allow Roaming` option. When enabled, "
|
||
"participants are able to navigate back to previous pages in the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:85
|
||
msgid "Time & Scoring section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Time and Scoring section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The first option in the :guilabel:`Time & Scoring` section is the "
|
||
":guilabel:`Survey Time Limit` option. If enabled, proceed to enter in an "
|
||
"amount of time (in :guilabel:`minutes`) to be set as the time limit for the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Scoring` section, determine whether there should be:"
|
||
" :guilabel:`No scoring`, :guilabel:`Scoring with answers after each page`, "
|
||
":guilabel:`Scoring with answers at the end`, or :guilabel:`Scoring without "
|
||
"answers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`No scoring` option is selected, no other options are "
|
||
"available in this section. However, if any *other* :guilabel:`Scoring` "
|
||
"option is selected, two additional fields appear: :guilabel:`Required Score "
|
||
"(%)` and :guilabel:`Is a Certification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Required Score (%)` field, enter the minimum percentage "
|
||
"participants **must** earn in order to pass the survey. Scores below this "
|
||
"threshold are considered fails. This figure is also used to determine if a "
|
||
"participant is 'certified' or not, if the :guilabel:`Is a Certification` "
|
||
"option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, that makes the "
|
||
"survey a *Certification*, which is represented on the main *Surveys* app "
|
||
"dashboard via a half-tropy image behind the survey title, while in the "
|
||
"default Kanban view. Or, via a full-trophy icon, while in list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, three additional "
|
||
"fields appear -- one beside the option, and two below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"In the field that appears beside the option, users can select (and "
|
||
":guilabel:`Preview`) a certification template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath that, in the :guilabel:`Certified Email Template` field, users can "
|
||
"select a preconfigured email template, or create one on-the-fly, to be sent "
|
||
"to certified participants of the survey upon completion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, if the :guilabel:`Give Badge` field is enabled, a preconfigured "
|
||
"badge is then displayed on the contact page for that certified survey "
|
||
"participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:105
|
||
msgid "Participants section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Participants section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The first available option in the :guilabel:`Participants` section is the "
|
||
":guilabel:`Access Mode` field. This is where users can determine who has "
|
||
"access to the survey. Users can select either: :guilabel:`Anyone with the "
|
||
"link` or :guilabel:`Invited people only`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Next, there is the option to :guilabel:`Require Login`. Enabling this "
|
||
"feature means users **must** login before being able to take the survey, "
|
||
"even if they have a valid token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in there is the :guilabel:`Limit Attempts` field. If enabled, an "
|
||
"additional field appears beside it, in which users can determine how many "
|
||
"times users can attempt this survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:117
|
||
msgid "Live Session section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Live Session` section in the :guilabel:`Options` tab of the "
|
||
"survey form **only** pertains to *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The first option in the :guilabel:`Live Session` section is the "
|
||
":guilabel:`Session Code` field. In this field, enter a custom code, "
|
||
"consisting of letters, numbers, and/or symbols, to be used by participants "
|
||
"in order to access the live session survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Next, is the :guilabel:`Session Link` field, which **cannot** be customized,"
|
||
" but it *can* be sent out to potential participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If a :guilabel:`Session Code` has been entered, the URL in the "
|
||
":guilabel:`Session Link` field ends with that specific :guilabel:`Session "
|
||
"Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"If that complete :guilabel:`Session Link` (ending in the custom "
|
||
":guilabel:`Session Code`) is used by participants to access the live session"
|
||
" survey, that link would *already* be entered for them. At that point, "
|
||
"they'd simply have to wait until the host of the live session begins the "
|
||
"survey, and then they'd be able to enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"참가자가 실시간 세션 설문조사에 입장할 때 전체 :guilabel:`세션 링크`(사용자 지정 :guilabel:`세션 코드` 로 끝남)를"
|
||
" 사용하는 경우에는, 링크는 *이미* 입력이 되어 있습니다. 이 경우 실시간 세션 호스트가 설문조사를 시작할 때까지 기다리기만 하면 "
|
||
"입장할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Session Link` (ending in the custom :guilabel:`Session "
|
||
"Code`) is sent **without** including the :guilabel:`Session Code` ending, "
|
||
"participants trying to access the live session, via that link, will need to "
|
||
"enter the custom :guilabel:`Session Code` to gain access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Session Code` field is empty, a slightly longer, more "
|
||
"complicated URL populates the :guilabel:`Session Link` field. When "
|
||
"participants attempt to access the live session via that link (without a "
|
||
"configured :guilabel:`Session Code`), all they have to do is wait for the "
|
||
"host of the live session to begin the survey, and they'd be able to "
|
||
"participate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세션 코드` 필드를 비워 놓으면 약간 더 길고 복잡한 URL이 :guilabel:`세션 링크` 필드에 입력됩니다. "
|
||
"참가자가 이 링크로 실시간 세션에 접속하려는 경우 (설정된 :guilabel:`세션 코드` 가 없는 경우) 실시간 세션의 호스트가 "
|
||
"설문조사를 시작할 때까지 기다리기만 하면 참여할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, in the :guilabel:`Live Session` section, there is the option to "
|
||
":guilabel:`Reward quick answers`. If that option is enabled, participants "
|
||
"who submit their answer quickly receive more points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:198
|
||
msgid "Description tab"
|
||
msgstr "설명 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"In this non-required tab, users can enter a custom description about the "
|
||
"survey, along with any explanations or guidance that a survey participant "
|
||
"may need in order to properly participate (and complete) the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:262
|
||
msgid "End Message tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In this non-required tab, users can enter a custom message that participants"
|
||
" see upon completing the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:268
|
||
msgid "Survey form buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"Once the survey has been configured properly, and questions have been added,"
|
||
" the user can utilize any of the available buttons in the upper-left corner "
|
||
"of the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid "The various buttons on a survey form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:277
|
||
msgid "Those buttons are the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Share`: click to reveal a :guilabel:`Share a Survey` pop-up form "
|
||
"that can be used to invite potential participants to the survey — complete "
|
||
"with a :guilabel:`Survey Link` that can be copied and sent to potential "
|
||
"participants, and a :guilabel:`Send by Email` toggle switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Share a Survey' pop-up window that appears in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Send by Email` toggle is in the 'on' position, indicated"
|
||
" by a green switch, additional fields appear, in which "
|
||
":guilabel:`Recipients` and a :guilabel:`Subject` can be added to the email. "
|
||
"Below that, a dynamic email template, complete with a :guilabel:`Start "
|
||
"Certification` button appears, which can also be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이메일로 보내기` 토글이 초록색 스위치로 표시된 '켜짐' 위치에 있으면 추가 필드가 나타나며, 여기에서 "
|
||
":guilabel:`받는 사람` 및 :guilabel:`제목` 을 이메일에 추가할 수 있습니다. 그 아래에는 동적 이메일 템플릿이 "
|
||
"표시되고 :guilabel:`인증 시작` 버튼이 있으며 수정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`See results`: this button **only** appears if there has been at "
|
||
"least one participant who has completed the survey. Clicking :guilabel:`See "
|
||
"results` reveals a separate tab containing a visual analysis of the survey "
|
||
"questions and responses. For more information, check out the :doc:`scoring "
|
||
"surveys <scoring>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create Live Session`: clicking this button opens the *Session "
|
||
"Manager* in a separate tab. It also allows participants to access the live "
|
||
"session, but the actual survey does **not** begin until the user hosting the"
|
||
" live session survey clicks the :guilabel:`Start` button on the *Session "
|
||
"Manager* window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`실시간 세션 생성`: 이 버튼을 클릭하면 별도 탭으로 *세션 관리자* 가 열립니다. 또한 참가자는 실시간 세션에 "
|
||
"입장할 수 있으나 실제 설문조사는 실시간 세션 설문조사를 호스팅하는 사용자가 *세션 관리자* 창에서 :guilabel:`시작` 버튼을 "
|
||
"클릭할 때까지 시작되지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, when :guilabel:`Create Live Session` has been clicked, and the"
|
||
" *Session Manager* tab has been opened, the :guilabel:`Create Live Session` "
|
||
"button on the survey form is replaced with two new buttons: :guilabel:`Open "
|
||
"Session Manager` and :guilabel:`Close Live Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Open Session Manager` opens another separate tab to the "
|
||
"*Session Manager*, and clicking :guilabel:`Close Live Session` closes, and "
|
||
"subsequently ends, the live session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test`: clicking this button opens a new tab to a test version of "
|
||
"the survey, in order for the user to check for errors or inconsistencies, "
|
||
"from the point-of-view of a participant. Users can tell if they are in a "
|
||
"test version of the survey if there is a blue banner at the top of the "
|
||
"screen, reading: `This is a Test Survey --> Edit Survey`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트`: 이 버튼을 클릭하면 새 탭에 설문조사의 테스트 버전이 열리며, 참가자의 관점에서 오류나 불일치를 확인할 수"
|
||
" 있습니다. 화면 상단에 '테스트 설문조사 --> 설문조사 편집' 이라는 파란색 배너가 있으면 설문조사의 테스트 버전에서 작업 중이라는 "
|
||
"사실을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"If the link in the blue banner is clicked, Odoo returns the user to the "
|
||
"survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Print`: clicking this button opens a new tab to a printable "
|
||
"version of the survey that the user can proceed to print for their records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Close`: clicking this button closes the survey (i.e. archives "
|
||
"it), which is represented by a red :guilabel:`Archived` banner across the "
|
||
"top-right corner of the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"When this button is clicked, and the survey is closed, a single button "
|
||
"appears in the upper-right corner of the survey form, titled: "
|
||
":guilabel:`Reopen`. When :guilabel:`Reopen` is clicked the survey is "
|
||
"reopened (i.e. unarchived), and the :guilabel:`Archived` banner is removed "
|
||
"from the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:330
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
|
||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||
msgstr ":doc:`시간_임의`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:3
|
||
msgid "Live Session surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With the Odoo *Surveys* application, users can enhance in-person "
|
||
"demonstrations and presentations with the *Live Session* feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Live Session* surveys function the same way as a normal survey, but with a "
|
||
"host or moderator, who presents the questions to participants, reveals their"
|
||
" responses in real-time, and controls the tempo of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"In *Live Session* surveys, participants access the survey experience via a "
|
||
"custom URL, and sign in with an optional access code. When the survey has "
|
||
"begun, the host presents one question at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the audience of participants submit their answer, either via their "
|
||
"computer or mobile device, and once the responses have been gathered, the "
|
||
"host reveals all the participant's responses, in real time, with each "
|
||
"answer's results displayed as a bar graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in"
|
||
" Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24
|
||
msgid "Create Live Session survey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a *Live Session* survey, begin by opening the *Surveys* "
|
||
"application. From the :guilabel:`Surveys` dashboard, click the "
|
||
":guilabel:`New` button to reveal a blank survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Any of the survey type options (:guilabel:`Survey`, :guilabel:`Live "
|
||
"Session`, :guilabel:`Assessment`, or :guilabel:`Custom`), presented as radio"
|
||
" buttons at the top of the survey, can be used to create a *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, selecting the :guilabel:`Live Session` survey type radio button "
|
||
"streamlines the process because Odoo auto-selects the optimal settings and "
|
||
"options for a *Live Session* survey when that option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled in the "
|
||
":guilabel:`Options` tab, the survey **cannot** be used as a *Live Session* "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"With the desired survey radio button option selected, proceed to "
|
||
":doc:`create a survey <../surveys/create>` with :doc:`questions and sections"
|
||
" <../surveys/time_random>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"While creating questions for the *Live Session* survey, open the "
|
||
":guilabel:`Options` tab on the :guilabel:`Create Sections and Questions` "
|
||
"pop-up form, in order to reveal the :guilabel:`Live Sessions` section, which"
|
||
" only has one available feature: :guilabel:`Question Time Limit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Question Time Limit` option is enabled, a new field "
|
||
"appears beside it, wherein the user **must** enter the desired amount of "
|
||
"time (in seconds) the participant gets to answer the question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Session question time limit option for questions in the Odoo "
|
||
"Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"After the questions have been created for the *Live Session* survey, open "
|
||
"the :guilabel:`Options` tab of the survey form to further configure the "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Options` tab is organized into four sections: "
|
||
":guilabel:`Questions`, :guilabel:`Time & Scoring`, :guilabel:`Participants`,"
|
||
" and :guilabel:`Live Session`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the option selected for the :guilabel:`Pagination` field, the "
|
||
"*Live Session* survey *only* shows :guilabel:`One page per question`, and "
|
||
"will default to that option when the :guilabel:`Create Live Session` button "
|
||
"is clicked, and a *Live Session* survey officially begins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`One page per question` option in the :guilabel:`Pagination` "
|
||
"field is selected by default, and no other options appear in the "
|
||
":guilabel:`Questions` section, when the :guilabel:`Live Session` survey type"
|
||
" radio button is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Display Progress as` and :guilabel:`Question Selection` "
|
||
"options are still viable and active options for *Live Session* surveys, if "
|
||
"desired, but they are **not** required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"However, the :guilabel:`Allow Roaming` feature is **not** available during "
|
||
"*Live Session* surveys whatsoever, as the host/moderator controls the "
|
||
"survey, and participants have no control over what question they see, or "
|
||
"when they see it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Survey Time Limit` option is **not** applicable for *Live "
|
||
"Session* surveys. This option does not even appear in the :guilabel:`Time & "
|
||
"Scoring` section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live "
|
||
"Session` survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"While the :guilabel:`Survey Time Limit` option is not applicable for *Live "
|
||
"Session* surveys, each question *can* be affixed with its own *Question Time"
|
||
" Limit*, via the *Options* tab of the question pop-up form. Those question-"
|
||
"specific time limits *do* work with *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"If desired, any :guilabel:`Scoring` option, and subsequent "
|
||
":guilabel:`Required Score (%)` option are available to use with *Live "
|
||
"Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"However, if the :guilabel:`Is a Certification` option is enabled, the survey"
|
||
" **cannot** be used as a *Live Session* survey. The :guilabel:`Is a "
|
||
"Certification` option does **not** appear in the :guilabel:`Time & Scoring` "
|
||
"section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live Session` "
|
||
"survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Access Mode` field is set to the :guilabel:`Anyone with the "
|
||
"link` option when the survey is used as a *Live Session*. The "
|
||
":guilabel:`Anyone with the link` option **cannot** be modified if the "
|
||
":guilabel:`Live Session` survey type radio button option is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Require Login` option is available for *Live Session* "
|
||
"surveys. However, if the :guilabel:`Live Session` survey type radio button "
|
||
"option is selected, the usual :guilabel:`Limit Attempts` field that appears "
|
||
"when :guilabel:`Require Login` is enabled does **not** appear, as live "
|
||
"session participants only get to attempt the survey once, as the host leads "
|
||
"them through it."
|
||
msgstr ""
|
||
"*실시간 세션* 설문조사에서 :guilabel:`로그인 필요` 항목을 사용할 수 있습니다. 그러나 선택 버튼에서 "
|
||
":guilabel:`실시간 세션` 설문조사 유형을 선택한 경우에는 :guilabel:`로그인 필요` 항목이 활성화될 때 나타나는 일반적인"
|
||
" :guilabel:`시도 제한` 필드가 표시되지 **않습니다**. 이는 실시간 세션 참가자는 호스트가 안내하는 대로 설문조사를 한 번만"
|
||
" 응답할 수 있기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Session Code` field allows users to create unique codes for "
|
||
"participants to use, in order to gain access to the *Live Session* survey. "
|
||
"This code can consist of any combination of letters, numbers, and/or "
|
||
"symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Session Code` field is **not** required, however, it is "
|
||
"encouraged because it adds a level of exclusivity to the survey and, without"
|
||
" a :guilabel:`Session Code`, the URL that appears in the following "
|
||
":guilabel:`Session Link` field becomes far more complex."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If a :guilabel:`Session Code` is **not** entered, participants can access "
|
||
"the survey, via the :guilabel:`Session Link` without needing a host, and the"
|
||
" fundamental elements of the *Live Session* are lost, as the survey is then "
|
||
"just a normal questionnaire, without any real-time results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"With a :guilabel:`Session Code`, the URL in the non-modifiable "
|
||
":guilabel:`Session Link` field is simplified, and ends with the "
|
||
":guilabel:`Session Code`, preceded by `/s/`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"If `1212` has been entered as the :guilabel:`Session Code`, the URL in the "
|
||
":guilabel:`Session Link` field begins with the basic URL of the database "
|
||
"(e.g. `sample-database.odoo.com`), followed by: `/s/1212`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"So, collectively, that sample :guilabel:`Session Link` would be: `sample-"
|
||
"database.odoo.com/s/1212`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If a user sends out the :guilabel:`Session Link` URL in its complete form - "
|
||
":guilabel:`Session Code` and all - participants would *not* need to enter in"
|
||
" a code, as it would already be entered for them. That complete link places "
|
||
"the participant in a virtual waiting room, where they simply need to wait "
|
||
"for the host to officially start the *Live Session* survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 :guilabel:`세션 링크` URL을 완전한 형식, 즉 :guilabel:`세션 코드` 및 전체 형식으로 보내는 경우에는 "
|
||
"코드가 이미 입력되어 있으므로 참가자는 코드를 입력할 필요가 *없습니다*. 완전한 형식의 링크를 통해 참가자는 가상 대기실에 들어가게 "
|
||
"되며, 여기서 호스트가 *실시간 세션* 설문조사를 공식적으로 시작할 때까지 기다리기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"If a user sends out the :guilabel:`Session Link` URL - *except* for the "
|
||
":guilabel:`Session Code` at the end (i.e. the entire URL *through* `.../s/`)"
|
||
" - participants would be taken to a page, wherein they would need to enter "
|
||
"the specific :guilabel:`Session Code` in order to access the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"If any :guilabel:`Scoring` option has been enabled, the opportunity to "
|
||
":guilabel:`Reward quick answers` is also available with *Live Session* "
|
||
"surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:159
|
||
msgid "Start Live Session surveys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the questions and configurations are complete, users can click the "
|
||
":guilabel:`Create Live Session` button at the top of the survey form. Doing "
|
||
"so opens a new browser tab to the *Session Manager*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Create Live Session` button has been clicked, and the "
|
||
"*Live Session* has begun, a new :guilabel:`Open Session Manager` button "
|
||
"appears on the survey form, which opens a new browser tab to the *Session "
|
||
"Manager*. If the *Live Session* has already begun, that button leads the "
|
||
"user to the question or section the *Live Session* is currently on."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`실시간 세션 만들기` 버튼을 클릭하고 *실시간 세션* 이 시작되면 설문조사 양식에 새로운 :guilabel:`세션 "
|
||
"관리자 열기` 버튼이 나타나며 이 버튼으로 *세션 관리자* 새 브라우저 탭을 엽니다. *실시간 세션* 이 이미 시작된 경우 해당 버튼으로"
|
||
" 현재 *실시간 세션* 이 진행 중인 질문이나 섹션으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a :guilabel:`Close Live Session` button appears on the survey "
|
||
"form. When that button is clicked, the *Live Session* survey closes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The *Session Manager* is controlled by the host/moderator of the *Live "
|
||
"Session* survey, and is typically shown on a projection or screen, so the "
|
||
"participants can collectively view the questions and real-time responses, as"
|
||
" the host/moderator guides them through the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"The participant can see and answer the questions from their computer or "
|
||
"mobile device, but the results and real-time responses can **only** be seen "
|
||
"on the *Session Manager*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, the *Session Manager* shows the title of the *Live Session* "
|
||
"survey, the link needed to access it, and a :guilabel:`Waiting for "
|
||
"attendees...` counter, which populates as participants enter the *Live "
|
||
"Session* survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired amount of participants have entered the *Live Session* "
|
||
"survey, the host/moderator can click the :guilabel:`Start` button on the "
|
||
"right side of the *Session Manager* window to begin the *Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"If the survey begins with a section title on the survey form, that section "
|
||
"title appears in the *Session Manager*, and the participant's view of the "
|
||
"survey informs them to `Pay attention to the host screen until the next "
|
||
"question`. This message appears whenever a section title appears during a "
|
||
"*Live Session*."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사가 설문 양식에 있는 섹션 제목으로 시작되면 해당 섹션 제목이 *세션 관리자* 에 나타나고, 참가자의 설문조사 보기에 '다음 "
|
||
"질문까지 호스트 화면을 주의해서 확인하세요' 라는 메시지가 표시됩니다. 이 메시지는 *실시간 세션* 중에 섹션 제목이 나타날 때마다 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"When the first question appears on the survey, the *Session Manager* shows "
|
||
"the question above an empty bar graph, showing the potential answer options "
|
||
"on the x-axis. The participants see the question and selectable answer "
|
||
"options on their computer or mobile device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"As participants submit their answers, a progress bar, in the upper-left "
|
||
"corner of the *Session Manager*, fills in. This is how *Live Session* "
|
||
"hosts/moderators know when every participant has submitted their responses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Then, when the desired amount of participants have submitted their "
|
||
"responses, the host/moderator clicks the :guilabel:`Show Results` button on "
|
||
"the right side of the *Session Manager* to reveal the collective real-time "
|
||
"responses on the bar graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Once the host/moderator feels like the participants have had enough time to "
|
||
"view the real-time results, via the populated bar graph, they can click the "
|
||
":guilabel:`Show Correct Answer(s)` button on the right side of the *Session "
|
||
"Manager* window. Doing so highlights the correct response, if one has been "
|
||
"designated, in green. All incorrect responses are highlighted in red."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트/진행자가 판단하기에 참가자들이 실시간 결과를 볼 시간이 충분히 지난 후에는 입력된 막대 그래프를 통해 *세션 관리자* 창의 "
|
||
"오른쪽에 있는 :guilabel:`정답 표시` 버튼을 클릭할 수 있습니다. 이렇게 하면 정답이 지정되어 있는 경우 정답이 초록색으로 강조"
|
||
" 표시됩니다. 오답은 모두 빨간색으로 강조 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"When the host/moderator feels the participants have had enough time to take "
|
||
"in the correct and incorrect responses, via the bar graph on the *Session "
|
||
"Manager*, they can click the :guilabel:`Next` button to move on to the next "
|
||
"portion of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:216
|
||
msgid "Repeat this process until the survey is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3
|
||
msgid "Scoring surveys"
|
||
msgstr "설문 채점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||
"score."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문조사 참가자의 성과, 지식 또는 전반적인 만족도를 측정하기 위해 Odoo는 설문조사 답변에 점수를 매깁니다. 설문 조사가 끝나면 이 "
|
||
"점수가 합산되어 참가자의 최종 점수가 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||
msgstr ""
|
||
"질문에 점수를 추가하려면 :guilabel:`설문 조사` 애플리케이션을 열고 원하는 설문조사 양식을 선택한 다음 "
|
||
":guilabel:`옵션` 탭을 클릭합니다. :guilabel;`채점` 섹션에서 :guilabel:`채점 및 정답 제시` 또는 "
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 미제시` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||
"correct answer will be highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 제시``는 설문조사 참가자에게 설문조사 완료 후 본인 답변을 보여주고, 정답과 오답을 표시합니다. "
|
||
"오답을 한 경우에는 정답이 강조 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||
"final score."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`채점 및 정답 미제시`은 설문조사 완료 후 설문조사 참가자에게 본인이 선택한 답변을 표시하지 않고 최종 점수만 "
|
||
"표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"정답을 표시하려면 :guilabel:`문제 탭`을 클릭하고 문제를 선택합니다. 문제 양식에서 정답인 항목에 대해 "
|
||
":guilabel:`정답입니다` 확인란에 표시하고 점수 값을 첨부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"설문 조사의 :guilabel:`옵션` 탭으로 돌아가서 :guilabel:`합격 점수 %`를 설정합니다. 입력한 백분율에 따라 설문 "
|
||
"조사의 합격선으로 필요한 정답의 백분율이 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||
" level on a subject."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 설문 조사 관리자는 설문 조사의 :guilabel:`옵션` 탭에서 설문 조사를 인증서로 설정할 수도 있습니다. 인증서를 통해 설문 "
|
||
"조사에서 특정 주제에 대한 참가자의 지식 수준을 테스트하기 위해 질문이 출제되었음을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||
":guilabel:`Success %`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서` 옵션을 활성화하는 경우, :guilabel:`인증 이메일 서식`을 선택하세요. 인증서는 이 이메일 서식로 "
|
||
"설정된 :guilabel:`합격 점수 %` 이상의 최종 점수로 설문 조사를 통과한 사용자에게 이메일로 자동 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지원자` 섹션에서, 참가자는 로그인을 해야 설문 조사에 참여할 수 있습니다. :guilabel:`로그인 필요` 설정이"
|
||
" 활성화되면 참가자가 설문 조사를 할 수 있는 횟수를 제한하는 :guilabel:`시도 제한` 확인란과 함께, "
|
||
":guilabel:`Scoring` 섹션의 :guilabel:`인증서` 옵션 아래에 있는 :guilabel:`배지 수여'이라는 새로운 두"
|
||
" 가지 옵션이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||
"template."
|
||
msgstr "필수 점수 (백분율), 로그인 요청 및 인증서 서식을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||
msgstr ""
|
||
"배지가 특정 사용자의 포털에서 이러닝 부분에 표시되며, 마일스톤을 설정하고 참가자에게 설문을 통과하거나 포인트 획득에 대한 보상을 "
|
||
"제공하는 방법입니다. 수상자 외에도 :guilabel:`강좌` 페이지에 액세스하는 웹사이트 방문자도 획득한 배지를 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst-1
|
||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||
msgstr "웹사이트의 이러닝 쪽에서 배지가 표시되는 방법을 보여주는 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:64
|
||
msgid "Create questions"
|
||
msgstr "질문 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo *Surveys*, crafting and tailoring survey questions is crucial for "
|
||
":doc:`creating and customizing surveys <../surveys/create>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides numerous ways to configure tailored questions for"
|
||
" any kind of survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of *all* the questions that have been created in the "
|
||
"database, navigate to :menuselection:`Surveys app --> Questions & Answers "
|
||
"--> Questions`. There, users can view and modify any question from any "
|
||
"survey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"However, there is only one place in the Odoo *Surveys* application where "
|
||
"survey questions can be created. To do that, navigate to a survey form, by "
|
||
"going to :menuselection:`Surveys app --> New`, or by selecting any pre-"
|
||
"existing survey from the :guilabel:`Surveys` page (:menuselection:`Surveys "
|
||
"app --> Surveys`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"On a survey form, users can view, access, add, and/or delete questions (and "
|
||
"sections) in the :guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To reveal the :guilabel:`Mandatory Answer` column on the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab, which indicates if questions require a mandatory "
|
||
"answer or not, click the :guilabel:`(optional columns)` icon located to the "
|
||
"far-right of the column titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The slider drop-down menu showing the Mandatory Answer option in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:41
|
||
msgid "Create sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Then, drag-and-drop desired questions beneath a section, or drag-and-drop a "
|
||
"section title on top of (i.e. *before*) the desired question(s) in the "
|
||
"survey, in order to populate the section with specific questions that fit "
|
||
"the theme of the section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To create questions for the survey, click :guilabel:`Add a question` in the "
|
||
":guilabel:`Questions` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||
" Questions` pop-up window, in which a survey question can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete click either :guilabel:`Save & "
|
||
"Close` to save the question and return to the survey form, or "
|
||
":guilabel:`Save & New` to save the question and create a new one right away "
|
||
"in a fresh :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:81
|
||
msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:84
|
||
msgid "Create Sections and Questions pop-up window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Create Sections and Questions pop-up form in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window, start by "
|
||
"typing the question into the :guilabel:`Question` field, located at the top "
|
||
"of the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Then, choose the desired :guilabel:`Question Type`. A preview of each "
|
||
":guilabel:`Question Type` is to the right of the :guilabel:`Question Type` "
|
||
"field, when a :guilabel:`Question Type` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:96
|
||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||
msgstr "다음의 :guilabel:`질문 유형` 중에서 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, "
|
||
"where only one answer is permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice "
|
||
"question, where more than answer is permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: an open-ended question, where "
|
||
"participants can type in a multiple line response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Single Line Text Box`: an open-ended question, where participants"
|
||
" can type in a single line response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Numerical Value`: a number-based question, where participants "
|
||
"must enter a number as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date`: a date-based question, where participants must enter a "
|
||
"date (year-month-day) as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Datetime`: a date-based question, where participants must enter a"
|
||
" date *and* time (year-month-day, hour-minute-second) as a response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Matrix`: a multiple-choice, multiple question, in a table/chart "
|
||
"layout, where participants are presented with different questions on each "
|
||
"row, and different answer options on each column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||
" tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"However, the :guilabel:`Description` tab **always** remains the same, "
|
||
"regardless of the question type chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||
"the :guilabel:`Answers` tab (if applicable for the chosen "
|
||
":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the "
|
||
":guilabel:`Options` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Each tab offers a variety of different features, depending on what "
|
||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:131
|
||
msgid "Answers tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Answers` tab **only** appears if the selected "
|
||
":guilabel:`Question Type` provides answer options to the participant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"However, if a custom response is required to answer the selected "
|
||
":guilabel:`Question Type`, like a :guilabel:`Multiple Lines Text Box`, for "
|
||
"example. Or, if the answer to the :guilabel:`Question Type` is a number, "
|
||
"date, or datetime, the :guilabel:`Answers` tab disappears completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Single Line Text Box` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`, the :guilabel:`Answers` tab remains, although it "
|
||
"only provides two checkbox options: :guilabel:`Input must be an email` and "
|
||
":guilabel:`Save as user nickname`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Single Line Text box question type answers tab in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Input must be an email` option is enabled, a new field, "
|
||
":guilabel:`Save as user email` appears. If that box is ticked, Odoo saves "
|
||
"the participant's answer to that specific question as their email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Save as user nickname` option is enabled, Odoo saves the "
|
||
"participant's answer as its nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"For all other applicable :guilabel:`Question Type` options that provide "
|
||
"answer options to the participant, the :guilabel:`Answers` tab appears the "
|
||
"same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answer tab with a multiple choice answer option selected in Odoo "
|
||
"Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"From here, users can add answer options by clicking :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"and typing in the various answer options for that question. Then, either "
|
||
"press :kbd:`Enter` to lock in that answer option and immediately add another"
|
||
" one. Or, click away to simply lock in that answer option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The entered answer options appear in the :guilabel:`Choices` column of the "
|
||
":guilabel:`Answers` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"If any *Scoring* option is enabled in the :guilabel:`Options` tab of the "
|
||
"survey form, the :guilabel:`Correct` and :guilabel:`Score` columns appear to"
|
||
" the right of the :guilabel:`Choices` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To mark an answer option as correct, tick the box beneath the "
|
||
":guilabel:`Correct` column for the respective question. If "
|
||
":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed` is set as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`, multiple answers in the :guilabel:`Choices` "
|
||
"column can be marked as :guilabel:`Correct`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Score` column, designate how many points (if any) should "
|
||
"be rewarded to the participant for entering that specific answer. It is "
|
||
"possible to enter a negative amount as the :guilabel:`Score` to take points "
|
||
"away for an incorrect response."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The option to upload a corresponding image to accompany the answer options "
|
||
"is available on the question line, beneath the :guilabel:`Image` column, by "
|
||
"clicking :guilabel:`Upload your file`, and uploading the desired image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"To delete any answer option, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to "
|
||
"the far-right of the question line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"An exception to that is if the :guilabel:`Matrix` option is selected as the "
|
||
":guilabel:`Question Type`. If that's chosen, the :guilabel:`Answers` tab "
|
||
"remains, but below the typical :guilabel:`Choices` section, there is a "
|
||
":guilabel:`Rows` section. That's because the :guilabel:`Matrix` option "
|
||
"provides an answer table for participants to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The answer tab with a matrix question type selected in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Description` tab of the :guilabel:`Create Sections and "
|
||
"Questions` pop-up window is used to provide any kind of guidelines, "
|
||
"instructions, or any other type of supplemental material deemed necessary to"
|
||
" help participants answer/understand the question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:204
|
||
msgid "Entering a description is **not** required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Options` tab of the :guilabel:`Create Sections and "
|
||
"Questions` pop-up window, there are four available sections: "
|
||
":guilabel:`Answers`, :guilabel:`Constraints`, :guilabel:`Conditional "
|
||
"Display`, and :guilabel:`Live Sessions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:214
|
||
msgid "Answers section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Fields in the :guilabel:`Answers` section in the :guilabel:`Options` tab of "
|
||
"the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window vary, depending "
|
||
"on the selected :guilabel:`Question Type` and overall :guilabel:`Options` "
|
||
"configured on the survey form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:222
|
||
msgid "Multiple Choice question types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is either :guilabel:`Multiple "
|
||
"choice: only one answer` or :guilabel:`Multiple choice: multiple answers "
|
||
"allowed`, there is a :guilabel:`Show Comments Field` present in the "
|
||
":guilabel:`Answers` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, two additional fields appear: :guilabel:`Comment Message` and "
|
||
":guilabel:`Comment is an answer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answers section of the options tab when a multiple choice question type "
|
||
"is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Comment Message` field, type in a guiding message to help "
|
||
"participants know what is expected of them (e.g. `If other, please "
|
||
"specify`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Comment is an answer` option is enabled, Odoo takes the "
|
||
"participant's commented response as an answer, and not just commentary on "
|
||
"the question. This is best utilized in surveys where there is no scoring "
|
||
"option enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:243
|
||
msgid "Multiple Lines Text Box question type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is :guilabel:`Multiple Lines Text "
|
||
"Box`, a :guilabel:`Placeholder` field appears in the :guilabel:`Answers` "
|
||
"section of the :guilabel:`Options` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in "
|
||
"Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:253
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Placeholder` field, enter a guiding direction to help "
|
||
"participants know what they should write in the :guilabel:`Multiple Lines "
|
||
"Text Box` presented to them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:257
|
||
msgid "Single Line Text Box, Numerical Value, Date, Datetime question types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"If the selected :guilabel:`Question Type` is :guilabel:`Single Line Text "
|
||
"Box`, :guilabel:`Numerical Value`, :guilabel:`Date`, or "
|
||
":guilabel:`Datetime`, two options appear in the :guilabel:`Answers` section "
|
||
"of the :guilabel:`Options` tab: :guilabel:`Validate Entry` and "
|
||
":guilabel:`Placeholder`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Validate Entry` option is enabled, two additional fields "
|
||
"appear beneath: :guilabel:`Min/Max Limits` and :guilabel:`Validation Error`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The answers section of the option tab when a single line text box question "
|
||
"type is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Min/Max Limits` field, designate the minimum and maximum "
|
||
"allowed quantities for that specific question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Validation Error` field, enter a custom message that Odoo "
|
||
"displays when an answer is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:280
|
||
msgid "Constraints section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Constraints` section in the :guilabel:`Options` tab is the "
|
||
"same, regardless of the selected :guilabel:`Question Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid "The Constraints section in the options tab in Odoo Surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Constraints` section, there is one option available: "
|
||
":guilabel:`Mandatory Answer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Mandatory Answer` is enabled, that means that specific "
|
||
"question requires an answer from the participant before they can move on. "
|
||
"Also, when :guilabel:`Mandatory Answer` is enabled, that reveals an "
|
||
"additional field: :guilabel:`Error Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Error Message` field, enter a custom error message "
|
||
"prompting the participant to provide an answer for this question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:299
|
||
msgid "Conditional Display section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is **only** displayed if "
|
||
"a specified conditional answer(s) (i.e. :guilabel:`Triggering Answers`) has "
|
||
"been selected in a previous question(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Conditional Display` section of the :guilabel:`Options` tab "
|
||
"is **not** available when questions are randomly picked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one field in the :guilabel:`Conditional Display` section: "
|
||
":guilabel:`Triggering Answers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Conditional Display section of the options tab in the Odoo Surveys "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Triggering Answers` field, select specific responses from "
|
||
"previous questions that would trigger this question. More than one answer "
|
||
"can be selected. Leave the field empty if the question should always be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:320
|
||
msgid "Live Sessions section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"The option in the :guilabel:`Live Sessions` section of the "
|
||
":guilabel:`Options` tab are **only** supported by *Live Session* surveys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"There is only one option available in the :guilabel:`Live Sessions` section:"
|
||
" :guilabel:`Question Time Limit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Live Sessions section of the Option tab in the Odoo Surveys application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Question Time Limit` option is enabled, designate how "
|
||
"much time (in :guilabel:`seconds`) participants have to answer the question "
|
||
"during a *Live Session* survey."
|
||
msgstr ""
|