1496 lines
63 KiB
Plaintext
1496 lines
63 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
|
||
# Jolien De Paepe, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials.rst:3
|
||
msgid "Odoo essentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activiteiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||
"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a "
|
||
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
|
||
msgid "Schedule activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule "
|
||
"Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the "
|
||
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
|
||
"drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||
"Activity Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To assign the activity to a different user, select a name from the "
|
||
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
|
||
"activity is automatically assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
|
||
":guilabel:`Log a note...` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
|
||
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||
"marked as completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be "
|
||
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
|
||
"of an application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
|
||
msgid "Kanban view"
|
||
msgstr "Kanban-weergave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
|
||
"out the pop-up form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "Lijstweergave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already "
|
||
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
|
||
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
|
||
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76
|
||
msgid "Activity view"
|
||
msgstr "Activiteit weergave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To open the activity view for an application, select the :guilabel:`🕘 "
|
||
"(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any "
|
||
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||
"icon for the desired app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
|
||
"find the desired activity type, then click the :guilabel:`+ (plus sign)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
|
||
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
|
||
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if an activity is created for a phone call, and the due date "
|
||
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
|
||
"on the kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:103
|
||
msgid "View scheduled activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or "
|
||
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
|
||
"to the far-right side of the other view options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities "
|
||
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
|
||
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To view a consolidated list of activities separated by the application where"
|
||
" they were created, and by deadline, click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon on"
|
||
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
|
||
"drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a "
|
||
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
|
||
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:123
|
||
msgid "Configure activity types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the types of activities in the database, go to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
|
||
"activity types are found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
|
||
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
|
||
":guilabel:`Name` for the new activity type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid "New activity type form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
|
||
msgid "Activity settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
|
||
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
|
||
"added directly to the planned activity in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
|
||
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
|
||
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
|
||
"applications currently installed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
|
||
msgid "Default user"
|
||
msgstr "Standaard gebruiker"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically assign this activity to a specific user when this activity "
|
||
"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down"
|
||
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
|
||
" creates the activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
|
||
msgid "Default summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
|
||
" :guilabel:`Default Summary` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default "
|
||
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
|
||
"be altered before the activity is scheduled or saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
|
||
msgid "Next activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
|
||
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
|
||
msgid "Suggest next activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next "
|
||
"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: "
|
||
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
|
||
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these "
|
||
"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, "
|
||
":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur "
|
||
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
|
||
"deadline`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
|
||
"activity is scheduled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
|
||
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest "
|
||
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
|
||
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
|
||
msgid "Trigger next activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
|
||
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining "
|
||
"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the "
|
||
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
|
||
" launched once this activity is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger"
|
||
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
|
||
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
|
||
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
|
||
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
|
||
msgid "Export and import data"
|
||
msgstr "Gegevens exporteren en importeren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8
|
||
msgid "Export data from Odoo"
|
||
msgstr "Gegevens exporteren uit Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data "
|
||
"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities "
|
||
"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je met een database werkt, is het soms nodig om je gegevens in een "
|
||
"apart bestand te exporteren. Dit kan helpen bij het maken van rapportages "
|
||
"over je activiteiten (zelfs als Odoo een nauwkeurige en eenvoudige "
|
||
"rapportagetool biedt bij elke beschikbare applicatie)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so,"
|
||
" activate the list view on the items that need to be exported, click on "
|
||
"*Action*, and, then, on *Export*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Odoo kan je de waarden van elk veld in elk record exporteren. Activeer "
|
||
"hiervoor de lijstweergave op de items die geëxporteerd moeten worden, klik "
|
||
"op *Actie* en vervolgens op *Exporteren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
|
||
msgid "view of the different things to enable/click to export data"
|
||
msgstr ""
|
||
"weergave van de verschillende dingen die je moet inschakelen/waarop je moet "
|
||
"klikken om gegevens te exporteren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, "
|
||
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
|
||
"the data to export:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze actie is vrij eenvoudig, maar heeft toch enkele bijzonderheden. Als je "
|
||
"op *Exporteren* klikt, verschijnt er een pop-upvenster met verschillende "
|
||
"opties voor de te exporteren gegevens:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"weergave van alle opties waarmee je rekening moet houden bij het exporteren "
|
||
"van gegevens in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the "
|
||
"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to "
|
||
"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the "
|
||
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
|
||
"not just the ones which can be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de optie *Ik wil gegevens bijwerken* aanvinkt, toont het systeem "
|
||
"alleen de velden die kunnen geïmporteerd worden. Dit is erg handig als je "
|
||
"bestaande records wilt bijwerken. In principe werkt dit als een filter. Als "
|
||
"je het vakje niet aanvinkt, krijg je veel meer veldopties omdat alle velden "
|
||
"worden getoond, niet alleen de velden die geïmporteerd kunnen worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With "
|
||
".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about "
|
||
"all the worksheets in a file, including both content and formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het exporteren kan je kiezen tussen twee formaten: .csv en .xlx. Met "
|
||
".csv worden items gescheiden door een komma, terwijl .xls informatie bevat "
|
||
"over alle werkbladen in een bestand, inclusief inhoud en opmaak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more "
|
||
"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific "
|
||
"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all "
|
||
"the fields by clicking on all the arrows!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn de items die je mogelijk wilt exporteren. Gebruik de pijltjes om "
|
||
"meer subveldopties weer te geven. Natuurlijk kan je de zoekbalk gebruiken om"
|
||
" specifieke velden gemakkelijker te vinden. Om de zoekoptie efficiënter te "
|
||
"gebruiken, kan je alle velden weergeven door op alle pijltjes te klikken!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44
|
||
msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list."
|
||
msgstr "Met de + knop, kan je velden toevoegen aan de \"te exporteren\" lijst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up "
|
||
"and down to change the order in which they must be displayed in the exported"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met de \"hendels\" naast de geselecteerde velden kan je de velden omhoog en "
|
||
"omlaag verplaatsen om de volgorde te veranderen waarin ze moeten worden "
|
||
"weergegeven in het geëxporteerde bestand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48
|
||
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
|
||
msgstr "De prullenbak is er als je velden moet verwijderen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. "
|
||
"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on "
|
||
"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export "
|
||
"the same list, simply select the related template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor terugkerende rapporten kan het interessant zijn om de "
|
||
"exportvoorinstellingen op te slaan. Selecteer alle benodigde instellingen en"
|
||
" klik op de sjabloonbalk. Klik dan op *Nieuw sjabloon* en geef de jouwe een "
|
||
"naam. De volgende keer dat je dezelfde lijst moet exporteren, selecteer je "
|
||
"gewoon de gerelateerde sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"It’s good to keep the field’s external identifier in mind. For example, "
|
||
"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what "
|
||
"you would like to import next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is nuttig om de externe identificatiecode van het veld te onthouden. "
|
||
"*Gerelateerd bedrijf* is bijvoorbeeld gelijk aan *parent_id*. Zo kan je "
|
||
"alleen exporteren wat je vervolgens wilt importeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63
|
||
msgid "Import data into Odoo"
|
||
msgstr "Gegevens importeren in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66
|
||
msgid "How to start"
|
||
msgstr "Hoe beginnen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
|
||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||
" and even orders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kan gegevens importeren in elk bedrijfsobject van Odoo met behulp van "
|
||
"Excel- (.xlsx) of CSV- (.csv) bestanden: contactpersonen, producten, "
|
||
"bankafschriften, boekingen en zelfs orders!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Open the view of the object you want to populate and click on "
|
||
":menuselection:`Favorites --> Import records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open de weergave van het object dat je wilt invullen en klik op "
|
||
":menuselection:`Favorieten --> Records importeren`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
|
||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||
"already done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daar vind je sjablonen die je gemakkelijk kan invullen met je eigen "
|
||
"gegevens. Dergelijke sjablonen kunnen met één klik worden geïmporteerd; de "
|
||
"gegevens zijn reeds toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83
|
||
msgid "How to adapt the template"
|
||
msgstr "Hoe de sjabloon wijzigen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85
|
||
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kan kolommen toevoegen, verwijderen en sorteren zodat ze het beste bij je"
|
||
" gegevensstructuur passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86
|
||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||
msgstr ""
|
||
"We raden aan om de **ID**-kolom niet te verwijderen (zie waarom in de "
|
||
"volgende sectie)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel een unieke ID in voor elk record door de ID-reeks naar beneden te "
|
||
"slepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
|
||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||
"corresponding field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je een nieuwe kolom toevoegt, is het mogelijk dat Odoo het niet "
|
||
"automatisch kan toewijzen als het label in Odoo niet als een bestaand veld "
|
||
"herkend wordt. Maar geen zorgen! Je kan nieuwe kolommen handmatig toewijzen "
|
||
"wanneer je het importeren test. Zoek in de lijst naar het overeenkomstige "
|
||
"veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||
"on the very next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik vervolgens het label van dit veld in je bestand zodat het de "
|
||
"volgende keer meteen werkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104
|
||
msgid "How to import from another application"
|
||
msgstr "Hoe importeren vanuit een andere applicatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In order to re-create relationships between different records, you should "
|
||
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
|
||
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
|
||
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
|
||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om relaties tussen verschillende records opnieuw te maken, moet je de unieke"
|
||
" identificatiecode gebruiken van de oorspronkelijke applicatie en deze "
|
||
"toewijzgen aan de **ID** (Externe ID) kolom in Odoo. Wanneer je een ander "
|
||
"record importeert dat koppelt aan het eerste, gebruik **XXX/ID** "
|
||
"(XXX/Externe ID) voor de oorspronkelijke unieke identificatiecode. Je kan "
|
||
"dit record ook vinden aan de hand van zijn naam, maar dan kom je vast te "
|
||
"zitten als minstens 2 records dezelfde naam hebben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
|
||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||
"whenever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"De **ID** wordt ook gebruikt om de oorspronkelijke import bij te werken als "
|
||
"je later gewijzigde gegevens opnieuw moet importeren, het is dus een goede "
|
||
"gewoonte om deze waar mogelijk op te geven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120
|
||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||
msgstr "Ik kan het veld niet vinden waaraan ik mijn kolom wil koppelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
|
||
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
|
||
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
|
||
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
|
||
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
|
||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo probeert dankzij heuristiek, gebaseerd op de eerste tien regels van de "
|
||
"bestanden, het veldtype te vinden voor elke kolom in je bestand. Als je "
|
||
"bijvoorbeeld een kolom hebt die alleen getallen bevat, zal je alleen kunnen "
|
||
"kiezen uit velden van het type *Gehele getallen*. Hoewel dit gedrag in de "
|
||
"meeste gevallen goed en gemakkelijk is, is het ook mogelijk dat het fout "
|
||
"gaat of dat je je kolom wilt toewijzen aan een veld dat standaard niet wordt"
|
||
" voorgesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
|
||
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
|
||
"complete list of fields for each column."
|
||
msgstr ""
|
||
"In dat geval hoef je alleen maar de optie **Velden van relatievelden "
|
||
"weergeven (geavanceerd)** aanvinken. Je hebt dan de mogelijkheid om te "
|
||
"kiezen uit de volledige lijst met velden voor elke kolom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139
|
||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||
msgstr "Waar kan ik de import datumnotatie wijzigen?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
|
||
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
|
||
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
|
||
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
|
||
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
|
||
"the month in a date such as '01-03-2016'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan automatisch detecteren of een kolom een datum is en zal proberen de"
|
||
" datumnotatie te raden uit de meest gebruikte datumnotaties. Hoewel dit "
|
||
"proces voor veel datumnotaties werkt, worden sommige datumnotaties niet "
|
||
"herkend. Dit kan verwarring veroorzaken door dag-maand omkeringen; het is "
|
||
"moeilijk om te raden welk deel van een datumnotatie de dag is en welk deel "
|
||
"de maand is in een datum zoals '01-03-2016'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
|
||
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
|
||
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
|
||
" the *ISO 8601* to define the format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te zien welke datumnotatie Odoo heeft gevonden uit je bestand, kan je de "
|
||
"**Datumnotatie** controleren dat wordt getoond als je klikt op **Opties** "
|
||
"onder de bestandsselector. Als deze notatie niet correct is kan je ze naar "
|
||
"wens wijzigen met behulp van de *ISO 8601* om de aanduiding te definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
|
||
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
|
||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||
"whatever your locale date format is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een Excel bestand (.xls, .xlsx) importeert, kan je datumcellen "
|
||
"gebruiken om data op te slaan, omdat de weergave van data in Excel anders is"
|
||
" dan de manier waarop ze worden opgeslagen. Op die manier weet je zeker dat "
|
||
"de datumnotatie correct is in Odoo, ongeacht je lokale datumnotatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157
|
||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||
msgstr "Kan ik nummers importeren met een valutateken (bijv. $ 32,00)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
|
||
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
|
||
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
|
||
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
|
||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||
"crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, we ondersteunen getallen volledig met haakjes om een negatief teken weer"
|
||
" te geven, evenals getallen waaraan het valutateken vast wordt geschreven. "
|
||
"Odoo detecteert ook automatisch welke scheidingstekens je gebruikt voor "
|
||
"honderdtallen en duizendtallen (je kan deze tekens veranderen in de "
|
||
"**opties**). Als je een valutateken gebruikt dat Odoo niet herkent, wordt "
|
||
"het misschien niet herkend als getal en zal het crashen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
|
||
msgstr "Voorbeelden van ondersteunde getallen (met 32000 als voorbeeld):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166
|
||
msgid "32.000,00"
|
||
msgstr "32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167
|
||
msgid "32000,00"
|
||
msgstr "32000,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168
|
||
msgid "32,000.00"
|
||
msgstr "32,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169
|
||
msgid "-32000.00"
|
||
msgstr "-32000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170
|
||
msgid "(32000.00)"
|
||
msgstr "(32000.00)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171
|
||
msgid "$ 32.000,00"
|
||
msgstr "€ 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172
|
||
msgid "(32000.00 €)"
|
||
msgstr "(32000.00 €)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174
|
||
msgid "Example that will not work:"
|
||
msgstr "Voorbeeld dat niet werkt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176
|
||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177
|
||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||
msgstr "€ (32.000,00)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180
|
||
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wat kan ik doen als het Importeervoorbeeld niet correct wordt weergegeven?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
|
||
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
|
||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard gebruikt het importvoorbeeld komma's als veldscheidingstekens en "
|
||
"aanhalingstekens als tekstscheidingstekens. Als je csv-bestand deze "
|
||
"instellingen niet heeft, kan je de bestandsformaatopties aanpassen "
|
||
"(weergegeven onder de balk Bladeren door CSV-bestand nadat je je bestand "
|
||
"hebt geselecteerd)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
|
||
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
|
||
"your spreadsheet application. See the following question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je CSV-bestand tab als scheidingsteken gebruikt, zal Odoo dit niet "
|
||
"herkennen. Je moet de bestandsformaatopties veranderen in je spreadsheet-"
|
||
"applicatie. Zie de volgende vraag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
|
||
"application?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik het CSV bestandsformaat wijzigen tijdens het opslaan in mijn "
|
||
"spreadsheet-applicatie?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
|
||
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
|
||
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
|
||
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
|
||
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je CSV-bestanden bewerkt en opslaat in spreadsheet-applicaties, worden "
|
||
"de regionale instellingen van je computer toegepast voor de "
|
||
"scheidingstekens. We raden je aan OpenOffice of LibreOffice Calc te "
|
||
"gebruiken, omdat je daarmee alle drie de opties kunt wijzigen (in het "
|
||
"dialoogvenster :menuselection:`'Opslaan als' --> Klik het selectievakje "
|
||
"'Filterinstellingen bewerken' aan --> Opslaan`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
|
||
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
|
||
"Encoding tab`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Microsoft Excel laat je enkel toe de codering te wijzigen tijdens het "
|
||
"opslaan (in het dialoogvenster :menuselection:`'Opslaan als' --> klik op de "
|
||
"vervolgkeuzelijst 'Tools' --> tabblad Codering`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202
|
||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||
msgstr "Wat is het verschil tussen Database ID en Externe ID?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
|
||
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
|
||
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
|
||
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
|
||
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
|
||
"import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige velden definiëren een relatie met een ander object. Het land van een"
|
||
" contactpersoon is bijvoorbeeld een link naar een record van het object "
|
||
"'Land'. Als je zulke velden wilt importeren, moet Odoo de links tussen de "
|
||
"verschillende records opnieuw maken. Om je te helpen zulke velden te "
|
||
"importeren, biedt Odoo drie mechanismen. Je moet één mechanisme gebruiken "
|
||
"per veld die je wilt importeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||
"different fields to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bijvoorbeeld naar het land van een contact te verwijzen, stelt Odoo je 3 "
|
||
"verschillende velden voor om te importeren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211
|
||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||
msgstr "Land: de naam of code van het land"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
|
||
"postgresql column"
|
||
msgstr ""
|
||
"Land/Database ID: de unieke Odoo ID voor een record, bepaald door de kolom "
|
||
"ID postgresql"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
|
||
" (or the .XML file that imported it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Land/Externe ID: de ID van dit record waarnaar verwezen wordt in een andere "
|
||
"applicatie (of het .XML bestand dat het geïmporteerd heeft)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216
|
||
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor het land België, kan je één van deze 3 manieren gebruiken om te "
|
||
"importeren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218
|
||
msgid "Country: Belgium"
|
||
msgstr "Land: België"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219
|
||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||
msgstr "Land/Database ID: 21"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220
|
||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||
msgstr "Land/Externe ID: base.be"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
|
||
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
|
||
"according to your need:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van wat je nodig hebt, moet je één van deze 3 manieren gebruiken"
|
||
" om naar records in relaties te verwijzen. Hier is waarom je de ene of de "
|
||
"andere manier moet gebruiken, afhankelijk van wat je nodig hebt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||
" have been created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik Land: Dit is de makkelijkste manier wanneer je gegevens afkomstig "
|
||
"zijn van een CSV-bestand dat handmatig is aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
|
||
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
|
||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||
"Database ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik Land/Database ID: Deze notatie wordt zelden gebruikt. Het wordt "
|
||
"meestal gebruikt door ontwikkelaars omdat het belangrijkste voordeel is dat "
|
||
"er nooit conflicten zijn (je kan meerdere records hebben met dezelfde naam, "
|
||
"maar ze hebben altijd een unieke Database ID)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
|
||
"party application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik Land/Externe ID: Gebruik Externe ID wanneer je gegevens importeert "
|
||
"vanuit een externe applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
|
||
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
|
||
"be able to make a reference to that record with columns like "
|
||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||
"Products and their Categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je Externe ID's gebruikt, kan je CSV-bestanden importeren met de kolom "
|
||
"\"Externe ID\" om de Externe ID van elke records die je importeert te "
|
||
"definiëren. Vervolgens kan je naar deze record verwijzen met kolommen als "
|
||
"\"Veld/Externe ID\". De volgende twee CSV-bestanden geven je een voorbeeld "
|
||
"voor Producten en hun Categorieën."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for categories "
|
||
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`CSV-bestand voor categorieën "
|
||
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for Products "
|
||
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`CSV-bestand voor Producten "
|
||
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244
|
||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||
msgstr "Wat kan ik doen als ik meerdere overeenkomsten heb voor een veld?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"If for example you have two product categories with the child name "
|
||
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
|
||
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
|
||
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
|
||
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
|
||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je bijvoorbeeld twee productcategorieën hebt met de onderliggende naam "
|
||
"\"Verkoopbaar\" (ie. \"Diverse Producten/Verkoopbaar\" & \"Andere "
|
||
"Producten/Verkoopbaar\"), wordt je validatie stopgezet, maar kan je nog "
|
||
"steeds de gegevens importeren. We raden je echter aan om de gegevens niet te"
|
||
" importeren omdat ze allemaal worden gekoppeld aan de eerste categorie "
|
||
"'Verkoopbaar' in de Productcategorielijst (\"Diverse "
|
||
"Producten/Verkoopbaar\"). We raden je aan om de waarden van een van de "
|
||
"duplicaten of de hiërarchie van je productcategorieën te aan te passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"However if you do not wish to change your configuration of product "
|
||
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
|
||
"'Category'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maar als je de configuratie van de productcategorieën niet wilt wijzigen, "
|
||
"raden we je aan gebruik te maken van de Externe ID voor dit veld "
|
||
"'Categorie'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||
"multiple tags)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik een many2many relatieveld importeren (bijv. een klant met "
|
||
"meerdere labels)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
|
||
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
|
||
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
|
||
" of your CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Labels moeten gescheiden worden door een komma zonder spaties. Als je "
|
||
"bijvoorbeeld wil dat je klant zowel het label 'Fabrikant' als 'Retailer' "
|
||
"heeft, moet je 'Fabrikant,Retailer' ingeven in dezelfde kolom in het CSV-"
|
||
"bestand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
|
||
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`CSV-bestand voor Fabrikant, Retailer "
|
||
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||
"Sales Order)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik een one2many relatie importeren (bijv. meerdere orderregels van "
|
||
"een verkooporder)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
|
||
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
|
||
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
|
||
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
|
||
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
|
||
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
|
||
"quotations you can import, based on demo data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een verkooporder met meerdere orderregels wilt importeren, moet je "
|
||
"voor elke orderregel een specifieke regel voorbehouden in het CSV-bestand. "
|
||
"De eerste orderregel wordt geïmporteerd in dezelfde regel als de "
|
||
"orderinformatie. Alle bijkomende regels hebben een extra regel nodig die "
|
||
"geen informatie bevat over de velden op de order. Als voorbeeld is hier het "
|
||
"bestand ``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` met enkele "
|
||
"offertes die je kan importeren, gebaseerd op demodata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":download:`File for some Quotations "
|
||
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`Bestand met enkele offertes "
|
||
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
|
||
"respective purchase order lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende CSV-bestand laat je zien hoe je inkooporders kan importeren met"
|
||
" hun respectievelijke inkooporderregels:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
|
||
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`Inkooporders met hun respectievelijke inkooporderregels "
|
||
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
|
||
"contacts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende CSV-bestand laat je zien hoe je klanten en hun respectievelijke"
|
||
" contactpersonen kan importeren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Customers and their respective contacts "
|
||
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`Klanten en hun respectievelijke contactpersonen "
|
||
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287
|
||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||
msgstr "Kan ik hetzelfde record meerdere keren importeren?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
|
||
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
|
||
"instead of being created. This is very useful as it allows you to import "
|
||
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
|
||
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
|
||
"depending if it's new or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een bestand importeert dat één van de kolommen \"Externe ID\" of "
|
||
"\"Database ID\" bevat, worden records die reeds geïmporteerd zijn gewijzigd "
|
||
"in plaats van aangemaakt. Dit is erg handig omdat je zo meerdere keren "
|
||
"hetzelfde CSV-bestand kan importeren nadat je wijzigingen hebt aangebracht "
|
||
"na de eerste import. Odoo zorgt ervoor dat nieuwe records worden aangemaakt "
|
||
"en bestaande records worden gewijzigd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
|
||
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met deze functie kan je de Import/Export-tool van Odoo gebruiken om een "
|
||
"partij records te wijzigen in je favoriete spreadsheet-applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298
|
||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||
msgstr "Wat gebeurt er als ik geen waarde opgeef voor een specifiek veld?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
|
||
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
|
||
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
|
||
"assigning the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je niet alle velden in je CSV-bestand opgeeft, zal Odoo de "
|
||
"standaardwaarde toewijzen aan elk niet gedefinieerd veld. Maar als je velden"
|
||
" met lege waarden in je CSV-bestand instelt, zal Odoo de waarde EMPTY in het"
|
||
" veld zetten, in plaats van de standaardwaarde toe te wijzen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305
|
||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe kan ik verschillende tabellen vanuit een SQL-applicatie naar Odoo "
|
||
"exporteren/importeren?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
|
||
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
|
||
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
|
||
"person and the company they work for)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je gegevens van verschillende tabellen moet importeren, moet je de "
|
||
"relaties tussen records uit verschillende tabellen opnieuw maken (bijv. als "
|
||
"je bedrijven en personen importeert, moet je de link tussen elke persoon en "
|
||
"het bedrijf waar hij/zij voor werkt opnieuw maken)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
|
||
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
|
||
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
|
||
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
|
||
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
|
||
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de relaties tussen tabellen te beheren, kan je de \"Externe ID\" opties "
|
||
"van Odoo gebruiken. De \"Externe ID\" van een record is de unieke "
|
||
"identificatiecode van dit record in een andere applicatie. Deze \"Externe "
|
||
"ID\" moet uniek zijn voor alle records van alle objecten, dus het is een "
|
||
"goede gewoonte om deze \"Externe ID\" te laten voorafgaan door de naam van "
|
||
"de applicatie of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in plaats van "
|
||
"'1')."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
|
||
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
|
||
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
|
||
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
|
||
"PostgreSQL database <export_import_data/database_import_test.sql>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel bijvoorbeeld dat je een SQL database hebt met twee tabellen die je wilt"
|
||
" importeren: bedrijven en personen. Elke persoon hoort bij één bedrijf, dus "
|
||
"moet je de link tussen een persoon en het bedrijf waar hij/zij voor werkt "
|
||
"opnieuw maken. (Als je dit voorbeeld wilt testen, is hier een "
|
||
":download:`dump van zo'n PostgreSQL database "
|
||
"<export_import_data/database_import_test.sql>`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
|
||
" the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"We zullen eerst alle bedrijven en hun \"Externe ID\" exporteren. In PSQL, "
|
||
"schrijf het volgende commando:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328
|
||
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
|
||
msgstr "Het SQL commando zal het volgende CSV-bestand aanmaken:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
|
||
"following SQL command in PSQL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het CSV-bestand aan te maken voor contacten, gekoppeld aan bedrijven, "
|
||
"gebruiken we het volgende SQL commando in PSQL:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343
|
||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||
msgstr "Dit levert het volgende CSV-bestand op:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
|
||
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
|
||
" between persons and companies is done using the External ID of the "
|
||
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
|
||
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
|
||
" who shared the same ID 1 in the original database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoals je kan zien in dit bestand, werken Fabien en Laurence voor het bedrijf"
|
||
" Bigees (bedrijf_1) en Eric voor het bedrijf Organi. De relatie tussen de "
|
||
"personen en de bedrijven wordt gelegd met behulp van de Externe ID van de "
|
||
"bedrijven. We moesten de \"Externe ID\" vooraf laten gaan door de naam van "
|
||
"de tabel om een ID-conflict te vermijden tussen personen en bedrijven "
|
||
"(persoon_1 en bedrijf_1 die dezelfde ID 1 delen in de oorspronkelijke "
|
||
"database)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
|
||
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
|
||
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
|
||
"company). You must first import the companies and then the persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"De twee aangemaakte bestanden zijn klaar om zonder wijzigingen te worden "
|
||
"geïmporteerd in Odoo. Na het importeren van deze twee CSV-bestanden, heb je "
|
||
"4 contactpersonen en 3 bedrijven (de eerste 2 contactpersonen zijn gekoppeld"
|
||
" aan het eerste bedrijf). Je moet eerst de bedrijven importeren en daarna de"
|
||
" personen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364
|
||
msgid "How to adapt an import template"
|
||
msgstr "Een importsjabloon aanpassen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
||
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de importtool worden importsjablonen geleverd van de meest voorkomende te"
|
||
" importeren gegevens (contactpersonen, producten, bankafschriften, enz.). Je"
|
||
" kan deze openen met elke spreadsheetsoftware (Microsoft Office, OpenOffice,"
|
||
" Google Drive, enz.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372
|
||
msgid "How to customize the file"
|
||
msgstr "Het bestand aanpassen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||
" here below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijder de kolommen die je niet nodig hebt. We raden je aan om de "
|
||
"*ID*-kolom niet te verwijderen (zie hieronder waarom)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||
"corresponding field using the search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een nieuwe kolom toevoegt, is het mogelijk dat Odoo deze niet "
|
||
"automatisch kan toewijzen als het label niet overeenomt met een veld van het"
|
||
" systeem. Als dat het geval is, zoek dan het overeenkomstige veld met behulp"
|
||
" van de zoekfunctie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
|
||
"work straight away the very next time you try to import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik vervolgens het label dat je gevonden hebt in je importsjabloon zodat"
|
||
" het meteen werkt de volgende keer dat je probeert te importeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392
|
||
msgid "Why an “ID” column"
|
||
msgstr "Waarom een \"ID\" kolom"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
|
||
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"De **ID** (\"Externe ID\") is een unieke identificatiecode voor een "
|
||
"regelitem. Gebruikt gerust de ID van je vorige software om de overgang naar "
|
||
"Odoo makkelijker te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij het importeren, maar is in "
|
||
"veel gevallen handig:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||
"duplicates;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Imports bijwerken: je kan hetzelfde bestand meerdere keren importeren zonder"
|
||
" duplicaten aan te maken;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400
|
||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||
msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403
|
||
msgid "How to import relation fields"
|
||
msgstr "Hoe relatievelden importeren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
||
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||
"their own list menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een Odoo object is altijd gekoppeld aan vele andere objecten (bijv. een "
|
||
"product is gekoppeld aan productcategorieën, attributen, leveranciers, "
|
||
"enz.). Om deze relaties te importeren moet je de records van het "
|
||
"gerelateerde object eerst importeren vanuit hun eigen lijstmenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
||
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kan dit doen met behulp van de naam van het gerelateerde record of zijn "
|
||
"ID. De ID wordt verwacht als twee records dezelfde naam hebben. Voeg in dat "
|
||
"geval \" / ID\" aan het einde van de kolomtitel (bijv. voor "
|
||
"productattributen: Productattributen / Attribuut / ID)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
|
||
msgid "In-App Purchase (IAP)"
|
||
msgstr "In-app aankopen (IAP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||
"post directly from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9
|
||
msgid "Buying Credits"
|
||
msgstr "Credits kopen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free credits to test our IAP features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23
|
||
msgid "IAP accounts"
|
||
msgstr "IAP accounts"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
|
||
"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but "
|
||
"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
|
||
"Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
|
||
"Reverting this change will re-enable the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
|
||
msgid "IAP Portal"
|
||
msgstr "IAP portaal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48
|
||
msgid "Get notified when credits are low"
|
||
msgstr "Krijg een melding als je credits bijna op zijn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||
"email!"
|
||
msgstr ""
|