documentation/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po
2024-04-07 02:40:40 +02:00

1488 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../content/applications/essentials.rst:3
msgid "Odoo essentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a "
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
msgid ""
"One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule "
"Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the "
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
"drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:17
msgid ""
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
msgid ""
"To assign the activity to a different user, select a name from the "
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
msgid ""
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37
msgid ""
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47
msgid ""
"Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be "
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
msgid ""
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55
msgid ""
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
"of an application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
"out the pop-up form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67
msgid "List view"
msgstr "Vizualizare Listă"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:69
msgid ""
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already "
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76
msgid "Activity view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78
msgid ""
"To open the activity view for an application, select the :guilabel:`🕘 "
"(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any "
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
"icon for the desired app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:85
msgid ""
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
"find the desired activity type, then click the :guilabel:` (plus sign)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92
msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
msgid ""
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:99
msgid ""
"For example, if an activity is created for a phone call, and the due date "
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
"on the kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:103
msgid "View scheduled activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:105
msgid ""
"To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or "
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
"to the far-right side of the other view options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:108
msgid ""
"Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities "
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:112
msgid ""
"To view a consolidated list of activities separated by the application where"
" they were created, and by deadline, click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon on"
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
"drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:116
msgid ""
"The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a "
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:123
msgid "Configure activity types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:125
msgid ""
"To configure the types of activities in the database, go to "
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:131
msgid ""
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
"activity types are found."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133
msgid ""
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:136
msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "New activity type form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
msgid "Activity settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:148
msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:151
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:155
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159
msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
"To automatically assign this activity to a specific user when this activity "
"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down"
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
msgid "Default summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176
msgid ""
"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default "
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:189
msgid ""
"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next "
"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: "
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:193
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:220
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these "
"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, "
":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur "
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:198
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:225
msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:200
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206
msgid ""
"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest "
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:216
msgid ""
"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining "
"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the "
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid ""
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:233
msgid ""
"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger"
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data"
msgstr "Export și import date"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:8
msgid "Export data from Odoo"
msgstr "Export date din Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:10
msgid ""
"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data "
"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities "
"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available "
"application)."
msgstr ""
"În lucrul cu o bază de date, uneori este necesar să exportați datele într-un"
" fișier separat.Făcând asta, puteți obține rapoarte asupra activităților "
"dvs. (chiar dacă Odoo oferă un instrument de raportare precis și ușor pentru"
" fiecare aplicație disponibilă)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:14
msgid ""
"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so,"
" activate the list view on the items that need to be exported, click on "
"*Action*, and, then, on *Export*."
msgstr ""
"Cu Odoo, puteți exporta valorile din orice câmp în orice înregistrare. "
"Pentru a face asta, activați moul de vizualizare tip Listă pe articolele "
"care trebuie exportate, faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Export*."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "view of the different things to enable/click to export data"
msgstr ""
"vizualizare a diferitelor lucruri de activat/apăsat pentru a exporta date"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22
msgid ""
"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, "
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
"the data to export:"
msgstr ""
"Destul de simplu, această acțiune vine încă cu câteva caracteristici "
"specifice. În realitate, atunci când faceți clic pe *Export*, o fereastră "
"pop-up apare și vă oferă mai multe opțiuni de export:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid ""
"overview of all the options to take into account when exporting data in Odoo"
msgstr ""
"vedere generală a tuturor opțiunilor de luat în considerare atunci când "
"exportați date în Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:30
msgid ""
"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the "
"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to "
"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the "
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported."
msgstr ""
"Cu opțiunea *Vreau să actualizez datele* bifată, sistemul arată doar "
"câmpurile care pot fi importate. Acest lucru este foarte util în cazul în "
"care doriți să actualizați înregistrările existente. În esență, acest lucru "
"funcționează ca un filtru. Lăsând caseta nebifată, aveți mai multe opțiuni "
"pentru că se afișează toate câmpurile, nu doar cele care pot fi importate."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:36
msgid ""
"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With "
".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about "
"all the worksheets in a file, including both content and formatting."
msgstr ""
"Când exportați, puteți alege între două formate: *.csv și *.xls. În *.csv, "
"articolele sunt separate cu o virgulă, în timp ce *.xls conține informații "
"despre toate foile de lucru dintr-un fișier, incluzând aici atât conținutul "
"cât și formatarea."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39
msgid ""
"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more "
"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific "
"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all "
"the fields by clicking on all the arrows!"
msgstr ""
"Acestea sunt articolele pe care le doriți să le exportați. Folosiți săgețile"
" pentru a afișa mai multe opțiuni de sub-câmp. Desigur, puteți utiliza bara "
"de căutare pentru a găsi câmpuri specifice mai ușor. Pentru a utiliza "
"opțiunea de căutare mai eficient, afișați toate câmpurile făcând clic pe "
"săgeți!"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44
msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list."
msgstr "Butonul + este folosit pentru a adăuga câmpuri în lista \"de exportat\"."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45
msgid ""
"The \"handles\" next to the selected fields allow you to move the fields up "
"and down to change the order in which they must be displayed in the exported"
" file."
msgstr ""
"\"Mânerele\" de lângă câmpurile selectate vă permit să mutați câmpurile în "
"sus și în jos pentru a schimba ordinea în care trebuie să fie afișate în "
"fișierul exportat."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "Coșul de gunoi este acolo dacă aveți nevoie să eliminați câmpurile."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49
msgid ""
"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. "
"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on "
"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export "
"the same list, simply select the related template."
msgstr ""
"Pentru rapoartele recurente, puteți să salvați preconfigurări de export. "
"Selectați-le pe toate și faceți clic pe bara de șabloane. Acolo, faceți clic"
" pe *Șablon nou* și dați un nume propriu. Următoarea dată când aveți nevoie "
"să exportați aceeași listă, selectați doar șablonul corespunzător."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56
msgid ""
"Its good to keep the fields external identifier in mind. For example, "
"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what "
"you would like to import next."
msgstr ""
"E bine să țineți minte identificatorul extern al câmpului. De exemplu, "
"*Compania asociată* este egală cu *parent_id*. Făcând asta, vă ajută să "
"exportați doar ce doriți să importați în continuare."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63
msgid "Import data into Odoo"
msgstr "Importați date în Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:66
msgid "How to start"
msgstr "Cum să începeți"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:68
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Puteți importa date în orice document Odoo utilizând formatele Excel (.xlsx)"
" sau CSV (.csv): contacte, produse, declarații bancare, înregistrări în "
"jurnal și chiar comenzi!"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72
msgid ""
"Open the view of the object you want to populate and click on "
":menuselection:`Favorites --> Import records`."
msgstr ""
"Deschideți vizualizarea obiectului pe care doriți să-l populați și faceți "
"clic pe :menuselection:`Favorite --> Importați înregistrări`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:78
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Vă sunt furnizate șabloane pe care le puteți completa ușor cu propriile "
"date. Asemenea șabloane pot fi importate într-un singur clic; Maparea "
"datelor este deja făcută."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Cum să adaptați șablonul"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Adăugați, eliminați și sortați coloanele pentru a potrivi structura datelor."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:86
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
"Vă recomandăm să nu eliminați **ID** (vedeți de ce în secțiunea următoare)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Setați un ID unic pentru fiecare înregistrare extinzând secvența ID-ului."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:92
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Când adăugați o nouă coloană, Odoo nu poate să o mapeze automat dacă "
"eticheta ei nu se potrivește cu niciun câmp în Odoo. Nu vă faceți griji! "
"Puteți mapa coloane noi manual, când testați importul. Căutați lista pentru "
"câmpul corespunzător."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"În continuare, utilizați eticheta acestui câmp în fișierul dvs. pentru a o "
"face să funcționeze imediat data următoare."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:104
msgid "How to import from another application"
msgstr "Cum să importați dintr-o altă aplicație"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Pentru a recrea relațiile dintre diferite înregistrări, ar trebui să "
"utilizați identificatorul unic din aplicația originală și să-l mapați la "
"coloana **ID** (ID extern) în Odoo. Când importați o altă înregistrare care "
"se leagă de prima, utilizați **XXX/ID** (XXX/ID extern) la identificatorul "
"unic original. Puteți găsi de asemenea această înregistrare folosind numele "
"ei, dar importul se va bloca dacă cel puțin 2 înregistrări au același nume."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:114
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"**ID** va fi de asemenea folosit pentru a actualiza importul original dacă "
"aveți nevoie să re-importați date modificate mai târziu, astfel este o bună "
"practică să-l specificați atunci când este posibil."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "Nu pot găsi câmpul pe care vreau să-l mapez la coloana mea"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo încearcă să găsească cu o logică, bazată pe primele zece linii ale "
"fișierelor, tipul de câmp pentru fiecare coloană din fișierul dvs. De "
"exemplu dacă aveți o coloană care conține doar numere, doar câmpurile de tip"
" *Integer* vor fi afișate pentru mapare. Acest comportament este fi bun și "
"ușor în majoritatea cazurilor, dar este posibil să meargă greșit sau că "
"doriți să mapați coloana la un câmp care nu este propus în mod implicit."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:131
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Dacă se întâmplă asta, trebuie doar să verificați opțiunea **Afișați "
"câmpurile câmpurilor de relație (avansat)**, veți putea apoi alege din lista"
" completă de câmpuri pentru fiecare coloană."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "Unde pot schimba formatul de import al datei?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo poate detecta automat dacă o coloană este tip dată, și va încerca să "
"ghicească formatul datei dintr-un set de formate de date cele mai des "
"utilizate. În timp ce acest proces poate funcționa pentru multe formate de "
"date, unele formate de date nu vor fi recunoscute. Acest lucru poate cauza "
"confuzie din cauza inversărilor zi-lună; este dificil de ghicit care parte a"
" unui format de dată este ziua și care parte este luna, într-o dată ca "
"'01-03-2016'."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:147
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Pentru a vedea care este formatul de dată pe care Odoo l-a găsit din "
"fișierul dvs. puteți verifica **Formatul datei** care este afișat atunci "
"când faceți clic pe **Opțiuni** sub selectorul de fișiere. Dacă acest "
"format este incorect, puteți să-l schimbați folosind *ISO 8601* pentru a "
"defini formatul."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:152
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Dacă importați un fișier excel (.xls, .xlsx), puteți utiliza celulele de "
"dată pentru a stoca date, deoarece afișarea câmpurilor tip dată în excel "
"este diferită de modul în care sunt stocate. În acest mod, veți fi sigur că"
" formatul datei este corect în Odoo, indiferent de formatul dvs. local de "
"dată."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:157
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "Pot importa numere cu semnul monedei (de ex.: $32.00)?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Da, se acceptă în totalitate numerele cu paranteze pentru a reprezenta "
"semnul negativ, precum și numerele cu semnul monedei atașat lor. Odoo "
"detectează automat ce separator de mii/zecimale folosiți (puteți schimba "
"acestea în **opțiuni**). Dacă utilizați un simbol de monedă care nu este "
"cunoscut de Odoo, nu va fi recunoscut ca număr și va se bloca."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Exemple de numere acceptate (folosind treizeci și două mii ca exemplu):"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Exemplu care nu va funcționa:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Ce pot face atunci când tabelul previzualizării importului nu este afișat "
"corect?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:182
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"În mod implicit, previzualizarea importului este setată cu virgula ca "
"separator de câmp și ghilimele ca delimitatori de text. Dacă fișierul dvs. "
"*.csv nu are aceste setări, puteți modifica opțiunile de formatare ale "
"fișierului (afișate sub bara Parcurgeți fișierul CSV după ce selectați "
"fișierul)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Rețineți că dacă fișierul dvs. CSV folosește *tab* ca separator, Odoo nu va"
" detecta separările. Veți avea nevoie să schimbați opțiunile de format al "
"fișierului în aplicația dvs. de tabele. Vedeți următoarea întrebare."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Cum pot schimba opțiunile de formatare al fișierului CSV la salvare în "
"aplicația de tabele (Excel, de exemplu)?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193
msgid ""
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
msgstr ""
"Dacă editați și salvați fișiere CSV în aplicații de foi de calcul gen Excel,"
" setările regionale ale computerului dvs. vor fi aplicate pentru separator "
"și delimitator. Vă sugerăm să utilizați OpenOffice sau LibreOffice Calc, "
"deoarece vă vor permite să modificați toate cele trei opțiuni (în "
":menuselection:`'Salvați ca' dialog box --> Verificați căsuța 'Editați "
"setările filtrului' --> Salvați`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
"Encoding tab`)."
msgstr ""
"Microsoft Excel vă va permite să modificați doar codarea la salvare (în "
":menuselection:`'Salvați ca' dialog box --> faceți clic pe lista de derulare"
" 'Unelte' --> fila Codare`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "Ce este diferența dintre ID-ul bazei de date și ID-ul extern?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:204
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"Unele câmpuri definesc o relație cu alt obiect. De exemplu, țara unui "
"contact este un link la o înregistrare a obiectului 'Țară'. Când doriți să "
"importați asemenea câmpuri, Odoo va trebui să recreeze legăturile între "
"diferite înregistrări. Pentru a vă ajuta să importați asemenea câmpuri, Odoo"
" oferă trei mecanisme. Trebuie numai un singur mecanism pentru fiecare câmp"
" pe care doriți să importați."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:209
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"De exemplu, pentru a face referire la țara unui contact, Odoo vă propune 3 "
"câmpuri diferite de importat:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "Țară: numele sau codul țării"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Țară/ID-ul bazei de date: ID-ul unic Odoo pentru o înregistrare, definit de "
"ID-ul coloanei postgresql"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Țară/ID-ul extern: ID-ul acestei înregistrări *referențiate* într-o altă "
"aplicație (sau fișierul .XML care l-a importat)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:216
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Pentru țara Belgia, puteți utiliza una dintre aceste 3 modalități de import:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:218
msgid "Country: Belgium"
msgstr "Country: Belgia"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "Country/Database ID: 21"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "Country/External ID: base.be"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"În funcție de nevoile dvs., ar trebui să utilizați una dintre aceste 3 "
"modalități de a face referire înregistrări în relații. Aici este când ar "
"trebui să utilizați una sau alta, în funcție de nevoile dvs.:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Utilizați Țara: Aceasta este cea mai ușoară modalitate atunci când datele "
"dvs. provin din fișiere CSV care au fost create manual."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Utilizați Country/Database ID: Ar trebui să utilizați rar această notare. "
"Este folosită în principal de dezvoltatori, deoarece principalul său "
"avantaj este că nu au niciodată conflicte (puteți avea mai multe "
"înregistrări cu același nume, dar ele au întotdeauna un ID unic Database "
"ID)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Utilizați Country/External ID: Utilizați ID-ul extern atunci când importați "
"date dintr-o aplicație de terță."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Când utilizați ID-urile externe, puteți importa fișiere CSV cu coloana \"ID-"
"ul extern\" pentru a defini ID-ul extern al fiecărei înregistrări pe care o"
" importați. Apoi, veți puteți face o referință la acea înregistrare cu "
"coloane precum \"Field/External ID\". Următoarele două fișiere CSV vă dau "
"un exemplu pentru Produse și categoriile lor."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:237
msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
msgstr ""
":download:`CSV file for categories "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
msgstr ""
":download:`CSV file for Products "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "Ce pot face dacă am mai multe potriviri pentru un câmp?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Dacă, de exemplu, aveți două categorii de produse cu numele copilului "
"\"Disponibil\" (adică \"Misc. Produse/Disponibil\" & \"Alte "
"Produse/Disponibil\"), validarea se oprește, dar veți puteți importa datele "
"dvs. Cu toate acestea, vă recomandăm să nu importați datele, deoarece ele "
"vor fi toate legate de prima categorie 'Disponibil' găsită în lista "
"Categorie de produse (\"Misc. Produse/Disponibil\"). Vă recomandăm să "
"modificați valoarea duplicat sau ierarhia categoriilor de produse."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Cu toate acestea, dacă nu doriți să modificați configurația categoriilor de "
"produse, vă recomandăm să utilizați ID-ul extern pentru acest câmp "
"'Categorie'."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Cum pot importa un câmp de relație many2many (de exemplu, un client care are"
" mai multe etichete)?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Etichetele trebuie separate prin virgulă fără spațiu. De exemplu, dacă "
"doriți ca clientul dvs. să fie legat de ambele etichete 'Manufacturer' și "
"'Retailer', atunci veți codifica \"Manufacturer,Retailer\" în aceeași "
"coloană din fișierul CSV."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262
msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Cum pot importa o relație one2many (de exemplu, mai multe linii de comandă a"
" unei Comenzi de vânzare)?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:268
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
"quotations you can import, based on demo data."
msgstr ""
"Dacă doriți să importați comenzi de vânzare care au mai multe linii de "
"comandă; pentru fiecare linie de comandă, aveți nevoie să rezervați o linie"
" specifică în fișierul CSV. Prima linie de comandă va fi importată pe "
"aceeași linie ca informațiile referitoare la comandă. Orice linie "
"ulterioară va avea nevoie de o linie suplimentară care nu are nicio "
"informație în câmpurile relative la comandă. Ca exemplu, aici este "
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` fișier cu câteva "
"oferte pe care le puteți importa, bazat pe date demo."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:275
msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
msgstr ""
":download:`File for some Quotations "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Fișierul CSV următor arată cum să importați comenzi de achiziție cu liniile "
"din comandă :"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
msgstr ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Fișierul CSV următor arată cum să importați clienți și contactele lor:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:284
msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
msgstr ""
":download:`Clienți și contactele lor "
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Pot pot importa de mai multe ori același înregistrare?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very useful as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"Dacă importați un fișier care conține una dintre coloanele \"External ID\" "
"sau \"Database ID\", înregistrările care au fost deja importate vor fi "
"modificate în loc de a fi create. Acest lucru este foarte util, deoarece vă "
"permite să importați de mai multe ori același fișier CSV în timp ce ați "
"făcut câteva modificări între două importuri. Odoo se va ocupa de crearea "
"sau modificarea fiecărei înregistrări în funcție de cum este: nouă sau nu."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Acesta caracteristică vă permite să utilizați instrumentul Import/Export al "
"Odoo pentru a modifica un lot de înregistrări în aplicația dvs. de foi de "
"calcul."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:298
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "Ce se întâmplă dacă nu există o valoare pentru un anumit câmp?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Dacă nu setați toate câmpurile în fișierul CSV, Odoo va atribui valoarea "
"implicită pentru fiecare câmp nedefinit. Dar dacă setați câmpuri cu valori "
"goale în fișierul CSV, Odoo va seta valoarea EMPTY în câmp, în loc de "
"atribuirea valorii implicite."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Cum să exportați/importați diferite tabele dintr-o aplicație SQL în Odoo?"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Dacă aveți nevoie să importați date din diferite tabele, va trebui să "
"recreați relațiile între înregistrările care aparțin de tabele diferite. (de"
" exemplu, dacă importați companii și persoane, va trebui să recreați "
"legătura dintre fiecare persoană și compania unde lucrează)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Pentru a gestiona relațiile între tabele, puteți utiliza facilitățile "
"\"External ID\" ale Odoo. \"External ID\" a unei înregistrări este "
"identificatorul unic al acestei înregistrări într-o altă aplicație. Acest "
"\"External ID\" trebuie să fie unic pe toate înregistrările tuturor "
"obiectelor, astfel încât este o bună practică să prefixați acest \"External "
"ID\" cu numele aplicației sau a tabelei. (ca 'companie_1', 'persoană_1' în "
"loc de '1')"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
"PostgreSQL database <export_import_data/database_import_test.sql>`)"
msgstr ""
"Ca exemplu, presupunem că aveți o bază de date SQL cu două tabele pe care "
"doriți să le importați: companii și persoane. Fiecare persoană aparține unei"
" companii, astfel încât va trebui să recreați legătura dintre o persoană și "
"compania unde lucrează. (Dacă doriți să testați acest exemplu, aici este un "
":download:`dump al unei astfel de baze de date PostgreSQL "
"<export_import_data/database_import_test.sql>`)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"În primul rând, vom exporta toate companiile și \"External ID\"-urile lor. "
"În PSQL, scrieți următoarea comandă:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "Această comandă SQL va crea următorul fișier CSV:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:337
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Pentru a crea fișierul CSV pentru persoane, legate de companii, vom utiliza "
"următoarea comandă SQL în PSQL:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:343
msgid "It will produce the following CSV file:"
msgstr "Veți obține următorul fișier CSV:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:353
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
"Ca puteți vedea în acest fișier, Fabien și Laurence lucrează pentru compania"
" Bigees (companie_1) și Eric lucrează pentru compania Organi. Relația dintre"
" persoane și companii este făcută folosind External ID-ul companiilor. A "
"trebuit să legăm \"External ID\" cu numele tabelei pentru a evita un "
"conflict de ID între persoane și companii (persoană_1 și companie_1 care au "
"partajat același ID 1 în baza de date originală)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Fișierele produse sunt gata să fie importate în Odoo fără nicio modificare. "
"După ce ați importat aceste două fișiere CSV, veți avea 4 contacte și 3 "
"companii. (primele două persoane sunt legate de prima companie). Trebuie mai"
" întâi să importați companiile și apoi persoanele."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Cum să adaptați un șablon de import"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Șabloanele de import sunt furnizate în instrumentul de import a datelor "
"comune de importat (contacte, produse, declarații bancare, etc.). Le puteți "
"deschide cu orice software de tabele (Microsoft Office, OpenOffice, Google "
"Drive, etc.)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372
msgid "How to customize the file"
msgstr "Cum să personalizați fișierul"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Eliminați coloanele pe care nu le aveți nevoie. Vă sfătuim să nu eliminați "
"*ID* (vedeți de ce aici mai jos)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Când adăugați o nouă coloană, Odoo ar putea să nu o poată mapa automat dacă "
"eticheta sa nu se potrivește cu niciun câmp al sistemului. Dacă este așa, "
"găsiți corespondentul câmpului folosind căutarea."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Apoi, utilizați eticheta pe care ați găsit-o în șablonul dvs. de import "
"pentru a o face să funcționeze de data viitoare când încercați să importați."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "De ce o coloană ”ID”"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"**ID** (External ID) este un identificator unic pentru elementul linie. "
"Puteți să utilizați software-ului dvs. anterior pentru a ușura trecerea la "
"Odoo."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:397
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Setarea unui ID nu este obligatorie la import, dar ajută în multe cazuri:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Actualizați importurile: puteți importa același fișier de mai multe ori fără"
" a crea duplicate;"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Importați câmpurile de relație (vedeți mai jos)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Cum să importați câmpurile de relație"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Un obiect Odoo este întotdeauna legat de multe alte obiecte (de exemplu, un "
"produs este legat de categorii de produse, atribute, furnizori, etc.). "
"Pentru a importa aceste relații trebuie să importați în primul rând "
"înregistrările obiectului legat din meniul lor propriu de listă."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Puteți face acest lucru folosind fie numele înregistrării legate, fie ID-ul."
" ID-ul este așteptat atunci când două înregistrări au același nume. Într-un "
"astfel de caz adăugați \" / ID\" la sfârșitul titlului coloanei (de exemplu,"
" pentru atributele de produs: Atribute de produs / Atribut / ID)."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-App Purchase (IAP)"
msgstr "Cumpărare în aplicație (IAP)"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:5
msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:9
msgid "Buying Credits"
msgstr "Cumpărare credite"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:11
msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:19
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free credits to test our IAP features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:23
msgid "IAP accounts"
msgstr "Conturi IAP"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25
msgid ""
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
"to each service. By default, IAP accounts are common to all companies, but "
"can be restricted to specific ones. Activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
"Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34
msgid ""
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
"Reverting this change will re-enable the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid "IAP Portal"
msgstr "Portal IAP"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40
msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
"reminder when your balance falls below a threshold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48
msgid "Get notified when credits are low"
msgstr "Fiți notificat când creditul este la un nivel scăzut"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:50
msgid ""
"To be notified when its time to recharge your credits, you can go to your "
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
"email!"
msgstr ""