44000 lines
2.1 MiB
44000 lines
2.1 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Linkup <link-up@naver.com>, 2023
|
||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||
# Daye Jeong, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Sarah Park, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "재무"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "회계 및 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr "**Odoo 청구서 발행**은 청구서를 생성하고 고객에게 전송하며 결제를 관리할 수 있는 독립형 청구서 발행 앱입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo 회계**는 모든 기능이 완비되어 있는 회계 앱입니다. AI 기반의 청구서 인식, 은행 계좌 동기화, 스마트 매칭 제안 등과 "
|
||
"같은 기능을 통해 회계 업무에 있어서 생산성 향상을 핵심으로 하는 프로그램입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 회계 <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "복식 부기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
|
||
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
|
||
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 모든 회계 거래에 관련된 기본적인 전표 입력 항목을 자동으로 생성합니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 청구서, "
|
||
"POS 발주서, 경비, 재고가치평가 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
|
||
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
|
||
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
|
||
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 복식 부기 시스템을 채택하고 있습니다. 모든 항목에는 입력 계정에 상응하는 상대 계정이 있어야 하며, 차변과 대변으로 "
|
||
"이루어집니다. 이를 통해 모든 거래가 정확하고 일관성 있게 기록되고 계정 잔액이 항상 일치하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ":doc:`유용한 회계 정보 <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
|
||
msgid "Accrual and cash basis"
|
||
msgstr "발생주의 및 현금주의"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
|
||
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
|
||
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 발생주의 회계와 현금주의 회계를 모두 지원하고 있습니다. 이를 통해 거래 발생 시점 (발생주의) 또는 대금 지급 또는 수령 "
|
||
"시점 (현금주의)에 수입과 지출을 보고할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
msgstr ":doc:`현금주의 <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "다중 회사인 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
|
||
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
|
||
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
|
||
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 회사를 같은 데이터베이스 내에서 관리할 수 있습니다. 회사마다 :doc:`계정과목표 "
|
||
"<accounting/get_started/chart_of_accounts>`가 있어서, 연결 재무제표를 생성하는 데 유용하게 사용할 수"
|
||
" 있습니다. 사용자는 여러 개의 회사에 액세스할 수 있지만, 한 번에 하나의 회사에 대해서만 회계 작업을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
|
||
msgid "Multi-currency environment"
|
||
msgstr "다중 통화 환경인 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
|
||
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
|
||
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
|
||
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
|
||
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
|
||
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 국제 거래를 쉽게 할 수 있도록 환율이 자동 설정되는 :doc:`다중 통화 "
|
||
"<accounting/get_started/multi_currency>`환경을 지원하고 있습니다. 모든 거래는 회사의 기본 통화로 "
|
||
"기록되며, 다른 통화로 거래가 발생하는 경우에는 Odoo에서는 회사 통화와 거래의 통화 가치를 모두 저장합니다. 전표 항목 조정 후 "
|
||
"Odoo에서 외환 손익 항목이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
|
||
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
msgstr ":doc:`외환 관련 은행 관리 <accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
|
||
msgid "Branch management"
|
||
msgstr "지점 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This "
|
||
"allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common"
|
||
" lock date managed by the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 다중 계층 구조 덕분에 여러 개의 지점을 관리할 수 있습니다. 이를 통해 각 지사별 전표 항목을 발행하고 본사에서 관리하는 공통 "
|
||
"잠금 날짜를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:106
|
||
msgid "International standards"
|
||
msgstr "국제 표준"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
|
||
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
|
||
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
|
||
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
|
||
"other requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 70개 이상의 국가에서 지원되고 있습니다. 모든 국가에 공통된 주요 기준과 메커니즘을 사용하며, 국가별 모듈을 지원하여 "
|
||
"현지 요구 사항을 충족합니다. 재정 위치를 통하여 계정과목표, 세금 또는 기타 요구 사항과 같은 지역적 특수성을 해결하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114
|
||
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
|
||
msgstr ":doc:`재무 현지화 패키지 <fiscal_localizations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
|
||
msgid "Accounts receivable and payable"
|
||
msgstr "미수금 및 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
|
||
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
|
||
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로, 미수금 항목에 단일 계정이, 그리고 미지급금 항목에 다른 단일 계정이 부여되어 있습니다. 거래는 **계약**에 연결되어 "
|
||
"있으므로, 보고서를 고객, 거래처 혹은 공급업체별로 실행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
|
||
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**협력사 원장** 보고서에서는 고객 및 공급업체의 잔액을 표시합니다. :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 협력사 "
|
||
"원장`으로 이동하여 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:78
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "보고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
|
||
"and updated in real-time:"
|
||
msgstr "다음의 재무 :doc:`보고서 <accounting/reporting>`를 사용할 수 있으며 실시간으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr "재무 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
msgid "Cash flow statement"
|
||
msgstr "현금흐름표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "세금신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||
msgid "ES sales list"
|
||
msgstr "ES 판매 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "감사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076
|
||
msgid "General ledger"
|
||
msgstr "총계정원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038
|
||
msgid "Trial balance"
|
||
msgstr "시산표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
msgid "Journal report"
|
||
msgstr "전표 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
|
||
msgid "Intrastat report"
|
||
msgstr "내부 통계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
|
||
msgid "Check register"
|
||
msgstr "수표 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "협력사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Partner ledger"
|
||
msgstr "협력사 원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
msgid "Aged receivable"
|
||
msgstr "장기 미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
|
||
msgid "Aged payable"
|
||
msgstr "장기 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Invoice analysis"
|
||
msgstr "청구서 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Unrealized currency gains/losses"
|
||
msgstr "외화환산 이익 및 손실"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
|
||
msgid "Depreciation schedule"
|
||
msgstr "감가상각 일정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
|
||
msgid "Disallowed expenses"
|
||
msgstr "허용되지 않는 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169
|
||
msgid "Budget analysis"
|
||
msgstr "예산 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
|
||
msgid "Product margins"
|
||
msgstr "프로젝트 마진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173
|
||
msgid "1099 report"
|
||
msgstr "1099 신청서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
|
||
"Odoo's report engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 보고서 엔진을 이용한 :doc:`보고서 생성 및 사용자 지정 <accounting/reporting/customize>` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
|
||
"uses these totals to calculate the tax obligation."
|
||
msgstr "Odoo는 특정 과세 기간내의 모든 회계 거래 항목을 계산하고 여기에서의 합계를 사용하여 납세액을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
|
||
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
|
||
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 기간에 대한 세금 보고서가 생성되면, Odoo에서는 잠금 처리 후 부가가치세와 관련하여 전표를 새로 생성하지 못하도록 합니다. "
|
||
"고객용 청구서 또는 공급업체 청구서에 대해 수정 사항이 있을 경우에는 모두 다음 기간에 기록해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
|
||
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
|
||
" authority."
|
||
msgstr "국가별 현지화에 따라서, 세금 보고서를 XML 버전으로 생성하여 관련 세무 당국의 부가가치세 플랫폼에 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr "은행 동기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
|
||
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
|
||
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
|
||
"waiting for paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 동기화 시스템은 은행 기관에 직접 연결하여 모든 거래를 데이터베이스로 자동으로 가져옵니다. 온라인 뱅킹 시스템에 로그인하거나 은행 "
|
||
"명세 내역서를 기다릴 필요 없이 현금 흐름에 대한 전체 내용을 살펴 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:202
|
||
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
msgstr ":doc:`은행 동기화 <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:205
|
||
msgid "Inventory valuation"
|
||
msgstr "재고 가치 평가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
|
||
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
|
||
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 재고 가치 평가법으로 실사법 (수기) 및 계속기록법 (자동) 모두를 지원하고 있습니다. 사용 가능한 방법은 표준원가법, "
|
||
"평균법, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` 및 :abbr:`FIFO (First-In, First-Out) "
|
||
"중에서 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:215
|
||
msgid "Retained earnings"
|
||
msgstr "이익잉여금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
|
||
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
|
||
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
|
||
"on the balance sheet report."
|
||
msgstr ""
|
||
"이익잉여금은 사업체가 유보된 수익의 일부를 의미합니다. Odoo는 당해 수익 금액을 실시간으로 계산하고 있기 때문에 회계연도 마감 전표나"
|
||
" 이월 작업을 할 필요가 없습니다. 손익 잔액은 재무상태표 보고서에 자동으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227
|
||
msgid "Fiduciaries"
|
||
msgstr "신탁"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Firms mode`. When enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 법인` 모드를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 법인 "
|
||
"모드`로 이동하세요. 활성화가 완료되면:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:232
|
||
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
|
||
msgstr "모든 문서에서 문서 순서를 편집할 수 있게 되었습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
|
||
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`합계 (세금 포함)` 필드를 통해 계정 및 세금 내역을 알맞게 생성하여 자동화함으로써 인코딩 속도를 높이고 제어할 수"
|
||
" 있게 됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
|
||
"encoding a transaction."
|
||
msgstr "거래 인코딩을 할 때 :guilabel:`청구서 날짜` 및 :guilabel:`업체 청구서 날짜`가 미리 입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr "고객 청구서 및 공급업체 청구서에 대해 :guilabel:`빠른 인코딩` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||
msgstr "은행 및 현금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
|
||
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에서 얼마든지 은행이나 현금 계좌를 관리할 수 있습니다. 설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고 :doc:`조정"
|
||
" <bank/reconciliation>`에서 전표와 함께 준비할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
|
||
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
|
||
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계에서는 각 은행 계좌마다 전용 전표가 설정되어 있어서 모든 항목을 전용 계좌로 발행할 수 있습니다. 은행 계좌를 추가할 "
|
||
"때마다 전표와 계좌가 자동으로 생성 및 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
|
||
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
|
||
msgstr "현금 전표 및 계좌는 반드시 직접 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
|
||
msgstr "기본적으로 은행 전표는 작업 버튼이 포함된 카드 형태로 :guilabel:`회계 현황판`에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr "은행 전표는 계정 현황판에 표시되며 작업 버튼이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
|
||
msgid "Manage your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "은행 및 현금 계정 관리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
|
||
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
|
||
msgstr "은행에 연결하여 자동으로 동기화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your bank account to your database, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
|
||
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌를 데이터베이스에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 계좌 번호 추가`로 이동하여 "
|
||
"목록에서 은행을 선택하고 :guilabel:`연결`을 클릭한 다음 안내대로 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
|
||
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "은행 계좌 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
|
||
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 은행 기관을 사용할 수 없거나 은행 계좌를 데이터베이스로 연결하지 않으려는 경우에는 은행 계좌를 수기로 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
|
||
" (at the bottom right), and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌를 직접 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 은행 계좌 추가`로 이동하여, "
|
||
":guilabel:`생성하기`(우측 하단)를 클릭한 후 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
|
||
"some features accordingly."
|
||
msgstr "Odoo는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
|
||
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
|
||
"match your bank account information."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 "
|
||
"은행 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 열어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56
|
||
msgid "Create a cash journal"
|
||
msgstr "현금 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
|
||
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 현금 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`만들기` 를 선택한 후 :guilabel:`유형` 필드에서 :guilabel:`현금`을 선택합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the accounting information fields, read the "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
|
||
msgstr "회계 정보 필드에 대한 자세한 내용은, 이 페이지에 있는 :ref:`은행 계좌/환경 설정` 섹션을 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
|
||
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기본 전표가 준비되어 있으며 바로 사용할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 "
|
||
"--> 현금`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69
|
||
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
|
||
msgstr "기존의 은행 또는 현금 전표 편집하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존에 있는 은행 전표를 편집하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표로 이동하여 수정할 전표를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:769
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:909
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
|
||
" your needs."
|
||
msgstr "필요에 따라 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Manually configure your bank information"
|
||
msgstr "은행 정보를 직접 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
|
||
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
|
||
msgid ":doc:`bank/transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
|
||
msgid "Suspense account"
|
||
msgstr "가계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
|
||
"until the final reconciliation allows finding the right account."
|
||
msgstr "은행 명세서상의 거래는 최종적인 정산을 통해 알맞은 계좌를 지정할 때까지 :guilabel:`가계정'으로 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
|
||
msgid "Profit and loss accounts"
|
||
msgstr "수익 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
|
||
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
|
||
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
|
||
"of a cash register differs from what the system computes."
|
||
msgstr ""
|
||
"금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익은 :guilabel:`이익 계정`으로 등록하고, 금전 등록기의 최종 "
|
||
"잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
|
||
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
|
||
msgstr "명세서 입력에 사용할 통화를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
|
||
msgid "Account number"
|
||
msgstr "계좌 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
|
||
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
|
||
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
|
||
"bank information accordingly. These details are used when registering "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 계좌 정보를 수정**해야 하는 경우에는, :guilabel:`계좌 번호` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭합니다. 새 "
|
||
"페이지에서 :guilabel:`은행` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭하고 은행 정보를 알맞게 변경하세요. 해당 세부 정보는 결제 "
|
||
"등록을 할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Edit your bank information"
|
||
msgstr "은행 정보 편집하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr "은행 피드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
|
||
" options are available:"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 은행 명세서 등록 방법을 지정합니다. 세 가지 옵션을 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
|
||
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
|
||
msgstr ":guilabel:`미정`은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할지 아직 결정되지 않은 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
|
||
"you want to import your bank statement using a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`가져오기(CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`를 선택하면, 다른 형식의 파일로 은행 계좌 명세서를 가져올"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
|
||
" bank is synchronized with your database."
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 은행 동기화`는, 은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr "미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr "기본적으로 결제는 은행 계정에 기록되기 전에 **미납 계정**이라는 임시 계정에 등록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr "**미납 지급 계정**은 은행 명세서에서 인출 처리될 때까지 미지급금을 발행하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr "**미납 수금 계정**은 은행 명세서에서 입금 처리될 때까지 입금 대금을 발행하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr "해당 계정은 :ref:`유형 <chart-of-account/type>`이 :guilabel:`유동 자산`이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr "은행 계좌 및 은행 명세서를 조정할 때 미납 계정에서 은행 계정으로 자동으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr "기본 계정 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 지급 계정은 기본값으로 지정되어 있습니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 기본"
|
||
" 계정`으로 이동하여 :guilabel:`미납 수금 계정` 및 :guilabel:`미납 지급 계정`을 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr "은행 및 현금 전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`유형 <chart-of-account/type>`으로 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금`을 사용하여 "
|
||
"특정 미납 계정을 전체 전표에 설정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 현황판`에서 설정하려는 전표의 메뉴 선택 ⋮을 클릭한 다음 :guilabel:`환경 설정`을 클릭하고 "
|
||
":guilabel:`입출금 결제` 탭을 엽니다. 미납 계정 열을 표시하려면 토글 버튼을 선택하여 :guilabel:`미납 수금 및 지급 "
|
||
"계정`을 체크한 다음 계정을 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
|
||
msgstr "토글 버튼으로 미납 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "특정 전표에 대해 미납 지급 계정이나 수금 계정을 지정하지 않으면, Odoo에서는 기본 미지급금 계정을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"주 은행 계좌를 미납 수금 또는 지급 계좌로 추가한 경우, 결제가 등록되면 청구서나 업체 청구서 상태가 바로 :guilabel:`결제 "
|
||
"완료`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr "Odoo에서는 은행 기관과 직접 동기화하여 은행거래명세서 전체를 자동으로 데이터베이스로 불러올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 은행이 Odoo와 호환되는지 확인하려면 `Odoo 회계 기능 <https://www.odoo.com/page/accounting-"
|
||
"features>`_에서 :guilabel:`지원 기관 목록 보기`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo는 전 세계에 있는 25,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "은행과 연결하기 위해 Odoo에서는 다양한 웹서비스를 이용하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: 미국 및 캐나다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: 전체 국가에서 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: 글로벌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: 유럽"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ":doc:`은행 활성화 <bank_synchronization/enablebanking>`: 스칸디나비아 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
|
||
msgid ":doc:`transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "온프레미스 사용자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 서비스를 이용하려면, Odoo 엔터프라이즈를 유효 상태로 구독 중이어야 합니다. 따라서 데이터베이스가 Odoo 엔터프라이즈 계약에 "
|
||
"따라 등록되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 또한 고객 데이터베이스와 제3자 제공업체를 연결하기 위해 프록시를 사용하고 있으므로, 연결 "
|
||
"오류가 있는 경우 방화벽이나 프록시에서 다음의 주소가 차단되어 있지 않은지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "첫 번째 동기화 실행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
|
||
" Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"동기화를 시작하려면 계정 앱으로 이동하여 :menuselection:`회계 현황판 --> 환경 설정 --> 은행: 은행 계정 추가`를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr "이제 은행 기관을 검색할 수 있습니다. 선택하신 후 단계에 따라서 동기화하십시오."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 동기화를 하는 중에 문제가 발생한 경우, 웹 브라우저가 팝업을 차단하지 않았는지, 광고 차단 프로그램이 비활성화되어 있는지 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically "
|
||
"starts recording the accounting transactions from the last transaction’s "
|
||
"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts"
|
||
" on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves "
|
||
"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo "
|
||
"retrieves transactions by opening the Accounting app, going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 명세서 동기화를 설정하면, Odoo가 자동으로 마지막 거래일 +1일부터 (마지막 거래일이 2022년 12월 31일인 경우, "
|
||
"2020년 1월 1일부터 기록 시작) 회계 거래 내역을 기록하기 시작합니다. 전표에 거래가 없는 경우 Odoo는 가장 최근 거래를 "
|
||
"검색합니다. 회계 앱을 열고 :menuselection:`회계 --> 잠금 날짜`로 이동한 다음 :guilabel:`전표 입력 잠금 "
|
||
"날짜` 필드에 날짜를 설정하여 Odoo에서의 거래 검색 기간을 제한할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정을 보호하려면 처음으로 동기화를 할 때 반드시 전화번호를 입력해야 합니다. 당사가 이러한 정보를 요청하는 이유는 타인이 귀하의 "
|
||
"데이터를 이용하는 것을 방지하기 위해서입니다. 따라서 계정에서 의심스러운 활동이 감지될 경우, 당사는 귀하의 계정에서 발생되는 요청 "
|
||
"전체를 차단하고 해당 전화번호를 사용해 계정을 다시 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"타사 제공업체에서 귀하의 은행 기관과 연결하기 위해 추가 정보를 요청할 수 있습니다. 이 정보는 Odoo 서버에 저장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내역 상에서 그룹으로 묶여서 매달 하나의 은행명세서로 제작됩니다. 전표 설정에서"
|
||
" 명세서 생성 주기를 변경하실 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:: `회계 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`에서 전체 동기화 내역을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "직접 동기화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 동기화 후에 생성한 전표는 기본적으로 12시간마다 동기화됩니다. 원하는 경우 현황판에서 :guilabel:`지금 동기화하기` "
|
||
"버튼을 클릭하여 수기로 동기화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
|
||
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :menuselection:: `회계 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`로 이동한 후 교육기관을 선택한 다음 "
|
||
":guilabel:`거래 가져오기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"기관에 따라서는 자동으로 불러오는 기능이 허용되지 않을 수도 있습니다. 해당되는 기관의 경우에는 계정 상에서 자동 동기화를 실행하는 "
|
||
"도중에 자동 동기화를 비활성화해야 한다는 에러 메시지가 표시됩니다. 이 메시지는 온라인 동기화의 메시지 창에서 확인할 수 있습니다. 이 "
|
||
"경우에는 직접 동기화를 실행하도록 하시기 바랍니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "문제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "동기화 오류 발생"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
|
||
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
|
||
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_에 접속 오류 신고를 하려면 :menuselection:: `회계"
|
||
" 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`로 이동하여 접속 실패 항목을 선택한 후 오류 설명과 참조를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:104
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "동기화 연결이 끊어진 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr "프록시 접속이 끊어진 경우에는, :guilabel:`계정 불러오기` 버튼을 사용하여 프록시에 재접속할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, "
|
||
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
|
||
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재접속` 버튼으로 연결을 다시 할 수 없는 경우에는, 클라이언트 ID 또는 메시지창에 기재되어 있는 오류 참조 내용을"
|
||
" 확인하여 `고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_으로 직접 문의해 주시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:117
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr "2020년 12월 이전에 Odoo를 설치한 사용자를 위한 마이그레이션 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr "온프레미스인 경우, 먼저 최신 버전의 Odoo로 최신 상태의 소스를 사용 중인지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr "2020년 12월 이전에 데이터베이스를 생성한 사용자는, 새로운 기능을 사용하려면 신규 모듈을 직접 설치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`앱 --> 앱 업데이트 목록`으로 이동하여 검색창에서 기본 필터를 제거한 다음 "
|
||
"`account_online_synchronization (계정 자동 동기화)`를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`설치`를 "
|
||
"클릭합니다. 마지막으로, 전체 사용자가 CTRL+F5를 눌러 Odoo 페이지를 새로고침하도록 하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore."
|
||
msgstr "기존에 있던 동기화 전체가 설치 중에 연결이 끊어지며 더 이상 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"동기화 메뉴 (:menuselection:: `회계 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`)에서 직접 검색할 수 "
|
||
"있습니다. 헤당 연결 항목은 다시 동기화할 수 없으므로 새로 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
|
||
"online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr "온라인 동기화용 기존 모듈인 `account_online_sync`를 삭제하지 마세요. 새로운 모듈이 이를 재정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||
" Accounting."
|
||
msgstr "기본값으로, `account_online_synchronization`은 계정과 함께 자동 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:144
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "실시간 동기화가 되지 않습니다. 정상인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
|
||
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
|
||
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
|
||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||
"already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"타사 제공업체가 주기를 달리 하여 계정을 동기화하기 때문에, 이 프로세스는 실시간으로 작동하도록 되어 있지 않습니다. 동기화를 강제로 "
|
||
"실행하고 명세서를 가져오려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 :guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭합니다. "
|
||
":menuselection:: `회계 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`를 통해서도 거래를 동기화하여 가져올 수 "
|
||
"있습니다. 일부 공급업체는 하루에 한 번만 새로 고침을 할 수 있도록 되어 있으므로, 이전에 이미 해당 작업을 수행한 경우 "
|
||
":guilabel:`지금 동기화하기`를 클릭해도 최신 거래 내역을 가져오지 못할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌에서 거래를 확인할 수 있으나 :guilabel:`보류 중` 상태인 경우에는 가져올 수 없습니다. 상태가 "
|
||
":guilabel:`발행 완료`인 거래만 가져올 수 있습니다. 거래가 아직 **발행 완료** 상태가 아닌 경우에는 상태가 변경될 때까지 "
|
||
"기다려야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:159
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr "온라인 은행 동기화 기능이 계약서에 포함되어 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr "**커뮤니티 버전**: 아니오, 이 기능은 커뮤니티 버전에 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr "**온라인 버전**: 예, 단일앱 무료로 가입하신 경우에도 혜택을 받으실 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr "**엔터프라이즈 버전**: 예, 데이터베이스에 연결된 유효한 기업용 계약을 한 경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:166
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "일부 은행이 \"베타\" 상태입니다. 무슨 뜻인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 타사 제공업체에서 아직 은행 기관을 완전히 지원하지 못하고 있다는 뜻입니다. 버그나 기타 문제가 발생할 수 있습니다. 은행 베타 "
|
||
"단계에서 발생하는 기술적 문제는 Odoo에서 지원하지 않지만, 계속 연결하도록 사용자가 선택할 수 있습니다. 해당 은행에 연결하면 "
|
||
"공급자의 개발 프로세스에 도움이 되도록 실제 데이터 및 연결 관련 피드백을 공급자가 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:174
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr "동기화하려면 직접 새로고침해야 하는 이유는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 은행에는 추가 보안 조치가 있으며 SMS/이메일 인증 코드 또는 다른 유형의 MFA와 같은 추가 단계가 있어야 합니다. 이 때문에 "
|
||
"통합업체는 보안 코드를 받을 때까지 거래를 가져올 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:181
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "제 전체 기존 거래가 Odoo에 없는데, 그 이유는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr "일부 교육기관의 경우 거래는 과거 최대 3개월까지만 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:186
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "거래가 표시되지 않는 이유는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
|
||
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음으로 동기화를 할 때 Odoo와 동기화할 은행 계좌를 선택했습니다. 계정을 동기화하지 않은 경우 :menuselection:: `회계"
|
||
" 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`로 이동하여 :guilabel:`계정 가져오기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:193
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "새로운 거래가 없는 것일 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌가 전표에 제대로 연결되어 있는데 게시된 거래가 데이터베이스에 표시되지 않는 경우, `고객 상담 요청 "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_을 제출해 주세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:199
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "은행 자격 증명을 업데이트하려면 어떻게 해야 하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
|
||
" connection you want to update your credentials and click on the "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:: `회계 현황판 --> 환경 설정 --> 회계: 온라인 동기화`로 이동해 자격 증명을 업데이트할 수 "
|
||
"있습니다. 자격 증명을 업데이트하려는 연결 항목을 열어서 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr "뱅킹 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**뱅킹 활성화**는 외부 제공업체에서 은행 계좌의 뱅킹 정보를 한곳에 모아주는 기능입니다. 데이터를 저장하지 않고 유럽 전역의 "
|
||
"ASPSP의 공식 API에 대하여 비간섭적으로 연결합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr "뱅킹 로고 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr "**Odoo**는 은행과 직접 동기화하여 전체 은행 거래에 액세스한 후 자동으로 데이터베이스로 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr "`은행 웹사이트 활성화하기 <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "은행 계좌를 Odoo로 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가`를 클릭하여 동기화를 시작합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr "은행을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`계속 인증`을 클릭하여 Odoo와 계정 정보를 공유하도록 동의했는지 확인합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr "은행 인증 페이지 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr "마지막으로 은행의 로그인 페이지로 리디렉션됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto**는 기업 및 전문직 종사자가 본인 계좌를 한 곳에 모아 하나의 앱에서 전체 거래를 직접 확인할 수 있는 서비스입니다. "
|
||
"Odoo와 연동되는 은행 기관 수를 지속적으로 확대하고 있는 타사 솔루션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
|
||
msgid "Logo of the Ponto brand"
|
||
msgstr "Ponto 브랜드 로고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr "**Odoo**는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 데이터베이스에 자동으로 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화할 수 있는 유료 타사 제공업체입니다. 가격은 계정/통합항목당 월 4유로입니다 "
|
||
"<https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
|
||
msgid ":doc:`../transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`../transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Ponto로 은행 계정 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr "`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "아직 계정이 없는 경우 계정을 생성하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "로그인한 후 *기관*을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "양식을 작성하여 해당 기관을 Ponto에 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr ":menuselection:`계정 --> 라이브`로 이동하여 *계정 추가*를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr "먼저 **결제 정보**를 추가해야 할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후, 화면의 단계에 따라 은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "Ponto 계정에 은행 계좌를 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr "다음 단계로 넘어가기 전에 Odoo 데이터베이스에 동기화하려는 은행 계좌를 모두 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Ponto 계정을 Odoo 데이터베이스와 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계정 추가`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
"교육기관을 검색한 후 교육기관을 알맞게 선택했는지 확인하세요. 기관을 선택하면 타사 제공업체가 Ponto인지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr "*연결*을 클릭한 후 단계대로 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 시점에서 Odoo에서 액세스하려는 계정을 인증해야 합니다. 동기화하려는 **전체 계정**을 선택하세요. 다른 은행 기관의 계좌도 "
|
||
"포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "Odoo와 동기화할 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "작업을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 계정에 액세스하려면 반드시 인증을 해야 하지만, Odoo는 두 번째 단계에서 선택한 교육기관을 기준으로 계정을 필터링합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "동기화 자격 증명 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr "Ponto 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정을 수정해야 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화`로 이동하여 다른 계정을 가져올 교육기관을 "
|
||
"선택합니다. *계정 가져오기* 버튼을 클릭하여 단계를 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr "업데이트하는 동안, 다른 은행 기관에서 가져온 계좌를 포함하여 동기화하려는 **전체 계좌**를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "새로운 계좌 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr "새로운 온라인 계좌를 추가로 연결하려는 경우가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr "기존 계정 (Ponto와 동기화한 전체 교육기관)에 대한 권한을 유지하는 것을 잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "동기화를 한 후, 계정이 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr "교육기관을 목록에서 선택하였으나, 해당 교육기관의 계정을 승인하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "내 인증이 만료되었다는 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"정기적으로 **3개월** (90일)마다 은행 계좌 및 Ponto 간 연결을 다시 승인해야 합니다. 이 작업은 반드시 'Ponto 웹사이트"
|
||
" <https://myponto.com>`_에서 수행해야 합니다. 이 작업이 되지 않을 경우, 해당 계정에 대한 동기화가 중지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "베타 기관에 몇 가지 오류가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto에서 *베타* 버전으로 교육기관을 제공하고 있으며, Odoo에서 직접 지원되는 기관이 아니므로 Ponto에 직접 문의하시기 "
|
||
"바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr "베타 버전 교육기관으로 기관 연결과 관련한 실제 피드백을 확인할 수 있으므로, Ponto에 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr "Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge**는 은행 계좌에서 은행 정보를 집계하는 타사 제공업체입니다. 50개 이상의 국가에서 5000 여개의 기관을 "
|
||
"지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
|
||
msgid "Salt Edge Logo"
|
||
msgstr "Salt Edge 로고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr "Odoo는 은행과 직접 동기화하여 자동으로 은행거래명세서 전체를 데이터베이스에 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "은행 계좌를 Odoo로 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가`를 클릭하여 동기화를 시작하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr "동기화할 기관을 선택합니다. 교육기관을 선택하면 해당 교육기관의 타사 제공업체가 Salt Edge인지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"전화번호를 입력한 후에는, 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 해당 이메일 주소로 Salt Edge 계정을 생성합니다. 이메일"
|
||
" 주소가 맞지 않는 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소를 정확히 입력했는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "Salt Edge 계정을 만들기 위해 입력할 이메일 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 이동하여 동기화 프로세스를 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "Salt Edge 로그인 페이지."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr "동의 선택란에 체크하여 동의 여부를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Salt Edge 동의서 페이지."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "다음 단계에 따라 동기화를 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "자격 증명 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr "Salt Edge 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정을 수정해야 할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화`로 이동하여 자격 증명을 업데이트할 교육기관을 선택합니다. "
|
||
"*자격 증명 업데이트* 버튼을 클릭하여 흐름을 시작하고 단계를 따릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr "동의 선택란에 표시하는 것을 잊지 마세요. 표시하지 않을 경우, Odoo가 사용자 정보에 액세스하지 못할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화`로 이동하여 새로운 계정을 가져올 교육기관을 "
|
||
"선택합니다. *계정 가져오기* 버튼을 클릭하여 작업을 시작하고 단계대로 따릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 내에서 동기화를 삭제하려고 할 때 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 은행 기관과의 연결 항목을 완전히 삭제할 수 없습니다. 그러나 사용자가 동의한 내용을 취소하여 Odoo에서 사용자 계정에 더 "
|
||
"이상 액세스할 수 없도록 할 수는 있습니다. 오류 표시 내용은, 동의 내용이 취소되었지만 해당 기록이 여전히 Salt Edge 내에 "
|
||
"존재하므로 삭제할 수 없다는 메시지일 수 있습니다. 연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_에 접속하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 Odoo로"
|
||
" 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr "해당 계정이 이미 동기화되었다는 오류 메시지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 은행 계좌가 Salt Edge 동기화되었을 수 있으니, '현황판 "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>'에서 동일한 자격 증명으로 연결되어 있지 않은지 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 Salt Edge 현황판에서 동일한 자격 증명을 활용하여 동기화되어 있고 Odoo에서 해당 동기화 작업을 생성하지 않은 경우에는, "
|
||
"해당 동기화 항목을 삭제하고 Odoo 데이터베이스에서 새로 생성하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 Salt Edge 현황판에 있고 동일한 자격 증명을 활용하여 연결 후 Odoo에서 해당 동기화 작업을 생성한 경우에는, 보통 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화`로 이동하면 검색할 수 있습니다. 다시 연결하려면 *자격증명 "
|
||
"업데이트*를 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
|
||
msgid "Cash register"
|
||
msgstr "금전등록기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "현금 등록으로 수금 및 지급 거래 전표에 등록합니다. 현금 입출금 총액을 계산하여 잔액 합계를 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`에서 현금 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr "전표 입력 탭에서 차변 및 대변 기본 계정과 전표에서 사용하는 통화를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "현금 결제는 어떻게 등록하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr "다른 고객과 관련한 특정 현금 결제를 등록하려면 다음 단계를 따라야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ":menuselection:: `회계 --> 현황판 --> 현금 --> 거래 등록`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "기초 및 기말 잔액을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "거래에 연결 고객을 지정하여, 거래를 등록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "입금하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"입금하기는 거래를 시작하기 전에 직접 현금을 입금하는 데 사용됩니다. 거래 등록 창에서:menuselection:`더 보기 --> 현금 "
|
||
"입금`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "자금 출금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 인출은 전체 거래가 종료된 후 직접 현금을 수금/지급하기 위해 사용합니다. 거래 등록 창에서 :menuselection:`더 보기 "
|
||
"--> 현금 인출`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr "거래가 현재 현금 결제 등록에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "외화로 은행 계좌 관리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 거래를 모두 회사 기본 통화로 기록하며, 보고서는 모두 해당 기본 통화 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 경우,"
|
||
" 전체 거래에 Odoo는 두 가지 값으로 저장합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "*회사* 통화로 된 차변 및 대변 항목;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "*은행 계좌* 통화로 된 차변 및 대변 항목."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"환율은 은행 기관의 웹 서비스로 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하지만, 다른 옵션을 사용할"
|
||
" 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "다중 통화 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업하려는 통화가 여러 가지인 경우에는, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`다중 통화`에 표시합니다. :guilabel:`외환 차액 입력:`에서 :guilabel:`전표`, "
|
||
":guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 계정`을 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "통화 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo가 여러 통화를 지원하도록 설정이 완료되면, 기본적으로 모든 통화가 생성되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새로운 통화를 "
|
||
"활성화하려면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기`를 클릭하거나 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"통화가 활성화되면 환율 업데이트를 **자동화**하거나 **수기**로 둘 수 있습니다. 환율 업데이트를 설정하려면, "
|
||
"::menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율`로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` 항목에 "
|
||
"표시하고, :guilabel:`주기`를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 또한 환율을 확인하려는 대상 "
|
||
":guilabel:`서비스`를 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"환율을 직접 업데이트하려면 :guilabel:`다음 실행` 필드 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`)을 "
|
||
"클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "새로운 은행 계좌를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 전표를 새로 생성합니다. "
|
||
":guilabel:`전표명`을 입력하고 :guilabel:`유형`을 `은행`으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 "
|
||
"**단문 코드**와 **통화**를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 필드를 클릭해 새로운 계정을 만듭니다. 계정 "
|
||
"생성 팝업 창에서 이름과 코드 (예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금`으로 설정한 다음 통화 유형을 설정하고 저장합니다."
|
||
" 다시 **전표**로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 필드를 클릭하고 팝업 창에서 계좌의 :guilabel:`계좌 번호`, "
|
||
":guilabel:`은행`을 입력한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "은행 전표 생성 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전표를 생성하면, Odoo는 은행 계좌를 전표에 자동으로 연결합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: "
|
||
"계정과목표`에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "외화로 발행된 공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 외화로 결제하려면 :guilabel:`전표` 필드 옆에 있는 통화 항목을 선택하고 결제를 등록하기만 하면 됩니다. Odoo는 "
|
||
"자동으로 외화 **환산 손익**을 새 전표로 생성하여 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "청구서 통화 설정 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr "해외 청구서를 외환으로 결제할 수 있습니다. 이런 경우, Odoo는 양쪽 통화를 자동으로 변환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "외화환산 이익 및 손실 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 전체 미실현 외화 환산 금액에 대한 내용 전반을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 직접 "
|
||
"설정할 수 있습니다. 해당 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화환산 이익 및 손실`으로 이동합니다."
|
||
" 여기에서 **재무상태표**의 열려 있는 항목 전체에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "미실현 이익/손실 전표 보기."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화`에서 설정한 환율과 다른 환율을 사용하려면 "
|
||
":guilabel:`환율` 버튼을 클릭하고 보고서에 있는 외화 환율을 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "환율을 직접 변경하는 메뉴입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**환율**을 직접 변경할 경우, 노란색 배너에서 Odoo 환율로 다시 초기화할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`Odoo"
|
||
" 환율로 재설정`을 클릭하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재무상태표**를 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다. 팝업"
|
||
" 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정`을 선택하여 **미실현 손익**을"
|
||
" 계산하고 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`날짜` 필드에서 보고서 날짜를 설정할 수 있습니다. Odoo는 예약 항목을 :guilabel:`역분개 날짜`에 설정한"
|
||
" 날짜로 자동으로 역분개합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00`으로 표시되어야 하며, 이는 모든 **미실현 이익/손실**이 조정되었다는 "
|
||
"뜻입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "외화 환산 손익이 조정되면 보고서로 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "은행 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
|
||
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
|
||
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
|
||
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
|
||
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
|
||
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
|
||
"activities, and improved cash flow management."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 조정**이란 :doc:`은행 거래 <transactions>`를 :doc:`고객 청구서 "
|
||
"<../customer_invoices>`, :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 및 :doc:`결제 "
|
||
"<../payments>`와 같은 비즈니스상의 기록과 일치시키는 프로세스입니다. 이는 대부분의 기업에서 의무적으로 사용해야 하는 기능일 "
|
||
"뿐만 아니라 재무 보고서의 오류 위험 감소, 사기 행위 탐지, 현금 흐름 관리 개선 등과 같은 여러 가지 장점이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
|
||
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 :doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 덕분에, Odoo에서는 일치 항목이 자동으로 미리 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"reconciliation-2724>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
|
||
msgid "Bank reconciliation view"
|
||
msgstr "은행 조정 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
|
||
msgstr "은행 전표의 **조정 보기**에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 다음 중 하나를 선택하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
|
||
" including those previously reconciled or"
|
||
msgstr "전표명 (예: :guilabel:`은행`)을 클릭하여 이전에 조정된 거래를 포함한 전체 거래를 표시하거나, 또는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
|
||
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
|
||
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reconcile items` 버튼을 클릭하여 Odoo에서 미리 조정 항목으로 선택한 거래를 표시합니다. 검색창에서 "
|
||
":guilabel:`불일치` 필터를 삭제하면 이전에 조정된 거래를 포함시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
|
||
msgstr "회계 현황판에서 은행 조정 도구 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
|
||
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
|
||
msgstr "은행 조정 화면은 거래 및 거래 상대방 항목, 결과 항목의 세 가지 섹션으로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
|
||
msgstr "은행 전표 조정 화면의 사용자 인터페이스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "거래"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
|
||
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
|
||
msgstr "왼쪽의 거래 섹션에는 은행 거래가 표시되며 최신 거래가 먼저 나타납니다. 거래를 선택하려면 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
|
||
msgid "Counterpart entries"
|
||
msgstr "거래처 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
|
||
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
|
||
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
|
||
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
|
||
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 하단에 있는 거래처 항목 섹션에는 선택한 은행 거래와 일치하는 옵션이 표시됩니다. :ref:`조정/기존항목`, "
|
||
":ref:`조정/일괄결제`, :ref:`조정/수기작업`, 그리고 선택 은행 거래에 대한 메시지창이 있는 :guilabel:`메일 및 "
|
||
"채팅`을 포함하여 여러 개의 탭을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
|
||
msgid "Resulting entry"
|
||
msgstr "결과 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
|
||
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
|
||
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
|
||
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 특정 은행 거래가 거래처 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 잔여 차변 또는 대변 이 있으면 같이 "
|
||
"나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것`으로 표시할 수 있습니다. 결과 입력란에 있는 :ref:`조정"
|
||
" 모델 버튼 <reconciliation/button>`도 모두 사용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
|
||
msgid "Reconcile transactions"
|
||
msgstr "거래 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions can be matched automatically with the use of "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
|
||
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
|
||
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 모델 <reconciliation_models>`을 사용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`일괄 결제 <reconciliation/batch-"
|
||
"payments>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>` 및 :ref:`조정 모델 버튼"
|
||
" <reconciliation/button>``을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
|
||
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
|
||
msgstr "일치하지 않는 은행 거래 중에서 거래를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
|
||
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래처에 대해 정의합니다. 거래 상대방을 정의하는 방법으로는 :ref:`기존 항목 일치 <reconciliation/existing-"
|
||
"entries>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>`, :ref:`일괄 결제 "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`조정 모델 버튼 <reconciliation/button>` 등 "
|
||
"여러 가지 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another "
|
||
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 항목의 잔액이 완전히 일치하지 않으면 다른 기존 거래처 항목을 추가하거나 :ref:`수기 작업 "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`으로 기록하여 균형을 맞춥니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||
" to the next transaction."
|
||
msgstr ":guilabel:`승인` 버튼을 클릭하여 조정을 확인하고 다음 거래로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like"
|
||
" to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
|
||
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
|
||
":guilabel:`To Check` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 거래 조정하는 방법을 잘 모르는 관계로 나중에 처리하려면 :guilabel:`확인할 것` 버튼을 대신 사용하세요. "
|
||
":guilabel:`확인할 것`으로 표시된 거래는 모두 :guilabel:`확인할 것` 필터로 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
|
||
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
|
||
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
|
||
"receivable, payable, or outstanding account."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래는 조정이 완료될 때까지 **전표 가계정**에 발행됩니다. 이 시점에서 조정은 은행의 미수금 계좌를 해당 미수금, 미지급금 또는"
|
||
" 미납 계좌로 대체하여 거래 전표 항목을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
|
||
msgid "Match existing entries"
|
||
msgstr "기존 입력 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
|
||
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
|
||
" appearing first."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 미리 선택하는 일치 항목이 표시됩니다. 항목 순서는 :doc:`조정 모델 "
|
||
"<reconciliation_models>`을 기준으로 하며, 제안된 항목이 먼저 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
|
||
"to search for specific journal items."
|
||
msgstr ":guilabel:`기존 항목과 일치` 탭의 검색창에서 특정 전표 항목을 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||
msgid "Batch payments"
|
||
msgstr "일괄 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
|
||
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
|
||
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
|
||
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
|
||
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"`일괄 결제 <payments/batch-payments>`_ 기능으로 여러 건의 결제를 그룹으로 만들어 쉽게 조정할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`일괄 결제` 탭에서 고객 및 공급업체에 대한 일괄 결제를 검색하세요. :guilabel:`기존 항목과 일치` 탭과 "
|
||
"같이 :guilabel:`일괄 결제` 탭에는 특정한 일괄 결제건을 검색할 수 있는 검색창이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
|
||
msgid "Manual operations"
|
||
msgstr "수기 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may"
|
||
" instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
|
||
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 항목 중 선택한 거래와 일치하는 입력 내용이 없는 경우 올바른 계좌와 금액을 선택하여 거래를 직접 조정할 수 있습니다. 그런 다음 "
|
||
"선택한 관련 필드를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
|
||
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
|
||
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
|
||
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
|
||
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
|
||
":guilabel:`Account` to record the open balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"부분 결제만 받은 경우에도 :guilabel:`전체 결제 완료` 옵션으로 결제를 조정할 수 있습니다. 결과 입력 섹션에 기본적으로 미수금"
|
||
" 계좌에 등록된 미결제 잔액을 반영하도록 새로운 줄이 나타납니다. 결과 입력 섹션에서 새로운 줄을 클릭하고 :guilabel:`계정`에서"
|
||
" 다른 계정을 선택하면 미결제 잔액을 기록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which "
|
||
"launches a reconciliation wizard."
|
||
msgstr "상각 내역 입력을 할 필요가 없는 경우, 조정 마법사가 실행되여 내역이 자동 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
|
||
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
|
||
msgstr "청구서를 직접 전액 결제 처리하려면 전액 결제를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136
|
||
msgid "Reconciliation model buttons"
|
||
msgstr "조정 모델 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
|
||
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
|
||
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
|
||
"combination with existing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"자주 사용하는 수기 작업에는 :doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 버튼을 사용합니다. 이와 같은 사용자 지정"
|
||
" 버튼으로 은행 거래를 직접 빠르게 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr "조정 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
|
||
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
|
||
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
|
||
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델로 :doc:`은행 조정 <reconciliation>` 프로세스를 자동화할 수 있으며, 특히 은행 수수료와 같이 반복되는 "
|
||
"항목을 처리하기에 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 <../customer_invoices/cash_discounts>` "
|
||
"작업에도 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
|
||
":guilabel:`bank transaction conditions`."
|
||
msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 <models/type>` 및 :guilabel:`은행 거래 조건`을 기반으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 조정 모델 <https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
|
||
msgid "Reconciliation model types"
|
||
msgstr "조정 모델 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation models are available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
|
||
"Three types of models exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델`에서 사용할 수 있습니다. 각 조정 모델에 대해"
|
||
" 반드시 :guilabel:`유형`을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
|
||
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
|
||
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
|
||
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
|
||
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
|
||
" analytic distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거래처 항목 생성 버튼`: 은행 조정 화면에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 "
|
||
"규칙에 따라서, 활성화 상태인 거래와 조정할 거래처 항목이 생성됩니다. 모델에 지정된 규칙으로 거래처 항목의 계정, 금액, 라벨 및 분석"
|
||
" 분포가 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
|
||
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
|
||
"that must match the information on the transaction;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거래처 항목 제안 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 새 항목과 매칭하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
|
||
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
|
||
"conditions that must match the information on the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서/업체 청구서 일치 규칙`: 거래 정보와의 필수 매칭 조건에 따라, 반복 거래를 기존 청구서, 업체 청구서 또는"
|
||
" 결제 항목과 매칭하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
|
||
msgid "Default reconciliation models"
|
||
msgstr "기본 조정 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
|
||
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
|
||
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 회사의 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트도 할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`로 자신만의 조정 모델을 만들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
|
||
"and dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"레코드가 여러 개의 조정 모델과 일치하는 경우, 모델 *순서*에서 첫 번째에 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름 옆의 "
|
||
"핸들을 끌어다 놓으세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
|
||
msgstr "목록 화면에서 모델 순서를 재정렬합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
|
||
msgid "Invoices/Bills perfect match"
|
||
msgstr "청구서/업체 청구서가 전부 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
|
||
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
|
||
"based on set conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델이 모델 *순서*에서 가장 처음에 있어야 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 및 업체 청구서에 대한 은행 거래 매칭을 "
|
||
"제안할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
|
||
msgstr "조정을 자동으로 동작시키는 규칙을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
|
||
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
|
||
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
|
||
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
|
||
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
|
||
"entry and reconcile the payment automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제를 조정합니다. 이 경우 "
|
||
"자동으로 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 "
|
||
"완료` 선택)을 찾아 알맞은 거래처 항목을 제안하며 결제 조정을 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
|
||
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
|
||
msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
|
||
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
|
||
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
|
||
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델은 **현금 할인**의 경우와 같이 수령 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우에 결제 금액과 부분적으로 일치하는 고객 청구서 "
|
||
"또는 공급업체 청구서를 제안합니다. 차액은 :guilabel:`거래처 항목` 탭에 표시된 계정과 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙`이며, :guilabel:`결제 허용 오차`가 "
|
||
"설정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
|
||
"is disregarded when an overpayment is received."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 허용 오차`는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납이 발생한 경우에는 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
|
||
msgid "Line with bank fees"
|
||
msgstr "은행 수수료 내역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
|
||
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
|
||
" be used for example, to identify the information referring to the "
|
||
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델은 모델 설정 규칙에 따라 거래처 항목을 제안합니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`거래처 "
|
||
"항목 제안 규칙`이며, 예를 들어 :guilabel:라벨`을 사용하여 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료`를 참조하는 "
|
||
"정보를 식별할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
|
||
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
|
||
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
|
||
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
|
||
" patterns you're working with."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정규식**으로 약칭하는 `정규식 표현 <https://regexone.com/>`_의 경우에는, 시스템 안에서 다양한 방법으로 "
|
||
"데이터를 검색, 검증 및 편집하여 Odoo에서 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 숙지하여 "
|
||
"신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
|
||
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
|
||
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
|
||
"Regex expression and the conditions specified in your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델에서 정규식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형`을 :guilabel:`정규식 일치`로 설정하고 표현식을 추가합니다. "
|
||
"Odoo는 정규식 및 모델에 지정된 조건과 일치하는 거래를 자동으로 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Using Regex in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 정규식 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
|
||
msgid "Partner mapping"
|
||
msgstr "파트너 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
|
||
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
|
||
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
|
||
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
|
||
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
|
||
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
|
||
"corresponding customer's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 매핑 기능으로 거래를 올바른 파트너 계정에 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을"
|
||
" 줄일 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명에 특정 참조 번호나 키워드를 사용하여 입금과 관련한 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다."
|
||
" 입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo는 자동으로 해당 고객의 계정으로 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
|
||
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
|
||
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 매핑 규칙을 생성하려면 :guilabel:`파트너 매핑` 탭으로 이동하여 :guilabel:`라벨에서 텍스트 찾기`, "
|
||
":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "defining partner mapping"
|
||
msgstr "파트너 매핑 정의"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
|
||
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr "은행 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 추적하고 회계 거래 내역과 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
|
||
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
|
||
"other options exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`은행 동기화 <bank_synchronization>`에서 해당 과정을 자동화합니다. 다만 해당 기능을 사용하지 않거나 거래 "
|
||
"은행에서 지원되지 않는 경우에는, 다른 옵션을 확인해 보세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
|
||
"bank;"
|
||
msgstr "거래 은행의 :ref:`은행 거래 가져오기 <transactions/import>` 기능을 활용하세요;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
|
||
msgstr "직접 :ref:`은행 거래 등록 <transactions/register>` 작업을 실행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
|
||
"optional."
|
||
msgstr ":ref:`명세서별로 거래 그룹 만들기<transactions/statements>` 는 선택 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||
msgid "Import transactions"
|
||
msgstr "거래 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 거래를 가져오기 위해 다양한 파일 형식을 지원합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||
msgstr "SEPA에서 권장하는 현금 관리 형식 (CAMT.053);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 값 (.CSV);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
msgstr "벨기에: 계좌 명세서 코드 전환 (.CODA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일을 가져오려면, :guilabel:`회계 현황판`으로 이동한 다음 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`거래 "
|
||
"가져오기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표에서 은행 거래 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
|
||
msgid "Next, select the file and upload it."
|
||
msgstr "그런 다음, 파일을 선택한 후 업로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
|
||
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
|
||
":guilabel:`Import` your bank transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"서식 옵션을 필요에 맞게 설정하고 파일 열을 관련 Odoo 필드에 매핑한 후, 은행 거래에 대해 :guilabel:`테스트` 및 "
|
||
":guilabel:`가져오기`를 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/export_import_data`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/export_import_data`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
|
||
msgid "Register bank transactions manually"
|
||
msgstr "직접 은행 거래 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
|
||
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
|
||
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래를 수기로 기록할 수도 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표를"
|
||
" 클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 조정 과정을 쉽게 할 수 있도록 :guilabel:`파트너` 및 "
|
||
":guilabel:`라벨` 필드를 반드시 입력하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
|
||
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
|
||
"bank account over a specified period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 명세서**는 특정 기간 동안 특정 은행 계좌에서 발생한 거래 내역을 기록한 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
|
||
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
|
||
"for control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계 앱 선택 사항으로 관련 명세서별로 거래를 그룹화할 수 있으나, 비즈니스 흐름에 따라 관리 목적으로 거래를 기록하는 것이 "
|
||
"좋을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
|
||
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
|
||
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
|
||
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
|
||
"the accuracy of your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 명세서의 최종 잔액을 재무 기록의 최종 잔액과 비교하려면, *개시 거래를 생성하는 것을 잊지 마시기 바랍니다*. 그렇게 해야 "
|
||
"동기화나 가져오기를 시작한 날짜 기준으로 은행 계좌 잔액을 기록합니다. 회계의 정확성을 담보하기 위해 꼭 필요한 과정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
|
||
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
|
||
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
"명세서 목록에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판`으로 이동하여 확인하려는 은행 또는 현금 전표 옆에 있는 세로 줄임표 "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`명세서`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75
|
||
msgid "Statement creation from the kanban view"
|
||
msgstr "칸반 화면에서 명세서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
|
||
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
|
||
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
|
||
"hovering on the upper separator line."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표의 이름을 클릭하여 은행 조정 화면을 연 후, 은행 명세서에 있는 최근 해당 거래를 식별합니다. 상단 구분선에 마우스를 대고 "
|
||
":guilabel:`명세서` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "두 거래를 구분하는 줄에 마우스를 대면 '명세서' 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
|
||
"includes the previous transactions following the last statement."
|
||
msgstr "명세서 세부 정보를 입력 후 저장합니다. 새로 생성한 명세서에는 최근 명세서 이후에 작성된 직전 거래가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88
|
||
msgid "Statement creation from the list view"
|
||
msgstr "목록 화면에서 명세서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
|
||
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
|
||
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
|
||
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표명을 클릭하고 목록 화면으로 전환하여 거래 목록을 엽니다. 은행 명세서에 해당하는 전체 거래를 선택한 후 "
|
||
":guilabel:`명세서` 열에서 기존 명세서를 선택하거나 참조 항목을 입력하여 새로운 명세서를 만든 후 :guilabel:`생성 및 "
|
||
"편집...`을 클릭한 다음 명세서의 세부 정보를 입력한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "고객 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "고객 청구서부터 결제 수금까지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 청구서 발행 및 결제 단계를 다양하게 지원하여, 비즈니스의 요구 사항에 맞는 워크플로우를 선택하여 사용할 수 있습니다. "
|
||
"하나의 청구서에 대해 단일 결제를 수락하든, 여러 개의 청구서에 걸쳐 결제를 처리하고 조기 결제에 대해 할인을 받든, 효율적이고 정확하게"
|
||
" 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "청구서 초안부터 손익계산서까지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"보통 '주문부터 현금까지' 시나리오의 마지막 단계는, 품목이 배송된 후 청구서 발행, 대금 수령, 은행에 대금 입금, 고객 청구서 마감 "
|
||
"확인, 고객이 연체한 경우 후속 조치, 마지막으로 손익보고서에 수입을 표시하고 재무상태표 보고서에 자산 감소를 표시하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 국가에서 계약상 의무가 충족되면 청구서를 발행하게 됩니다. 고객에게 배송 상자를 발송하면 계약 조건을 충족한 것이므로 고객에게 "
|
||
"청구할 수 있습니다. 공급업체에서 발송이 완료되면 해당 계약 조건을 충족한 것이므로 청구할 수 있습니다. 따라서 상자가 트럭에 실리거나 "
|
||
"트럭에서 내릴 때 계약 조건이 충족됩니다. 이 시점에서 Odoo는 창고 직원이 청구서 초안을 만들 수 있도록 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "청구서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 초안은 판매주문서나 구매발주서와 같은 문서에서 수기로 생성할 수 있습니다. 원하는 경우 청구서 초안을 직접 생성할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서는 주문 및 배송된 재화 및 서비스에 대한 대금을 지불하는 데 필요한 정보를 고객에게 제공해야 합니다. 또한 청구서를 적시에 "
|
||
"정확하게 결제하기 위해 필요한 기타 정보도 포함하고 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "청구서 초안"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr "시스템에서 생성되는 청구서는 초안 상태로 초기 설정됩니다. 해당 청구서는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인되지 않은 상태로 있으나, 시스템 내에서 회계에 영향을 미치지 않습니다. 사용자가 직접 청구서 초안을 생성하는 것을 막을 수 있는 "
|
||
"방법은 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "다음 정보가 들어 있는 고객 청구서를 생성해 보겠습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "고객: Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "품목: iMac"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "수량: 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:60
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "단가: 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:61
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "세금: 세율x 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "이 문서는 세 부분으로 구성되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "고객 정보가 포함된 청구서 상단,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:70
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "자세한 청구서 내역이 나타나 있는 청구서 본문,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:71
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "세금 및 총액에 대한 세부 정보가 포함된 페이지 하단입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "일반 또는 견적용 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에는 일반적으로 재화 및/또는 서비스의 수량과 가격, 날짜, 관련 당사자, 고유 청구서 번호 및 세금 정보가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr "청구서 승인 준비가 완료되면 청구서를 '승인'합니다. 그러면 청구서가 초안 상태에서 열기 상태로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr "청구서를 승인하면 Odoo에서는 지정 및 수정 가능 순서에 따라서 고유 번호를 부여합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인하면 청구서에 해당하는 회계 항목이 자동으로 생성됩니다. '기타 정보' 탭의 전표 항목 필드에서 해당 항목을 클릭하면 세부 "
|
||
"정보를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "고객에게 청구서 발송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr "고객 청구서를 확인한 후 '이메일로 보내기' 기능을 통해 고객에게 직접 청구서를 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr "청구서 승인 완료 후 확인할 수 있는 일반적인 전표 항목은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "**협력사**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "**마감일**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**차변**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**대변**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 관련된 회계 항목이 결제 내역과 조정이 완료되면 청구서가 결제된 것으로 간주됩니다. 조정이 되지 않은 경우, 결제를 입력할"
|
||
" 때까지 청구서가 미결 상태로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr "보통 다음과 같은 전표 항목이 결제에서 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "은행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "은행 명세서를 통해 부분 결제 수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 은행 명세서를 수동으로 입력하거나, 회계 현지화에 따라 미리 지정된 여러 가지 다른 형식이나 csv 파일에서 가져올 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr "회계 현황판에 관련 전표와 함께 은행 거래명세서를 만들어서 금액을 $100로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "이제 조정 작업을 실행합니다!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr "이제 전체 거래를 살펴보고 조정하거나 하단에 있는 지침에 따라 일괄 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"시트에 있는 항목을 조정하면 이제 관련 청구서에 '해당 고객이 미납 중인 금액이 있습니다. 청구서 결제를 위해 조정할 수 있습니다'라는 "
|
||
"표시가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr "결제를 적용합니다. 아래에서 결제 금액이 청구서에 추가되었다는 확인을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "결제 후속 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 청구서를 점점 더 늦게 결제하는 경향이 있습니다. 따라서 수금 담당자는 돈을 더 빨리 수금하기 위해 모든 노력을 기울여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 후속 조치 전략에 활용할 수 있습니다. 고객에게 미납 청구서를 납부하도록 다시 알리기 위해 고객의 연체 경중에 따라 다양한 "
|
||
"조치를 정의할 수 있습니다. 이러한 작업은 청구서 만기일이 특정 일수를 넘는 경우 실행되도록 후속 조치 수준으로 묶여 있습니다. 같은 "
|
||
"고객이 또 다른 연체 청구서를 연체한 경우 가장 연체일이 긴 청구서에 대한 작업이 실행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr "고객 기록으로 이동하여 \"결제 연체\"로 들어가면 후속 메시지와 연체 중인 청구서 전체를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "고객 장기 연체 보고서:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 장기 연체 보고서는 수금 담당자가 고객의 신용 문제를 파악하고 업무의 우선순위를 정하는 데 필요한 추가적인 핵심 도구입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr "연체 보고서로 연체 중인 고객을 파악하고 수금 활동을 시작하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"손익계산서에는 수익 및 비용에 대한 세부 정보가 표시됩니다. 이를 통해 전체적인 순이익 및 순손실을 명확하게 파악할 수 있습니다. "
|
||
"\"손익계산서\" 또는 \"수익 및 비용 명세서\"라고도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr "재무상태표는 특정 시점의 회사의 부채, 자산, 자본을 요약한 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 회계 방법으로 계속기록법으로 재고를 관리하는 경우 자재가 고객에게 배송되면 계정 '유동 자산' 감소를 예상해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Cash discounts and tax reduction"
|
||
msgstr "현금 할인 및 세금 감면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
|
||
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
|
||
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
|
||
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
|
||
" help a company maintain a steady cash flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 할인**은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브로, 품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액에 대한 감면 "
|
||
"혜택을 주는 것을 말합니다. 보통 청구서 총액에 대한 일정 비율로 할인을 적용하며, 고객이 지정된 기간 내에 결제할 경우 적용됩니다. "
|
||
"현금 할인은 기업이 안정적인 현금 흐름을 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
|
||
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
|
||
"within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인해 줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
|
||
"would have to pay €100 by the 31st of January."
|
||
msgstr "고객이 1월 8일까지 €98을 결제할 수 있습니다. 이 날짜 이후에는 1월 31일까지 €100를 지불해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
|
||
"depending on the country or region."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-reductions>`은 국가 또는 지역에 맞추어 적용할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain "
|
||
"and loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`. Then, configure "
|
||
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>` and add a cash discount "
|
||
"by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the "
|
||
"discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객에게 현금 할인 혜택을 주려면 먼저 :ref:`손익 계정 <cash-discounts/gain-loss-accounts>`을 확인해야"
|
||
" 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 <cash-discounts/payment-terms>`을 설정하고 :guilabel:`조기 "
|
||
"할인` 선택란에 표시한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-reductions>` 필드를"
|
||
" 입력하여 현금 할인을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
|
||
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
|
||
msgstr "현금 할인 이익/손실 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
|
||
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
|
||
"losses, which are recorded on default accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 할인을 사용하면, 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 금액이 달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생하며, 이는 기본"
|
||
" 계정에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the"
|
||
" accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and"
|
||
" :guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 계정을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`기본 "
|
||
"계정` 섹션에서 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정`에 사용할 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "지급 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
|
||
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 <payment_terms>`에 나타나 있습니다. :menuselection:`회계 -->"
|
||
" 환경 설정 --> 지급 조건`으로 이동하여 원하는 대로 설정 후, 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` 필드를 반드시 입력하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
|
||
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건을 \"2/7 순액 30\"으로 설정합니다. \"청구서 설명\" 필드가 다음과 같이 표시됩니다: \n"
|
||
"\"결제 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64
|
||
msgid "Tax reductions"
|
||
msgstr "세금 감면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
|
||
"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are "
|
||
"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가 또는 지역에 따라 세금 계산에 적용되는 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결과 **세금 감면**을 받을 수도 있습니다. 세금 "
|
||
"감면은 개별 지급 조건에 따라 설정되므로 각 조건마다 특정한 세금 감면이 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the"
|
||
" :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three "
|
||
"following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 감면 적용과 관련된 방법을 설정하려면, 지급 조건에서 :guilabel:`조기 할인` 선택란이 활성화하여 다음 세 가지 옵션 중 "
|
||
"하나를 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "항상 (청구서에 따라)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr "세금이 항상 감면됩니다. 세금 계산에 사용되는 표준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관한 할인된 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "선납 시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
|
||
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
|
||
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
|
||
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산하는 데 사용되는 표준 금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 "
|
||
"받으면 세금이 감면됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서 발행 후 세금 금액이 달라질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "하지않음"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr "세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 표준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관한 전체 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
|
||
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
|
||
"discount if your customer pays you within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 1일에 세율이 21%인 €100 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 "
|
||
"결제하는 경우 2% 할인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "마감 기한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "총 지급액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
|
||
msgid "8th of January"
|
||
msgstr "1월 8일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
|
||
msgid "€118.58"
|
||
msgstr "€118.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119
|
||
msgid "€98 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "€98 + (€98의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135
|
||
msgid "31st of January"
|
||
msgstr "1월 31일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
|
||
msgid "€120.58"
|
||
msgstr "€120.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107
|
||
msgid "€100 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "€100 + (€98의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136
|
||
msgid "€121.00"
|
||
msgstr "€121.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137
|
||
msgid "€100 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "€100 + (€100의 21% )"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133
|
||
msgid "€119.00"
|
||
msgstr "€119.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134
|
||
msgid "€98 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "€98 + (€100의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
|
||
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` you configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 신고에 사용되는 :ref:`세금 그리드 <tax-returns/tax-grids>`가 :ref:`세금 감면 유형 <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` 설정 내용에 따라 올바르게 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
|
||
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 할인 세금 감면 유형**이 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`에 따라 "
|
||
"올바르게 사전 설정된 것일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서에 현금 할인 적용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment "
|
||
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
|
||
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에서 생성한 :ref:`생성한 지급 조건 <cash-discounts/payment-terms>`을 선택하여 현금 할인을 "
|
||
"적용합니다. Odoo는 자동으로 정확한 금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
|
||
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
|
||
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에서 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날짜` 및 :guilabel:`할인 금액`"
|
||
" 열을 추가하여 할인 세부 정보를 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
|
||
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건이 '2/7 순액 30'인 €100.00 청구서가 있습니다. '전표 항목' 탭을 열면\n"
|
||
"'할인 날짜' 및 '할인 금액' 열이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
|
||
" report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` "
|
||
"option is checked on the payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 옵션을 선택할 경우 고객 발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 "
|
||
"기한이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n"
|
||
"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"€100.00 청구서의 이용 약관에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n"
|
||
"\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 118.58 유로를 지불하셔야 합니다.\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170
|
||
msgid "Payment reconciliation"
|
||
msgstr "결제 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank "
|
||
"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's "
|
||
"date into account to determine if the customer can benefit from the cash "
|
||
"discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`거래 은행 조정 <../bank/reconciliation>`을 입력하면 "
|
||
"Odoo는 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
|
||
" always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as "
|
||
"partially paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 할인 날짜 *이후*에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 언제든지 청구서를 상각 처리가 포함된 전액 결제 완료 또는 부분 결제 완료로"
|
||
" 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "현금 반올림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr "**현금 반올림**은 실제 화폐의 최소 단위 또는 주화 단위가 최소 계정 단위보다 높을 경우 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 일부 국가에서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 5센트 단위로 반올림하거나 반내림을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`으로 이동하여 *현금 반올림* "
|
||
"기능을 활성화한 다음 *저장*을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 현금 반올림`으로 이동하여 *생성*을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr "여기에서 *반올림 정밀도*, *반올림 전략* 및 *반올림 방법*을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 두 가지 **반올림 방법**을 지원합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr "**반올림 내역 추가**: 청구서에 *반올림* 내역이 추가됩니다. 현금 반올림을 기록할 계정을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr "**세금 금액 수정**: 세금 영역에 반올림이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "반올림 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 초안을 편집할 때 *기타 정보* 탭을 열고 *회계 정보* 영역으로 이동한 다음 적절한 *현금 반올림 방법*을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "대변전표 및 환불 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
|
||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||
"certain amount."
|
||
msgstr "**대변/차변 전표** 또는 **대변/차변 메모**는 고객에게 특정 금액이 *입금/출금*되었음을 알리는 문서 자료입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "다음과 같은 다양한 사용 사례에서 대변전표가 발행될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "청구서에 오류가 있는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "품목 반품 또는 서비스 거부의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "배송 품목이 손상된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
|
||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||
"invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"흔한 경우는 아니지만, 차변전표는 고객 확정 청구서나 공급업체 수정 청구서 때문에 고객이나 공급업체에 지불해야 하는 채무를 추적하기 위해"
|
||
" 가장 자주 사용되고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
|
||
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
|
||
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
|
||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||
"storable product is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"대변/차변 전표를 발행하는 것은 확정 청구서를 합법적으로 취소, 환불 또는 수정할 수 있는 유일한 방법입니다. 보관 중인 품목이 "
|
||
"반품되어, 고객에게 환불하거나 :doc:`반품 "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/returns>` 확정을 해야 하는 경우 나중에 **결제 "
|
||
"등록**을 하는 것을 잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||
msgid "Issue a credit note"
|
||
msgstr "대변전표 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||
"an invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 대변전표`로 이동한 다음 :guilabel:`만들기`를 클릭하면 대변전표를 처음부터"
|
||
" 신규 생성할 수 있습니다. 대변전표을 작성법은 청구서 양식과 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||
":guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다만, 대부분의 경우 대변전표는 관련 청구서에서 직접 생성합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서`로 이동하여 관련 **고객 청구서**를 열고 :guilabel:`대변전표`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "세 가지 옵션 중에서 선택할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`부분 환불`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
|
||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"대변전표는 번호가 'R'로 시작하고 그 뒤에 관련 문서 번호가 나옵니다 (예: RINV/2019/0004는 청구서 "
|
||
"INV/2019/0004 관련 문서)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid "Partial refund"
|
||
msgstr "부분 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
|
||
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
|
||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`부분 환불` 옵션을 선택하면, Odoo에서는 원본 청구서에서 필요한 정보를 모두 채워서 대변전표 초안을 생성합니다. "
|
||
"해당 옵션은 부분 환불을 원하는 경우 또는 대변전표의 세부 사항을 수정하려는 경우 선택할 수 있는 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||
msgstr "이 옵션은 *결제 중* 또는 *결제 완료*로 표시된 청구서만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid "Full refund"
|
||
msgstr "전액 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
|
||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불` 옵션을 선택하면 Odoo가 대변전표를 생성하고 자동 승인 후 관련 청구서와 조정 작업을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||
msgid "Full refund credit note."
|
||
msgstr "전액 환불 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||
"*validated* invoice."
|
||
msgstr "전액 환불을 선택하거나 *승인된* 청구서를 **취소**할 수 있는 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "전액 환불 및 새로운 청구서 초안"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
|
||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||
"details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 청구서 초안 신규 생성` 옵션을 선택하면 Odoo에서 대변전표를 생성하고 자동으로 승인 후 관련 "
|
||
"청구서와 조정한 다음, 기존과 같은 청구서 세부 정보가 미리 입력된 새로운 청구서 초안이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||
msgstr "*승인된* 청구서의 내용을 **수정**하는 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80
|
||
msgid "Issue a debit note"
|
||
msgstr "차변전표 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a debit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
|
||
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
|
||
"view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the "
|
||
"information, and click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음부터 새로 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하거나 차변전표를 생성하려는 관련"
|
||
" 청구서를 클릭하면 됩니다. 청구서 화면에서 :guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표`를 클릭하여 내용을 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`차변전표 생성`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88
|
||
msgid "Record a vendor refund"
|
||
msgstr "공급업체 환불 기록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90
|
||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||
msgstr "**공급업체 환불**은 대변전표와 동일한 방식으로 기록합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 환불`로 이동하여 대변전표를 처음부터 새로 만들거나, "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하는 방법 또는 관련된 **공급업체 청구서**를 열어서 :guilabel:`대변전표`를 클릭하는 방법이"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97
|
||
msgid "Record a debit note"
|
||
msgstr "차변전표 기록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||
"issued to customers:"
|
||
msgstr "공급업체 **차변전표**는 고객에게 발행하는 방식과 유사한 방식으로 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
|
||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) "
|
||
"--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit "
|
||
"Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`로 이동하여, 차변전표를 만드려는 관련 청구서를 열고 "
|
||
":guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표`를 클릭하세요. 내용을 입력한 후 :guilabel:`차변전표 생성`을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr "전표 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서/업체청구서에서 차변/대변전표를 발행하면 원래 청구서에서 생성된 전표 입력 항목이 0이 되는 **역분개** 항목이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||
msgstr "입력한 전표 청구서:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Invoice journal entry."
|
||
msgstr "청구서 전표 입력 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr "위의 원본 청구서를 역분개하기 위해 생성된 대변전표의 전표 입력입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||
msgstr "대변전표 입력을 통해 청구서 전표 입력 내용을 역분개합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
|
||
msgid "Delivery and invoice addresses"
|
||
msgstr "배송지 및 청구지 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
|
||
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
|
||
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
|
||
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 경우 여러 곳에 지사를 두고 있는 경우가 많으며, 특정 주소로 고객 청구서를 발송하고 배송은 다른 주소로 보내는 것이 "
|
||
"일반적입니다. Odoo **고객 주소** 기능은 이와 같은 상황에 대처할 수 있도록 각각의 경우에 사용할 주소를 쉽게 지정할 수 있도록 "
|
||
"설계되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`전체 보기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
|
||
" and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매주문서의 청구지 및 배송지 주소를 지정하려면, 먼저 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다."
|
||
" :guilabel:`고객 청구서` 영역에서, :guilabel:`고객 주소`를 활성화한 후 :guilabel:`저장`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
|
||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
|
||
" delivery address listed on their contact record, the corresponding field "
|
||
"will use that address by default, but any contact's address can be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 견적서 및 판매주문서에서 :guilabel:`청구지 주소`와 :guilabel:`배송지 주소` 필드을 확인할 수 있습니다. 고객이 "
|
||
"연락처 에 청구지나 배송지 주소를 등록한 경우에는 기본적으로 해당 주소가 필드에 사용되지만, 대신 연락처 주소를 사용할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||
msgstr "다른 주소로 청구서를 발행하고 배송하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
|
||
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
|
||
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
|
||
"customer that the delivery is going to the correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송주문서 및 배송 전표 보고서에서는 판매주문서에 있는 :guilabel:`배송지 주소`에 설정된 주소를 사용합니다. 기본적으로 청구서 "
|
||
"보고서에는 배송지와 청구지 주소가 모두 표시되어 올바른 위치로 고객에게 배송되었는지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
|
||
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
|
||
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 역시 다른 주소로 발송됩니다. 견적서 및 판매주문서는 일반적인 경우와 같이 기본 연락처에 있는 이메일로 전송되지만 청구서는 "
|
||
"판매주문서에 :guilabel:`청구지 주소`에 설정되어 있는 이메일 주소로 발송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
|
||
":doc:`customized using Studio "
|
||
"</applications/productivity/studio/pdf_reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 전표나 청구서 보고서와 같은 보고서 항목은 :doc:`스튜디오를 통한 커스터마이징 "
|
||
"</applications/productivity/studio/pdf_reports>`을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송 및 인쇄` 시 :doc:`우편 발송 <snailmail>`을 선택하면, 청구서를 청구지 주소로 우편 발송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "이연 수익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to "
|
||
"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이연 수익**, 또는 **선수 수익**이란 아직 인도되지 않은 품목이나 제공되지 않은 서비스에 대해서 고객에게 발송되는 청구서 "
|
||
"항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**,"
|
||
" or *income statement*, since the goods and services will be effectively "
|
||
"delivered/rendered in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사는 이를 현재의 **손익계산서** 또는 **손익명세서**에 보고할 수 없습니다. 재화 및 서비스가 인도/제공되는 것은 미래에 발생할 "
|
||
"것이기 때문입니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among "
|
||
"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a "
|
||
"defined period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 미래의 수익은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 일정 기간에 걸쳐서 **인식**할 수 있을 때까지 회사의 재무상태표에 유동부채로"
|
||
" 기록되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 "
|
||
"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it "
|
||
"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. "
|
||
"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and "
|
||
"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 "
|
||
"will be recognized as revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 한 기업에서 1년 동안 $1200의 소프트웨어 라이선스를 판매한다고 가정해 보겠습니다. 고객에게 즉시 청구서를 발행하지만 향후"
|
||
" 몇 달분의 라이선스는 아직 제공되지 않았기 때문에 아직 수익이 발생한 것으로 볼 수 수 없습니다. 따라서 이 새로운 수익을 이연 수익 "
|
||
"계정에 발행하고 월별로 인식합니다. 향후 12개월 동안 매월 $100이 수익으로 인식됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 분산하여 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 :guilabel:`초안`에서 :guilabel:`발행 완료`로 변경되는"
|
||
" 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 소요될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the default settings are correctly configured for your business. "
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"The following options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 설정이 비즈니스에 맞도록 올바르게 설정되었는지 확인하세요. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||
"이동합니다. 다음 옵션을 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "The deferral entries are posted in this journal."
|
||
msgstr "이 전표에 이연 항목이 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36
|
||
msgid "Deferred Expense Account"
|
||
msgstr "이연 비용 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are deferred on this Current Asset account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr "비용은 인식 전까지 이 유동자산 계정에 이연됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38
|
||
msgid "Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr "이연 수익 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Revenues are deferred on this Current Liability account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr "수익은 인식 전까지 이 유동부채 계정에 이연됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "항목 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries "
|
||
"when you post a customer invoice. However, you can also choose to "
|
||
":ref:`generate them manually <customer_invoices/deferred/generate_manually>`"
|
||
" by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo는 고객 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>`합니다. 다만, :guilabel:`수동 및"
|
||
" 그룹화` 옵션을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_manually>`할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Amount Computation"
|
||
msgstr "금액 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months. The "
|
||
":guilabel:`Equal per month` computation accounts for $100 each month, while "
|
||
"the :guilabel:`Based on days` computation accounts for different amounts "
|
||
"depending on the number of days in each month."
|
||
msgstr ""
|
||
"$1200 청구서를 12개월에 걸쳐 반드시 이연해야 한다고 가정합니다. :guilabel:`월별 균등` 계산으로는 매월 $100를 "
|
||
"계산하고, :guilabel:`일 기준` 계산은 매월에 일 수에 따라 다른 금액을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid "Generate deferral entries on validation"
|
||
msgstr "승인 시 이연 항목 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice"
|
||
" Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작 날짜` 및 :guilabel:`종료 날짜` 필드가 :guilabel:`청구서 라인` 탭에 표시되는지 확인합니다."
|
||
" 대부분의 경우, :guilabel:`시작 날짜`는 :guilabel:`청구서 날짜`와 같은 달에 속해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and "
|
||
"end dates of the deferral period."
|
||
msgstr "이연해야 할 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to "
|
||
":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the "
|
||
"deferral entries when the invoice is validated. Click the "
|
||
":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"**설정**의 :guilabel:`항목 생성' 필드가 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증'으로 설정되어 있으면 청구서를 검증할 때"
|
||
" Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 내용을 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the"
|
||
" invoice amounts from the income account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice "
|
||
"amounts from the deferred account to the income account to recognize the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 항목은 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 항목들은 매월 "
|
||
"청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 수익을 인식하는 이연 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a "
|
||
"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of "
|
||
"August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the "
|
||
"deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수 "
|
||
"있습니다. 8월 말에는 $800를 수익으로 인식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Revenue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 수익 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To view the journal items of each account, click on the account name and "
|
||
"then :guilabel:`Journal Items`."
|
||
msgstr "각 계정의 전표 항목을 보려면 계정 이름을 클릭한 다음 :guilabel:`전표 항목`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred revenue report"
|
||
msgstr "이연 수익 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr "회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 청구서만 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:96
|
||
msgid "Generate grouped deferral entries manually"
|
||
msgstr "이연 항목 그룹을 직접 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of "
|
||
"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do "
|
||
"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in"
|
||
" a single entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 수익이 많은 관계로 새로 만들어지는 전표 숫자를 줄이고자 하는 경우에는, 직접 이연 항목을 생성하면 됩니다. 이렇게 하려면 "
|
||
"**설정**의 :guilabel:`항목 생성` 필드를 :guilabel:`수동 및 그룹화`로 설정합니다. 그러면 Odoo가 이연 금액을 "
|
||
"단일 항목으로 집계합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This "
|
||
"generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"매월 말에 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익`으로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred "
|
||
"revenue is recognized at the end of that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 "
|
||
"의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the "
|
||
"first day of the next month) to cancel the previous entry."
|
||
msgstr "이전 항목을 취소하려면, 다음 날 (예: 다음 달 1일) 기준으로 생성된 항목을 역분개합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
msgid "There are two invoices:"
|
||
msgstr "두 건의 청구서를 살펴 봅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
|
||
msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
msgid "In January"
|
||
msgstr "1월까지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "1월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:123
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 31st January:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 1월 31일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" invoices)"
|
||
msgstr "1번 라인: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800** (양쪽 청구서 총계 취소)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (청구서 A와 청구서 B의 1/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 라인: 이연 계정 1800 - 150 = **1650** (아직 이연되지 않고 나중에 할 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:"
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 2월 1일이며, 이전 항목의 역분개입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132
|
||
msgid "Line 1: Expense account **1800**"
|
||
msgstr "1번 라인: 비용 계정 **1800**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133
|
||
msgid "Line 2: Deferred account **-150**"
|
||
msgstr "2번 라인: 이연 계정 **-150**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
msgid "Line 3: Expense account **-1650**"
|
||
msgstr "3번 라인: 경비 계정 **-1650**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147
|
||
msgid "In February"
|
||
msgstr "2월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "2월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 28th February:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 2월 28일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (청구서 A와 청구서 B의 2/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 라인: 이연 계정 1800 - 300 = **1500** (아직 이연되지 않고 나중에 할 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 3월 1일이며, 이전 항목의 역분개입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid "From March to October"
|
||
msgstr "3월부터 10월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid "The same computation is done for each month until October."
|
||
msgstr "10월까지 매월 동일한 방식으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163
|
||
msgid "In November"
|
||
msgstr "11월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "11월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 30th November:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 11월 30일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice "
|
||
"A and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (청구서 A와 청구서 B의 11/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 라인: 이연 계정 1800 - 1650 = **150** (아직 이연되지 않고 나중에 할 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 12월 1일이며, 이전 항목의 역분개입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167
|
||
msgid "In December"
|
||
msgstr "12월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176
|
||
msgid "In total"
|
||
msgstr "합계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "If we aggregate everything, we would have:"
|
||
msgstr "모든 항목을 합산하면, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid "invoice A and invoice B"
|
||
msgstr "청구서 A 및 청구서 B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month "
|
||
"from January to November"
|
||
msgstr "1월부터 11월까지 매월 두 개의 항목 (이연용 및 역분개용)이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as "
|
||
"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal "
|
||
"mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 역분개 방식 덕분에 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 불구하고 12월 말일 자에 한 번만 수입으로 전액 인식됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr "전자 청구서 (:abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI, 또는 전자 데이터 교환이라고도 하는 방식이란 구매 주문서나 청구서 등의 비즈니스 문서를 표준 형식을 이용하여 회사 간에 통신하는"
|
||
" 것을 말합니다. EDI 표준에 따라 문서를 전송하면 메시지를 수신하는 기계가 정보를 올바르게 해석할 수 있습니다. 다양한 EDI 파일 "
|
||
"형식이 있으며 이를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI 기능으로 회사 간의 관리를 자동화할 수 있으며, 일부 국가에서는 재정 관리나 관리 용이성을 위하여 필수인 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr "고객 청구서, 대변전표 또는 공급업체 청구서와 같은 문서에 대한 전자 청구서 발행은 EDI를 응용한 분야 중의 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo에서 지원되는 형식은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "양식명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "적용 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr "팩터-X (CII)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
|
||
msgid "All customers"
|
||
msgstr "전체 고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "Italian companies"
|
||
msgstr "이탈리아 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Mexican companies"
|
||
msgstr "멕시코 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "페루 UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "Peruvian companies"
|
||
msgstr "페루 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Spanish companies"
|
||
msgstr "스페인 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
msgstr "UBL 2.1 (콜롬비아)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "Colombian companies"
|
||
msgstr "콜롬비아 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||
msgstr "이집트 세무 당국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||
msgid "Egyptian companies"
|
||
msgstr "이집트 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||
msgid "E-Invoice (IN)"
|
||
msgstr "전자 청구서 (IN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid "Indian companies"
|
||
msgstr "인도 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
|
||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
msgstr "NLCIUS (네덜란드)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
|
||
msgid "Dutch companies"
|
||
msgstr "네덜란드 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
msgid "EHF 3.0"
|
||
msgstr "EHF 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||
msgid "Norwegian companies"
|
||
msgstr "노르웨이 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid "SG BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||
msgid "Singaporean companies"
|
||
msgstr "싱가포르 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and "
|
||
"generates PDF/A-3 compliant files."
|
||
msgstr "**Factur-X (CII)** 형식으로 청구서에 대한 승인을 할 수 있으며 PDF/A-3 호환 파일을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file."
|
||
msgstr "Odoo에서 생성하는 모든 PDF에는 통합 **Factur-X** XML 파일이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the format available in the :ref:`send window "
|
||
"<e-invoicing/generation>` depends on your customer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, :ref:`전송 창 <e-invoicing/generation>`에서 사용할 수 있는 형식은 고객의 국가에 따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the "
|
||
"customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the "
|
||
"appropriate format."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객별로 특정한 전자 청구서 형식을 지정할 수 있습니다. 이렇게 하려면, :menuselection:회계 --> 고객 --> 고객`으로 "
|
||
"이동하여 고객 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭으로 이동하여 알맞은 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select an EDI format for a specific customer"
|
||
msgstr "특정 고객에 대한 EDI 형식 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76
|
||
msgid "National electronic invoicing"
|
||
msgstr "국가별 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue "
|
||
"e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this "
|
||
"case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 국가에 따라 (예: :doc:`이탈리아 <../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`스페인 "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`멕시코 "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>` 등), 모든 청구서에 대해 특정 형식으로 전자 청구서 문서를 발행해야 "
|
||
"하는 경우가 있습니다. 이런 경우, 판매 전표에 대한 전자 청구서 기본 형식을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
|
||
"enable the formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 판매 전표를 열고 :guilabel:`고급 "
|
||
"설정` 탭으로 이동한 다음, 전표에 필요한 형식을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
|
||
msgid "E-invoices generation"
|
||
msgstr "전자 청구서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send "
|
||
"window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인이 완료된 청구서에서 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭하여 전송 창을 엽니다. 전자 청구서 옵션란에 체크하여 전자 청구서 "
|
||
"파일을 생성 후 첨부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the "
|
||
"email."
|
||
msgstr "Peppol 옵션을 선택 표시하여 전자 청구서 XML 파일이 이메일에 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99
|
||
msgid "Peppol"
|
||
msgstr "Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ network ensures the exchange of "
|
||
"documents and information between enterprises and governmental authorities. "
|
||
"It is primarily used for electronic invoicing, and its access points "
|
||
"(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol <https://peppol.org/about/>`_ 네트워크에서는 기업과 정부 당국 간의 문서 및 정보 교환을 "
|
||
"보장합니다. 전자 청구서를 발행하는 데 주로 사용되며, 액세스 포인트 (Peppol 네트워크 커넥터)를 통해 기업 간에 전자 문서를 "
|
||
"교환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`,"
|
||
" enabling electronic invoicing transactions without the need to send "
|
||
"invoices and bills by email or post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **액세스 포인트**이자 :abbr:`SMP (서비스 메타데이터 게시자)`로, 이메일이나 우편으로 청구서 및 업체 청구서를 "
|
||
"보낼 필요 없이 전자 청구서로 거래할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peppol` "
|
||
"module (`account_peppol`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"아직 설치하지 않았다면, :guilabel:`Peppol` 모듈 (`account_peppol`)을 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112
|
||
msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community"
|
||
msgstr "Peppol는 **무료**로 등록할 수 있으며 Odoo 커뮤니티에서 이용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor"
|
||
" Bills** and **Refunds** via Peppol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 통해 **고객 청구서** 및 **대변전표**을 보내고 **공급업체 청구서** 및 **환불**을 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"You can send in one of the following supported document formats: **BIS "
|
||
"Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
msgstr ""
|
||
"지원되는 다음 문서 형식 중 하나로 보낼 수 있습니다: **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in "
|
||
"Odoo**:"
|
||
msgstr "다음 **국가**는 **Odoo**에서 Peppol 등록을 할 수 있는 국가입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, "
|
||
"Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, "
|
||
"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland,"
|
||
" Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, "
|
||
"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, "
|
||
"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican "
|
||
"City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
"안도라, 알바니아, 오스트리아, 보스니아 헤르체고비나, 벨기에, 불가리아, 스위스, 키프로스, 체코, 독일, 덴마크, 에스토니아, "
|
||
"스페인, 핀란드, 프랑스, 영국, 그리스, 크로아티아, 헝가리, 아일랜드, 아이슬란드, 이탈리아, 리히텐슈타인, 리투아니아, 룩셈부르크,"
|
||
" 라트비아, 모나코, 몬테네그로, 북마케도니아, 몰타, 네덜란드, 노르웨이, 폴란드, 포르투갈, 루마니아, 세르비아, 스웨덴, "
|
||
"슬로베니아, 슬로바키아, 산마리노, 터키, 교황청 (바티칸 시국)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do "
|
||
"not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable "
|
||
"PEPPOL` checkbox and then **manually save**."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정'으로 이동합니다. Peppol 모듈이 설치되어 있지 않은 경우, 먼저 "
|
||
":guilabel:`PEPPOL 사용` 확인란를 선택한 다음 **직접 저장**을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol module installation"
|
||
msgstr "Peppol 모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134
|
||
msgid "Fill in the following information:"
|
||
msgstr "다음 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and "
|
||
"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the"
|
||
" most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS"
|
||
" code for most companies in Belgium is 0208."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. Peppol 전자 주소 체계이며 보통 회사의 국가에 따라 다릅니다. Odoo에는 해당 국가에서"
|
||
" 가장 일반적으로 사용되는 EAS 코드로 미리 입력되어 있습니다. 예를 들어, 벨기에 대부분의 회사에서 선호하는 EAS 코드는 "
|
||
"0208입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a "
|
||
"VAT number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Peppol 엔드포인트`는 보통 회사 등록 번호 또는 부가가치세 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in "
|
||
"Belgium)"
|
||
msgstr "국가 코드를 포함한 :guilabel:`전화 번호` (예: 벨기에의 경우 `+32`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Primary contact email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 이메일 연락처`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol EAS - European Commision <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol EAS - 유럽 위원회 <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" as HTML page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol 엔드포인트 - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" as HTML page)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you are migrating from another access point, insert the "
|
||
":guilabel:`Migration key` from the previous provider."
|
||
msgstr "마이그레이션하는 액세스 포인트가 다른 경우, 이전 공급자의 :guilabel:`마이그레이션 키`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Configuration for peppol"
|
||
msgstr "Peppol 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or "
|
||
"demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise,"
|
||
" select :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`등록 확인`을 클릭합니다. Peppol을 둘러보거나 시연해 보려면 :guilabel:`데모` 모드로 "
|
||
"등록하도록 선택할 수 있습니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`라이브`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol demo mode selection"
|
||
msgstr "Peppol 데모 모드 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be "
|
||
"changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register "
|
||
"on the test server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 테스트할 때 시스템 매개변수 `account_peppol.edi.mode`를 `test`로 변경할 수 있습니다. 그러면 "
|
||
"테스트 서버에 등록하는 옵션이 라디오 버튼으로 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode parameter"
|
||
msgstr "Peppol 테스트 모드 매개변수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode selection"
|
||
msgstr "Peppol 테스트 모드 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking "
|
||
":guilabel:`Verify phone number`."
|
||
msgstr "이제 :guilabel:`전화 번호 인증`을 클릭하면 인증 코드 전송을 요청할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation request verification"
|
||
msgstr "전화 번호 인증 요청 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"A text message containing a code is sent to the phone number provided to "
|
||
"finalize the verification process."
|
||
msgstr "인증 절차를 완료하기 위해, 제출했던 전화번호로 문자 메시지를 통해 코드가 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation"
|
||
msgstr "전화 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your"
|
||
" registration is pending activation. From this point onwards, the default "
|
||
"journal for receiving Vendor Bills can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드를 입력 후 :guilabel:`확인`을 클릭하면 등록 활성화가 대기 중임을 확인할 수 있습니다. 지금부터 업체 청구서를 수신받을 "
|
||
"기본 전표를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "pending application"
|
||
msgstr "신청 대기 중"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188
|
||
msgid "It should be automatically activated within a day."
|
||
msgstr "하루 안에 자동으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to manually trigger the cron that checks the "
|
||
"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 예약된 작업 --> PEPPOL\\: 참가자 상태 업데이트`로 이동하여 등록 상태를"
|
||
" 확인하는 크론을 직접 연계 작동되게 할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Your application status should be updated soon after you are registered on "
|
||
"the Peppol network."
|
||
msgstr "Peppol 네트워크에 등록하면 즉시 신청 상태가 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "active application"
|
||
msgstr "신청 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol "
|
||
"network."
|
||
msgstr "이제 모든 청구서 및 업체 청구서를 Peppol 네트워크를 사용하여 직접 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203
|
||
msgid "Contact verification"
|
||
msgstr "연락처 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is "
|
||
"necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol 네트워크를 사용하여 연락처로 청구서를 전송하기 전에, 해당 연락처도 Peppol 가입자로 등록되어 있는지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and "
|
||
"open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> "
|
||
"Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their "
|
||
":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. "
|
||
"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their "
|
||
"Peppol endpoint validity is set to Valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 양식을 엽니다. 그런 다음 "
|
||
":menuselection:`회계 탭 --> 전자 청구서`로 이동하여 알맞은 형식을 선택하고 :guilabel:`Peppol EAS "
|
||
"코드` 및 :guilabel:`엔드포인트`가 입력되어 있는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`확인`을 클릭합니다. 연락처가 "
|
||
"네트워크에 있는 경우 해당 Peppol 엔드포인트 유효성이 유효함으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "verify contact registration"
|
||
msgstr "연락처 등록 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the "
|
||
"information available for a contact, it is better to confirm these details "
|
||
"directly with the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 연락처에서 사용할 수 있는 정보를 기반으로 EAS 코드와 엔드포인트 번호를 모두 미리 입력하지만, 이러한 세부 정보는 연락처에"
|
||
" 직접 확인하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to verify the Peppol participant status of several customers "
|
||
"at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to "
|
||
"verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 여러 명에 대해 Peppol 가입 현황을 한 번에 확인할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객"
|
||
" --> 고객`으로 이동하여 목록 화면으로 전환합니다. 확인하려는 고객을 선택한 후 :menuselection:`작업 --> Peppol"
|
||
" 확인`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226
|
||
msgid "Send invoices"
|
||
msgstr "청구서 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click "
|
||
":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, "
|
||
"select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & "
|
||
"Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing "
|
||
"3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol 네트워크를 통해 청구서를 전송할 준비가 완료되면, 청구서 양식에서 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭합니다. 청구서 "
|
||
"여러 건을 대기열에 추가하려면 목록 화면에서 청구서를 선택하고 :menuselection:`작업 --> 전송 및 인쇄`를 클릭하세요. "
|
||
"나중에 일괄 발송합니다. :guilabel:`BIS Billing 3.0` 및 :guilabel:`PEPPOL을 통해 전송` 확인란을 "
|
||
"모두 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Send peppol invoice"
|
||
msgstr "peppol 청구서 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol "
|
||
"Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access "
|
||
"the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the "
|
||
"corresponding sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 통해 보낼 수 있는 발행 청구서는 :guilabel:`Peppol 준비 완료`로 표시됩니다. 이를 표시하려면 "
|
||
":guilabel:`Peppol 준비 완료` 필터를 사용하거나 회계 현황판에 접속하여 해당 판매 전표에서 :guilabel:`Peppol"
|
||
" 준비 완료 청구서`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Filter Peppol ready invoices"
|
||
msgstr "Peppol 준비 완료 청구서 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to "
|
||
":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been"
|
||
" successfully delivered to the contact's Access Point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 통해 청구서가 전송되면 상태가 :guilabel:`처리 중`으로 변경됩니다. 연락처의 액세스 포인트에 성공적으로 전달되면 "
|
||
"상태는 `완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol message status"
|
||
msgstr "Peppol 메시지 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. "
|
||
"You can choose to have it displayed by selecting it from the optional "
|
||
"columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Peppol 상태 열은 청구서 목록 화면에서 숨겨져 있습니다. 표시하려면 청구서 목록 화면의 오른쪽 상단 모서리에 있는 선택 "
|
||
"메뉴 열에서 해당 열을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible "
|
||
"to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol"
|
||
" invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"크론을 정기적으로 실행하어 이와 같은 청구서의 상태를 확인합니다. 회계 현황판에 있는 관련된 판매 전표에서 "
|
||
":guilabel:`Peppol 청구서 상태 가져오기`를 클릭하면 크론 실행 전 상태를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch invoice Peppol status"
|
||
msgstr "Peppol 청구서 상태 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263
|
||
msgid "Receive vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you "
|
||
"via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding "
|
||
"vendor bills are created automatically as drafts."
|
||
msgstr ""
|
||
"하루에 한 번 크론이 Peppol 네트워크를 통해 새로 전송된 문서가 있는지 확인합니다. 이러한 문서를 가져오면 해당 공급업체 청구서 "
|
||
"초안이 자동 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "peppol receive bills"
|
||
msgstr "peppol 업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you "
|
||
"can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal "
|
||
"that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"크론 실행 전에 들어오는 Peppol 문서를 검색하려면 설정 메뉴에서 설정한 대로 회계 현황판의 기본 Peppol 매입 저널에서 검색할 "
|
||
"수 있습니다. :guilabel:`Peppol에서 가져오기`를 클릭하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch bills from Peppol"
|
||
msgstr "Peppol에서 업체 청구서 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr "EPC QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"유럽결제위원회 빠른 응답 코드 또는 **EPC QR 코드**는, 고객이 **모바일 뱅킹 애플리케이션**으로 스캔하여 **SEPA 계좌 "
|
||
"이체 (SCT)**를 시작하고 청구서를 즉시 결제할 수 있는 2차원 바코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr "사용 편의성 및 속도 뿐만 아니라, 결제와 관련하여 잠재적으로 문제를 일으킬 수 있는 입력 오류를 크게 줄여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr "이 기능은 오스트리아, 벨기에, 핀란드, 독일, 네덜란드와 같은 일부 유럽 국가에 있는 기업만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Academy: 유럽 지역 고객용 청구서 QR코드 <https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 항목의 "
|
||
":guilabel:`QR 코드` 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr "은행 계좌 전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 계좌`가 Odoo에서 정확히 IBAN 및 BIC로 설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 연 다음 "
|
||
":guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 열 아래에 있는 :guilabel:`은행 계좌 번호`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표상의 은행 계좌 번호 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr "EPC QR 코드로 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPC QR 코드는 청구서에 자동으로 추가됩니다. 고객의 거래 은행에서 EPC QR 코드를 통한 결제를 지원하는 경우 코드를 스캔하여 "
|
||
"청구서를 결제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ":menuselection: `회계 --> 고객 --> 인보이스`로 이동하여 새로운 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행하기 전에, :guilabel:`기타 정보` 탭을 엽니다. Odoo에서는 자동으로 :guilabel:`수취인 은행` 필드가 "
|
||
"IBAN으로 채워집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`기타 정보` 탭에서, :guilabel:`수취인 은행` 필드에 기재되어 있는 계좌는 고객 대금을 수령하기 위해 "
|
||
"사용됩니다. Odoo에서는 기본적으로 해당 필드가 IBAN으로 자동 입력되고 이를 통해 EPC QR 코드를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr "청구서를 인쇄하거나 미리보기를 할 때 QR 코드가 하단에 표기됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서의 QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPC QR 코드 없이 청구서를 발행하려면, 청구서의 '기타 정보' 탭 아래에 있는 '수취인 은행' 필드에 표시된 IBAN을 삭제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "인코텀즈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
|
||
"terms used in international transactions to define the rights and "
|
||
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
|
||
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
|
||
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
|
||
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
|
||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`인코텀즈 (Incoterms: International Commercial Terms)`는 국제 거래에서 사용되는 표준화된 "
|
||
"무역 용어로서, 구매자와 판매자의 권리와 책임을 정의하기 위해 사용하고 있습니다. 인코텀즈는 상품의 인도, 위험의 이전, 관련 당사자 "
|
||
"간의 비용 분배와 관련된 의무를 규정합니다. 인코텀즈는 위험과 비용이 판매자에게서 구매자에게 이전되는 시점과 운송, 보험, 통관 및 기타"
|
||
" 거래와 관련된 책임과 같은 중요한 세부 사항을 명시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||
msgstr "기본값으로, Odoo에서 11개 인코텀즈 모두를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
|
||
msgid "**EXW**: Ex works"
|
||
msgstr "**EXW**: Ex works (공장 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
|
||
msgid "**FCA**: Free carrier"
|
||
msgstr "**FCA**: Free carrier (운송인 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
|
||
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
msgstr "**FAS**: Free alongside ship (선측 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
|
||
msgid "**FOB**: Free on board"
|
||
msgstr "**FOB**: Free on board (본선 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
|
||
msgid "**CFR**: Cost and freight"
|
||
msgstr "**CFR**: Cost and freight (운임 포함 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
|
||
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight (운임, 보험료 포함 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
|
||
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
msgstr "**CPT**: Carriage paid to (운송비 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
|
||
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to (운송비, 보험료 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
|
||
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded (도착지 양하 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
|
||
msgid "**DAP**: Delivered at place"
|
||
msgstr "**DAP**: Delivered at place (도착 장소 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
|
||
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
msgstr "**DDP**: Delivered duty paid (관세 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
|
||
msgid "Define an Incoterm"
|
||
msgstr "인코텀즈 정의"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"인코텀즈를 직접 지정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`인코텀즈`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
|
||
msgid "Incoterm location"
|
||
msgstr "인코텀즈 지역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or "
|
||
"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 인코텀즈와 관련된 위치는 :guilabel:`기타 정보`의 청구서나 업체 청구서 :guilabel:`인코텀즈 위치` 필드에 추가할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the "
|
||
"associated location might be the destination port where the goods will be "
|
||
"delivered."
|
||
msgstr "선택한 인코텀즈 코드가 `CIF` (비용, 보험, 운임)인 경우, 관련 위치는 상품이 배송될 도착항일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53
|
||
msgid "Default Incoterm configuration"
|
||
msgstr "기본 인코텀즈 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
|
||
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
|
||
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
|
||
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 생성되는 모든 청구서 및 업체 청구서의 인코텀즈 필드가 **자동으로** 입력되도록 기본 인코텀즈 규칙을 설정할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계/청구서발행 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :guilabel:`고객 청구서` 섹션까지 아래로 "
|
||
"스크롤을 이동한 다음 :guilabel:`기본 인코텀즈` 필드에서 인코텀즈를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "청구서 발행 프로세스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스 및 사용 중인 애플리케이션에 따라서, Odoo에서 고객 청구서를 자동으로 생성하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 일반적으로 "
|
||
"시스템에서 청구서 초안을 생성하며 (판매주문서나 계약서와 같은 다른 문서에서 정보를 가져옵니다) 회계 담당자는 청구서 초안을 확인하고 "
|
||
"청구서를 일괄 (일반 우편이나 이메일)전송하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr "비즈니스에 따라, 다음 방법 중에서 선택하여 청구서 초안을 작성할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "판매주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 회사에서는 영업 담당자가 견적서를 만들어서 승인되면 판매주문서로 전환합니다. 그런 다음 판매주문서를 기반으로 청구서 초안을 "
|
||
"생성합니다. 다음과 같은 다양한 옵션이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr "청구서 직접 발행: 판매주문서에 있는 버튼을 사용하여 청구서 초안을 연계 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr "배송 전 청구서: 배송 주문을 연계 진행시키기 전에 전체 주문에 대해 청구서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "배송 주문 기반 청구서: 다음 섹션 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr "배송 전 청구서는 보통 이커머스 애플리케이션에서 사용하며, 주문 시 고객이 결제하면 배송은 추후 진행하게 됩니다 (선결제)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 다른 경우에서는, 청구서를 직접 발행하는 것을 권합니다. 영업 담당자는 전체 주문서에 대한 청구서 및 일정 비율에 대한 청구서 "
|
||
"(선지급), 일부 내역에 대한 청구서 또는 고정 금액 선결제 청구서 등의 옵션을 사용하여 청구서를 필요에 따라서 연계 진행되도록 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "서비스 및 실제 품목 모두에 적합한 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "판매주문서 ‣ 배송주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"보통 소매업체나 이커머스 (전자 상거래)에서는 판매주문서 대신 배송주문서를 기준으로 청구서가 발행됩니다. 이 방식은 배송 수량이 주문 "
|
||
"수량과 다를 수 있는 비즈니스에 적합합니다 (예: 식품 - 실제 Kg 기준으로 청구)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 방식으로 부분 주문을 배송하는 경우, 실제 배송 수량에 대해서만 청구서를 발행할 수 있습니다. 이월 주문 (일부만 배송하고 "
|
||
"나머지는 추후 배송)의 경우, 고객은 배송 주문당 하나씩 두 개의 청구서를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "이커머스 주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"이커머스 주문에서도 결제가 완료되면 주문 생성으로 연계 진행됩니다. 주문 결제로 수표 또는 이체를 허용하는 경우, Odoo는 주문서만 "
|
||
"생성하며 결제가 접수되어야 청구서로 연결됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "계약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "일반 계약 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약서를 활용하는 경우, 소요 시간 및 자재, 비용 또는 고정 서비스나 품목 내역을 기준으로 청구서로 연계 진행할 수 있습니다. 매월 "
|
||
"영업 담당자는 계약서의 활동에 따라 청구서를 연계 진행시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "다음 활동을 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr "해당 계약에 연결되어 있는 판매주문서에서 발생하는 고정 품목/서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "구매한 자재 (청구서를 재발행할 항목)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "작업시간표 또는 구매를 기준으로 한 시간 및 자재 (하도급)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "고객에게 청구서를 재발행하는 출장 및 숙박 등의 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약 종료 시 청구서스를 발행하거나 중간에 청구서 작업으로 연계시킬 수 있습니다. 이 방식은 시간과 자재를 기준으로 청구하는 서비스 "
|
||
"회사에서 주로 사용합니다. 고정 금액으로 청구서를 발행하는 서비스 회사의 경우 일반 판매주문서를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "반복 계약 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"구독의 경우, 청구서가 주기적으로 자동 연결되어 발행됩니다. 청구서 발행 주기와 청구 서비스/제품은 계약서에 설명되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "청구서 직접 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약이나 판매주문서를 사용하지 않고 사용자가 청구서를 직접 생성할 수도 있습니다. 이 방법은 판매 프로세스 (견적) 또는 품목 및 서비스"
|
||
" 배송을 관리할 필요가 없는 경우에 권장되는 방법입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr "판매주문서에서 청구서를 생성하더라도 예외적인 사용건의 경우에는 청구서를 직접 생성해야 하는 경우가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "환불 건 생성의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "할인 혜택을 주는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "판매주문서에서 생성한 청구서를 변경하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "핵심 비즈니스와 무관한 청구서를 발행하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "특정 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "일부 특정 모듈에서도 청구서 초안이 생성되는 경우가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**멤버십**: 매년 회원에게 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**수리**: 애프터서비스 건에 대한 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "청구서 순서 재정렬하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr "청구서 순서는 변경할 수 있으나 다음과 같은 제한 사항이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr "항목이 잠금 날짜 이전인 경우에는 해당 기능이 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr "순서가 항목의 월과 일치하지 않는 경우 해당 기능이 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "순서가 중복되는 경우에는 작동하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "청구서 순서는 변경되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr "다른 소프트웨어에서 연번을 사용하다가 처음부터 다시 시작하지 않고 현재 연도에서 계속 사용하려는 경우 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition)을 사용한 디지털 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr "**디지털 청구서**는 기존의 종이 청구서를, 회계에서 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 OCR 및 인공지능 기술을 통해 문서의 내용을 인식합니다. 스캔한 청구서를 기반으로 공급업체 청구서 및 고객 청구서 양식이 "
|
||
"자동으로 생성 후 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "지급 조건 및 분할 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
|
||
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**지급 조건**은 판매 대금 결제에 관련된 모든 조건을 명시하여 고객이 적시에 정확하게 청구서 결제를 할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
|
||
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건은 보통 판매주문서, 고객 청구서, 공급업체 청구서 등의 문서에 정의되어 있습니다. 지급 조건에는 다음과 같은 내용이 "
|
||
"포함됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date(s)"
|
||
msgstr "결제 기한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Early payment discounts"
|
||
msgstr "조기 결제 할인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other conditions on the payment"
|
||
msgstr "기타 결제 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr "**분할 납부**를 통해 판매자가 미리 지정한 금액과 결제일에 따라 고객이 청구서를 부분 결제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "즉시 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr "청구서 발행일에 전액을 결제해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "15 Days (or Net 15)"
|
||
msgstr "15일 (또는 15 영업일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "청구서 발행일로부터 15일 후에 전액을 지불해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
|
||
msgid "21 MFI"
|
||
msgstr "21 MFI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr "청구서 날짜 기준으로 다음 달 21일까지 전액을 지불해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "익월 말 30% 선불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
|
||
"due at the end of the following month."
|
||
msgstr "청구서 발행일에 30%를 지불해야 합니다. 나머지 잔액은 다음 달 말일까지 지불해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
msgstr "2% 10일, 순액 30 EOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
|
||
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"10일 이내에 지불하는 경우 2% :doc:`현금 할인 <cash_discounts>`이 적용됩니다. 그렇지 않으면 청구일의 다음 달 "
|
||
"말에 전액을 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
|
||
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
|
||
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건을 :doc:`선결제 청구서 </applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`와 "
|
||
"혼동하면 안됩니다. 특정 주문에 대해 고객에게 여러 개의 청구서를 발행하는 경우에는, 지급 조건이나 분할 납부가 아니라 청구서 발행 "
|
||
"정책을 따라야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
|
||
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
|
||
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
|
||
"sale of goods and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에서 설명하고 있는 *지급 조건* 기능은, :doc:`이용약관 <terms_conditions>`과는 다릅니다. 이는 콘텐츠 "
|
||
"사용, 반품 정책 및 기타 재화 및 서비스 판매와 관련된 정책과 관련된 계약상의 의무를 명시하는 데 사용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
|
||
msgstr "새로운 지급 조건을 생성하려면 다음과 같이 진행하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 지급 조건`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
|
||
"displayed both internally and on sales orders."
|
||
msgstr ":guilabel:`지급 조건` 필드에 이름을 입력합니다. 해당 필드에 있는 이름은 내외부 판매 주문에 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields to add a :doc:`cash discount <cash_discounts>`, if "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`조기 할인` 확인란을 선택한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` 필드를 입력하고 필요한 경우 :doc:`현금 할인 <cash_discounts>`을 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define "
|
||
"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically"
|
||
" calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
|
||
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`납부 기한` 섹션에 규정 (약관)을 추가하여 납부 항목과 기한을 지정합니다. 조건을 지정해 놓으면 납부 기한은 "
|
||
"자동으로 계산됩니다. 이 기능은 **분할 납부**를 관리할 때 특히 유용합니다 (:dfn:`약관이 여러 개인 지급 조건`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value "
|
||
"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` "
|
||
"fields to determine the due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"약관을 추가하려면, :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 할인 금액을 지정한 다음 :guilabel:`기한` 필드에 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`이후` 필드를 작성하여 기한을 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
|
||
"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column."
|
||
msgstr "문서 (판매주문서나 청구서 등)에 표시할 텍스트를 :guilabel:`미리 보기` 열에 있는 회색 텍스트 상자에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown "
|
||
"of each payment and its due date on the invoice report, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우, :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 확인란을 선택하여 청구서 보고서에 각 결제 항목의 내역과 만기일을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
|
||
"negative value in the :guilabel:`After` field."
|
||
msgstr "대신에 *월말 이전*의 날짜를 지정하려면 :guilabel:`이후` 필드에 음수 값을 사용하세요"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
|
||
"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be "
|
||
"due and their due dates using these payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건이 올바르게 설정되어 있는지 테스트하려면, :guilabel:`예시` 줄에 있는 청구서 날짜를 입력하여 해당 지급 조건에 있는 "
|
||
"결제 금액과 결제 기한을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78
|
||
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
|
||
msgstr "조건은 기한 순서대로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the "
|
||
"remaining 70% is due at the end of the following month."
|
||
msgstr "다음 예시의 경우, 30%는 발행 당일에 납부해야 하고 나머지 70%는 다음 달 말에 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n"
|
||
"the remaining 70% due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건의 예시입니다. 첫 번째 줄의 30%는 즉시 납부해야 합니다. 두 번째 줄에 있는 나머지 70%는\n"
|
||
"다음 달 말에 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89
|
||
msgid "Using payment terms"
|
||
msgstr "지급 조건 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
|
||
msgstr "지급 조건을 사용하도록 하려면 :guilabel:`지급 조건` 필드를 켜면 됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
|
||
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
|
||
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처:** 연락처에 있는 새로운 판매주문서, 청구서 및 업체 청구서에 기본 지급 조건을 자동으로 설정합니다. 연락처 양식의 "
|
||
":guilabel:`판매 및 구매` 탭에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
|
||
"all invoices generated from a quotation or sales order."
|
||
msgstr "**견적서/판매주문서:** 견적서 또는 판매주문서에서 생성된 모든 청구서에 특정한 지급 조건을 자동으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
|
||
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건은 :guilabel:`약관` 드롭다운 목록이 켜져 있으면 :guilabel:`납부 기한` 필드를 사용하여 지정할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr "**고객 청구서:** 청구서에 특정한 지급 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103
|
||
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
|
||
msgstr "**공급업체 청구서:** 업체 청구서에 특정한 지급 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
|
||
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
|
||
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
|
||
"empty the field to select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 지급 조건을 설정해 놓으면, 공급업체에서 주로 할부 또는 현금 할인 항목을 여러 개 다루고 있는 경우 조건을 관리하는 "
|
||
"데 유용합니다. 그렇지 않은 경우에는, **납부 기한**을 직접 설정하는 것으로 충분합니다. 지급 조건이 이미 지정되어 있는 경우에는 "
|
||
"필드를 비워 놓고 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
|
||
"with one *journal item* for every computed *due date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 특정 지급 조건이 있는 경우에는, 모든 *납부 기한* 계산 결과에 대해 하나의 *전표*를 사용하여 서로 다른 *전표 항목*을 "
|
||
"생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
|
||
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
|
||
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
|
||
"<customer-invoices/aging-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 Odoo에서 잔액에 대한 납부 기한뿐만 아니라, 각각의 납부 기한일까지 고려하기 때문에 :doc:``후속 조치 "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` 및 :doc:`조정 "
|
||
"</applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`을 더욱 편리하게 진행할 수 있게 "
|
||
"됩니다. 또한 :ref:`미수금 보고서 <customer-invoices/aging-report>`를 더욱 정확하게 산출해 낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
|
||
"distinct due dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"미수금으로 차변 기재된 금액이 만기일이 구분된 두 개의 전표 항목으로\n"
|
||
"나뉩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is "
|
||
"due at the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예시에서는, 다음과 같은 지급 조건으로 $1000의 청구서를 발행했습니다: *발행 당일 30% 지불, 나머지 70%는 익월 말 지급*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "차변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "대변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "2월 21일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "3월 31일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "판매 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
|
||
"journal items. Both of them have their own due date."
|
||
msgstr "미수금으로 차변 기록된 $1000은 두 개의 개별 전표 입력 항목으로 나뉩니다. 두 항목 모두 고유한 기한 날짜가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "일반 우편"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 우편물로 발송하는 것은, 특히 이메일의 받은 편지함이 넘쳐나는 현실에서 사람들의 관심을 끌기 위한 효과적인 전략이 될 수 있습니다."
|
||
" Odoo를 통하여 데이터베이스 내에서 전 세계에 우편으로 청구서 및 후속 보고서를 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`일반 우편`을"
|
||
" 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr "기본 기능으로 설정하려면, :guilabel:`기본 전송 옵션` 섹션에서 :guilabel:`우편 발송`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "설정에서 Odoo 회계의 일반 우편 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr "우편으로 청구서 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 열고 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭한 다음 :guilabel:`우편 발송`를 선택합니다. 메일을 발송하기 전에 "
|
||
"국가를 포함하여 고객 주소가 올바르게 설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr "문서를 전송하기 전에 유효성 검사를 통과하려면 반드시 다음의 내용을 따라야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
|
||
"Format`."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 면에는 반드시 **5mm** 여백이 있어야 합니다. Odoo는 일반 우편을 발송하기 전에 바깥쪽 여백을 흰색으로 강제로 채우기 "
|
||
"때문에 사용자의 사용자 지정 내용이 여백 밖으로 나오게 되면 잘릴 수 있습니다. 여백을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"<developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술--> 보고서 섹션: 페이지 양식`으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr "왼쪽 하단 모서리에 **15mm x 15mm** 정사각형으로 비어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
|
||
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
|
||
msgstr ""
|
||
"우표 영역에는 입력된 내용이 없어야 합니다 (이 영역에 대한 자세한 정보를 보려면 :download:`여기 "
|
||
"<snailmail/snailmail-template.pdf>`를 클릭하세요)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pingen (Odoo 일반 우편 서비스 제공업체)이 영역을 스캔하여 주소를 처리하므로, 영역을 벗어난 부분에 써져 있는 경우에는 주소로"
|
||
" 인식되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:84
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "가격 책정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`/applications/general/in_app_purchase` service that "
|
||
"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 우편은 선불 스탬프 (=크레딧)가 있어야 사용할 수 있는 "
|
||
":doc:`/applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 보내려면 스탬프 1개가 "
|
||
"필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"스탬프를 구매하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서: 일반 우편`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`크레딧 구매`를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> 인앱 구매: Odoo IAP`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`내 서비스 보기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr "Odoo 온라인을 사용 중이고 엔터프라이즈 버전이 있는 경우에는 무료 평가판 크레딧을 사용하여 기능을 테스트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
|
||
"*Privacy Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"`여기 <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_를 클릭하면 당사의 *개인정보 처리방침*을 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
|
||
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
|
||
msgstr "기본 이용약관 (T&C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
|
||
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
|
||
"services."
|
||
msgstr "중요한 계약 사항을 정하기 위해서는 반품 및 환불, 보증, 애프터서비스 등에 이용약관을 반드시 명시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
|
||
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
|
||
"page."
|
||
msgstr "고객 청구서, 판매주문서, 견적서 하단에 텍스트 또는 웹 페이지 링크로 기본 이용약관을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 이용 약관 <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
|
||
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
|
||
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
|
||
"the terms and conditions in the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`고객 청구서`에서 "
|
||
":guilabel:`기본 이용약관`을 활성화합니다. :guilabel:`메모 추가` 옵션이 기본 선택되어 있으며, 문서 하단에 이용약관이"
|
||
" 표시됩니다. 아래 텍스트 상자에 이용약관을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a note"
|
||
msgstr "메모에 표시되는 이용약관 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
|
||
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
|
||
"to include them by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일로 문서를 보낼 때 이용약관을 PDF 첨부파일로 추가할 수도 있습니다. 기본값으로 포함되도록 선택하려면 이메일 서식을 편집하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
|
||
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
|
||
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 웹페이지에 이용약관을 표시하려면 :guilabel:`웹페이지에 링크 추가` 옵션을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 "
|
||
"클릭합니다. guilabel:`약관 업데이트`를 클릭하고 콘텐츠를 편집한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그러면 해당 "
|
||
"페이지의 링크가 문서에 메모로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
|
||
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
|
||
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`웹사이트 </applications/websites/website>` 앱을 사용하여 페이지의 레이아웃과 콘텐츠를 편집할 수 "
|
||
"있습니다. 웹사이트 앱이 활성화되어 있으면 :guilabel:`웹사이트 빌더에서 편집` 옵션을 :guilabel:`약관 업데이트` 대신 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
|
||
msgstr "웹페이지의 이용약관 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "등록 완료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계 앱을 처음으로 열면, 시작하도록 도와주는 마법사인 단계별 온보딩 배너가 *회계 전체 보기* 페이지에서 사용자를 맞이합니다."
|
||
" 이 온보딩 배너는 사용자가 닫을 때까지 계속 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"온보딩 배너에 표시된 설정은 나중에 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 귀사에 적합한 **재정 현지화 패키지**를 자동으로 설치합니다. 이를 통해 "
|
||
"계정, 보고서 및 세금을 올바르게 사용할 수 있습니다. 재정 현지화 패키지에 대한 자세한 내용을 확인하려면 :ref:`여기 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "회계 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr "단계별 회계 온보딩 배너는 4가지 단계로 구성되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 단계별 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "회사 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 메뉴에서는 회사명, 주소, 로고, 웹사이트, 전화번호, 이메일 주소, 사업자등록번호 또는 부가가치세 신고 번호 등 회사 세부 정보를 "
|
||
"추가할 수 있습니다. 이러한 세부 정보는 청구서와 같은 문서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Odoo 회계 및 Odoo 청구서 관리에서 회사 세부 정보 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 설정을 변경하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 설정 --> 회사`로 이동하여 **정보 업데이트**를"
|
||
" 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "은행 계좌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌를 데이터베이스에 연결하고 은행 명세서가 자동으로 동기화되도록 설정하세요. 그렇게 하려면, 목록에서 은행을 찾아서 *연결*을 "
|
||
"클릭한 다음 화면의 안내를 따르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
|
||
"this feature."
|
||
msgstr "이 기능에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭하세요 <bank/bank_synchronization>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 기관을 자동으로 동기화할 수 없거나 데이터베이스와 동기화하지 않으려는 경우에는, *생성*을 클릭하고 양식을 작성하여 은행 계좌를 "
|
||
"직접 설정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr "**이름**: Odoo에 표시되는 은행 계좌 이름입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr "**계좌 번호**: 은행 계좌 번호 (유럽의 경우 IBAN)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행**: *생성 및 편집*을 클릭하여 은행의 세부 정보를 설정합니다. 은행 기관의 이름과 식별 코드 (BIC 또는 SWIFT)를 "
|
||
"추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"**코드**: 이 코드는 Odoo에 표시되는 전표의 *단문 코드*입니다. 기본적으로 Odoo는 이와 같은 단문 코드를 이용하여 새로운 "
|
||
"전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**전표**: 은행 계좌에 아직 연결시키지 않은 기존 은행 전표가 있는 경우 이 필드가 표시됩니다. 그런 경우, 이 은행 계좌에 연결된 "
|
||
"금융 거래를 기록하는 데 사용할 *전표*를 선택하거나 *생성 및 편집*을 클릭하여 새로운 전표를 생성하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정`으로 이동하여 *은행 계좌 추가*를 클릭하면 이 도구를 활용하여 필요한 만큼 은행 "
|
||
"계좌를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
|
||
msgstr "은행 계좌와 관련된 자세한 내용은 :doc:`여기 <bank>` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "회계 기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 보고서 자동 생성에 사용할 수 있도록 **회계연도**의 시작일과 마감일을 정의하고, 세금 신고 기한을 놓치지 않도록 미리 알림과"
|
||
" 함께 **세금 신고 주기**를 지정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr "기본값으로, 개시일은 가장 많이 사용되는 1월 1일로 설정되어 있고 마감일은 12월 31일로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 구성 --> 설정 --> 회계 기간`에서 값을 업데이트하면 이러한 설정을 변경할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr "이 메뉴에서 **계정과목표**에 계정을 추가하고 초기의 기초 잔액을 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에 있는 기본 설정을 통해 계정과목표를 검토할 수 있습니다. 계좌와 관련된 전체 설정에 액세스하려면 줄 끝에 있는 *이중 화살표"
|
||
" 버튼*을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 계정과목표 및 기초 잔액 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
|
||
"how to configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭 <get_started/chart_of_accounts>`하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "청구서 관리 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"또 다른 단계별 온보딩 배너를 통해 Odoo 청구서 관리 및 회계 앱을 활용할 수 있습니다. 회계 앱이 아닌 청구서 관리 앱을 사용하는 "
|
||
"경우에는 *청구서 온보딩 배너*가 사용자를 맞이합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계가 데이터베이스에 설치되어 있는 경우, :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`에서 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr "청구서 온보딩 배너는 네 가지 주요 단계로 구성되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Odoo 청구서 관리의 단계별 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr "이 양식은 :ref:`회계 온보딩 배너에 표시되어 있는 내용 <accounting-setup-company>`과 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "청구서 레이아웃"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 도구를 사용하면, 사용할 레이아웃 서식, 용지 형식, 색상, 글꼴 및 로고를 선택하여 문서의 양식을 디자인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*회사 태그 라인*과 문서의 *바닥글* 내용을 추가할 수도 있습니다. 참고로 회사의 전화번호, 이메일, 웹사이트 URL, 사업자등록번호 "
|
||
"(또는 부가세 신고 번호)는 :ref:`회사 데이터 <accounting-setup-company>`에서 이전에 설정해 놓은 값이 "
|
||
"바닥글에 자동으로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Odoo 청구서에서 문서 레이아웃 구성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 계좌 번호**와 **일반 이용약관** 링크를 바닥글에 추가하세요. 이렇게 하면, 연락처에서 청구서를 발행할 때 인쇄할 필요 없이"
|
||
" 온라인으로 일반 이용약관 전체 내용을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 설정은 *비즈니스 문서* 섹션에 있는 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`에서 수정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "결제 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr "이 메뉴에서는 고객이 지불할 때 사용할 결제 방법을 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 *결제 대행업체*를 설정하면 자동으로 *청구서 온라인 결제* 옵션도 활성화됩니다. 이를 통해 고객 포털에서 사용자가 직접 "
|
||
"온라인으로 결제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "청구서 샘플"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr "샘플 청구서를 이메일로 보내어 모든 내용이 제대로 설정되었는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
|
||
msgid ":doc:`bank`"
|
||
msgstr ":doc:`bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
|
||
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 - 시작하기 [동영상] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Average price on returned goods"
|
||
msgstr "반품된 품목의 평균 원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
|
||
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
|
||
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
|
||
" used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*평균 원가 계산* (AVCO)는 일정 기간 동안 구매 또는 생산한 품목의 총 원가를 보유 중인 총 품목 수로 나누어 원가를 계산하는 "
|
||
"재고 평가 방법입니다. 재고 가치 평가를 통하여 기대할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
|
||
msgid "reflect the value of a company's assets;"
|
||
msgstr "회사 자산 가치를 반영합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
|
||
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
|
||
msgstr "판매되지 않은 품목의 양을 추적합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
|
||
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
|
||
msgstr "아직 수익을 창출하지 못한 품목의 금전적 가치를 확인합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
|
||
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
|
||
msgstr "분기별로 품목의 흐름을 보고합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
|
||
"fit for companies that sell only a few different products in large "
|
||
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
|
||
"time products are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"|AVCO|는 가중 평균법으로여 원가를 평가하기 때문에 소수 품목만 대량으로 판매하는 회사에 적합합니다. Odoo에서는 품목이 입고될 "
|
||
"때마다 해당 원가 분석 내용이 *자동으로 업데이트*됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
|
||
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
|
||
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
|
||
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
|
||
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서, 공급업체로 배송 내역이 반품되면 Odoo에서는 재고 평가 변경 내용을 반영하기 위해 자동으로 회계 항목이 생성됩니다. 그러나, "
|
||
"Odoo는 :ref:`재고 가치 평가에서 불일치가 발생할 가능성이 있으므로 "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>` |AVCO| 계산을 자동으로 업데이트하지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. "
|
||
"Navigate :ref:`here <inventory/management/inventory_valuation_config>` for "
|
||
"instructions on how to set up and use |AVCO| in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 특정 사용 사례를 이론적으로 다루고 있습니다. :ref:`여기 "
|
||
"<inventory/management/inventory_valuation_config>`에서 Odoo에서 |AVCO|를 설정 및 "
|
||
"사용법에 대한 내용을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
|
||
msgstr ":ref:`재고 가치 평가 활용 <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Other inventory valuation methods "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`기타 재고 가치 평가 방법 <inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
|
||
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
|
||
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"평균 원가 재고 가치 평가를 품목에 적용하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 품목 카테고리`로 이동하여 "
|
||
"|AVCO|를 사용할 카테고리를 선택합니다. 품목 카테고리 페이지에서 :guilabel:`원가 계산 방법`을 `평균 원가법 "
|
||
"(AVCO)`으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가`를 `자동`으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Inventory valuation configuration "
|
||
"<inventory/management/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ":ref:`재고 가치 평가 설정 <inventory/management/inventory_valuation_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:47
|
||
msgid "Using average cost valuation"
|
||
msgstr "평균 원가 평가법 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
|
||
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
|
||
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
|
||
"<inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"평균 원가법은 창고로 품목이 입고될 때 재고 평가 내역를 조정합니다. 이 섹션에서는 진행 방식을 설명하고 있으며, 해당 내용이 필요하지 "
|
||
"않은 경우에는 :ref:`공급업체 반품 사용 사례 <inventory/avg_cost/return>` 섹션으로 건너뛰시면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "수식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
|
||
"recomputed using the formula:"
|
||
msgstr "새 품목이 입고되면, 공식을 사용하여 평균 원가가 품목별로 새로 다시 계산됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
|
||
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
|
||
msgstr "**이전 수량**: 새로 배송을 받기 전까지의 재고 품목 수입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
|
||
"previous inventory valuation;"
|
||
msgstr "**이전 평균 원가**: 이전 재고 가치 평가에서 단일 품목에 대해 계산된 평균 원가입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
|
||
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
|
||
msgstr "**입고 수량**: 새로 배송되는 품목 수입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
|
||
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
|
||
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
|
||
":ref:`landed costs <inventory/reporting/landed_costs>`. At reception of the "
|
||
"vendor bill, this price is adjusted;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**구매 가격**: 품목 수령 시점의 예상 품목 가격 (공급업체 청구서를 나중에 수령하는 경우에 대비)입니다. 이 금액에는 품목 가격뿐만"
|
||
" 아니라 운송비, 세금 및 :ref:`양륙 비용 <inventory/reporting/landed_costs>`과 같은 추가 비용도 "
|
||
"포함됩니다. 공급업체 청구서를 받으면 해당 가격이 조정됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:71
|
||
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
|
||
msgstr "**최종 수량**: 재고 이동 후 보유 중인 재고 수량입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
|
||
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"창고에서 품목이 출고되면, 평균 원가는 **변경되지** 않습니다. 평균 원가 평가가 **조정되지** 않는 이유는 :ref:`여기 "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
|
||
msgid "Compute average cost"
|
||
msgstr "평균 원가 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
|
||
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
|
||
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송별로 품목의 평균 원가가 어떻게 변경될 수 있는지 확인하려면 다음의 창고 운영 및 재고 이동 표를 참고하세요. 각각 평균 원가 평가가"
|
||
" 어떻게 영향을 받는지 다르게 예시로 보여주고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "생산 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
|
||
msgid "Incoming Value"
|
||
msgstr "입고 값"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "재고 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "보유 수량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "평균 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
|
||
msgstr "테이블 8개를 개당 $10로 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
msgid "8 * $10"
|
||
msgstr "8 * $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
|
||
msgstr "테이블 4개를 개당 $16로 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
msgid "4 * $16"
|
||
msgstr "4 * $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "Deliver 10 tables"
|
||
msgstr "10개 테이블 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "-10 * $12"
|
||
msgstr "-10 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
|
||
"tables at $10/unit\" example."
|
||
msgstr "\"8개 테이블 개당 $10\" 예시를 통해 위에 설명된 계산법을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106
|
||
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
|
||
msgstr "먼저, 품목 재고는 0이므로 모든 값은 $0입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
|
||
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 창고 작업에서, '8'개의 테이블이 개당 '$10'에 입고됩니다. 평균 원가는 :ref:`수식 "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`을 사용하여 계산합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
|
||
"each is `$10`,"
|
||
msgstr "테이블 *입고 수량*은 `8`이고 개별 테이블의 *구매 가격*은 `$10`이기 때문입니다,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115
|
||
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
|
||
msgstr "분자에 있는 재고 값은 `$80`으로 계산됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:116
|
||
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
|
||
msgstr "`80`을 창고에 저장할 테이블의 총 수량인 `$8`로 나눕니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
|
||
msgstr "`$10`가 첫 번째 배송에서 테이블 한 개의 평균 원가입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
|
||
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 이를 확인하려면, *구매* 앱에서 이전에 재고 이동이 없었던 새 제품인 `테이블`의 `8`개 수량을 각각 `$10`에 "
|
||
"주문합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
|
||
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
|
||
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
|
||
" Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 테이블의 :guilabel:`품목 카테고리` 필드에서, :guilabel:`➡️ "
|
||
"(화살표)` 아이콘을 클릭 후 품목 카테고리를 편집할 수 있는 :guilabel:`외부 링크`를 엽니다. :guilabel:`원가 "
|
||
"계산법`을 `평균 원가법 (AVCO)`으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가`를 `자동`으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
|
||
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 구매발주서로 돌아갑니다. :guilabel:`주문 확인`을 클릭한 후 :guilabel:`품목 수령`을 클릭하여 수령을 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
|
||
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
|
||
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
|
||
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
|
||
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
|
||
" 8 tables in-stock are worth $80."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가`로 이동하여 품목이 입고되면서 만들어진 재고 평가 "
|
||
"기록을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 테이블`을 선택한 후, *평가 단계*의 :guilabel:`총액` 열을 확인합니다 (:dfn:`특정"
|
||
" 시점의 재고 평가액 = 보유 수량 * 단가`). 테이블재고 8개는 $80의 가치로 평가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 테이블 8개에 대한 재고 가치 평가를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
|
||
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
|
||
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"on the product page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 카테고리에 있는 :guilabel:`원가 계산법`이 :guilabel:`AVCO`로 설정되어 있는 경우, 품목 자체 페이지에 있는"
|
||
" :guilabel:`일반 정보` 탭 아래 :guilabel:`비용` 필드에도 품목 평균 원가가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "Product delivery (use case)"
|
||
msgstr "품목 배송 (사용 사례)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
|
||
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
|
||
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
|
||
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 배송의 경우 :ref:`외부 판매되는 품목은 평균 원가 계산에 영향을 미치지 않습니다 "
|
||
"<inventory/avg_cost/definite_rule> . 평균 원가가 재계산되는 것은 아니나, 품목이 재고에서 없어지고 고객의 "
|
||
"위치로 배송되는 것이기 때문에 재고 가치는 여전히 감소되는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
|
||
"the \"Deliver 10 tables\" example."
|
||
msgstr "평균 원가가 다시 계산되지 않는다는 것을 확인하려면 '테이블 10개 배송' 예시를 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
|
||
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
|
||
"*purchase price*;"
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 10개가 고객에게 발송되었으므로, *입고 수량*은 `-10`입니다. 공급업체의 *구매 가격* 대신 이전 평균 원가 (`$12`)를"
|
||
" 사용합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:162
|
||
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
msgstr "*입고 재고 가치*는 `-10 * $12 = -$120`입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
|
||
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 *재고 가치* (`$144`)가 *입고 재고 가치* (`-$120`)에 추가되므로 `$144 + -$120 = $24`가 됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
|
||
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 `12`개에서 `10`개를 출고하고 나면 테이블은 `2`개만 남습니다. 따라서 현재 *재고 가치* (`$24`)을 보유 수량 "
|
||
"(`2`)으로 나눕니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
|
||
msgstr "`$24 / 2 = $12`이며, 이는 이전에 작업했던 것과 동일한 평균 가격입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
|
||
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
|
||
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
|
||
"by `-$120`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 내용을 Odoo에서 확인하려면, *판매* 앱에서 테이블 `10`개를 판매하고 배송을 확인한 다음, :menuselection:`재고 "
|
||
"--> 보고서 --> 재고 가치 평가`로 이동하여 재고 평가 기록을 검토합니다. 최상위 가치 평가 단계에서 테이블 `10`개를 배송하면 "
|
||
"품목 가치가 `-$120` 감소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
|
||
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
|
||
msgstr "**참고**: 해당 판매 수익은 재고 가치 평가로 기록되지 않으므로, 감소된다고 해서 회사에 손실이 있다는 의미는 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
|
||
msgstr "재고 가치 평가가 배송으로 감소되는 내용을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:184
|
||
msgid "Return items to supplier (use case)"
|
||
msgstr "공급업체에 품목 반품 (사용 사례)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
|
||
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
|
||
" way."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에 지불하는 가격이 |AVCO| 방식으로 산출되는 원가와 다를 수 있으므로, Odoo는 특정한 방식으로 반품 품목을 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
|
||
msgstr "원래 구매 가격으로 공급업체에 품목이 반품되지만;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190
|
||
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
|
||
msgstr "내부 원가 가치 평가는 변경되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr "위의 :ref:`예시 테이블 <inventory/avg_cost/math_table>`을 다음과 같이 업데이트합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
msgid "Qty*Avg Cost"
|
||
msgstr "수량 * 평균 원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
msgid "Return 1 table bought at $10"
|
||
msgstr "$10에 구매한 테이블 1개 반품하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
msgid "-1 * $12"
|
||
msgstr "-1 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
|
||
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
|
||
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
|
||
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
|
||
"average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"다시 말해, 공급업체에 반품하는 것은 Odoo에서는 창고에서 품목이 출고되는 형식 중의 하나로 인식합니다. Odoo에서 테이블의 단위당 "
|
||
"가치는 $12이므로 품목이 반품되면 재고 가치는 `$12`만큼 감소하며, 최초 구매 가격인 `$10`은 테이블의 평균 원가와 관련이 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
|
||
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
|
||
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$10`로 구매한 테이블 하나를 반품하려면 *재고 관리* 앱에서 :ref:`예제 1: 테이블 8개 구매 "
|
||
"<inventory/avg_cost/ex-1>`에서 구매한 :ref:`8개의 테이블에 대한 입고 확인증으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`재고 관리 전체 보기`에서 :guilabel:`입고 확인증`을 클릭한 다음 원하는 확인증을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
|
||
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
|
||
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
|
||
" shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 승인된 배송주문서에서 :guilabel:`반품`을 클릭하고 역전송 창에서 수량을 `1`로 수정합니다. 그러면 테이블에 대한 "
|
||
"출고 배송 항목이 생성됩니다. guilabel:`승인`을 선택하여 출고 배송을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
|
||
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 가치 평가`로 돌아가서 출고 배송으로 인해 재고 가치가 $12만큼 감소된 "
|
||
"내용을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Inventory valuation for return."
|
||
msgstr "반품과 관련된 재고 가치 평가입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:227
|
||
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
|
||
msgstr "출고 품목의 재고 가치 평가에서 오류 없애기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
|
||
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
|
||
msgstr "출고 배송을 하기 위해 평균 원가 가치를 다시 계산할 때 회사의 재고에 불일치가 발생할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
|
||
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
|
||
"purchased price."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 오류에 대해 설명하기 위해, 아래에 있는 표에 테이블 한 개를 고객에게 배송하고 다른 테이블이 구매 가격으로 공급업체에 반품되는 "
|
||
"내용이 설명되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
msgid "Qty*Price"
|
||
msgstr "수량 * 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
msgid "Ship 1 product to customer"
|
||
msgstr "고객에게 1 품목 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
msgid "-1 \\* $12"
|
||
msgstr "-1 \\* $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
|
||
msgstr "최초 구매가 $10인 1 품목 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
msgid "-1 \\* $10"
|
||
msgstr "-1 \\* $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
|
||
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
|
||
msgstr "위에 있는 최종 작업에서, 남아 있는 테이블의 재고가 '0'개임에도 불구하고 테이블의 최종 재고 평가액은 '$2'입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248
|
||
msgid "Correct method"
|
||
msgstr "올바른 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
|
||
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
|
||
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
|
||
" no longer being accounted for in company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"평균 원가로 반품 가치를 평가합니다. 이는 회사가 구매한 $10에 대해 $12달러를 돌려받는 것이 아니라 $10에 반품된 품목을 "
|
||
"내부적으로 $12로 평가한다는 의미입니다. 재고 가치 변경은 $12 상당의 제품이 더 이상 회사 자산으로 회계 처리되지 않음을 "
|
||
"의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:255
|
||
msgid "Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
|
||
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
|
||
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
|
||
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
|
||
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
|
||
"vendor bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)** 방식을 사용하는 회사에는, |AVCO|를 사용하는 것 외에도 공급업체에 "
|
||
"지급할 금액을 추적하는 보유 계이 있습니다. 주문을 공급업체에서 납품하면 재고 내역에 입력된 품목의 공급업체 가격을 기준으로 **재고 "
|
||
"가치 평가**가 증가합니다. 보유 계정 (**재고 입력**으로 지칭)은 공급업체 청구서 수령 이후에만 대변 처리 및 조정을 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`영미식 대 대륙식 (Anglo-Saxon vs. Continental) "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
|
||
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
|
||
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
|
||
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
|
||
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래 표에는 전표 항목과 계정이 반영되어 있습니다. *재고 입력* 계정에는 공급업체 청구서를 아직 수령하지 않은 경우 공급업체에 지불할 "
|
||
"금액을 입력합니다. 제품의 **평가 가격**과 구매 가격 사이에 가격 차이가 있는 제품을 반품할 때 계정의 균형을 맞추기 위해 *가격 "
|
||
"차이* 계정이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Stock Input"
|
||
msgstr "재고 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
|
||
msgid "Price Diff"
|
||
msgstr "가격 차이"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10"
|
||
msgstr "$10로 테이블 8개 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 $80 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16"
|
||
msgstr "$16로 테이블 4개 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "$64 해당 공급업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "Deliver 10 tables to customer"
|
||
msgstr "10 테이블 고객 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
|
||
msgstr "최초 구매가 $10인 1 테이블 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "$10 해당 공급업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "Product reception"
|
||
msgstr "품목 입고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
|
||
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
|
||
"goods into the :doc:`liability account "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
|
||
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
|
||
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
|
||
"bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목이 입고되면, Odoo에서는 회사에서 구매한 대금을 결제할 수 있도록 입고된 품목가에 상응하는 금액을 :doc:`부채 계정 "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`,인 **재고 입력**으로 "
|
||
"선제적으로 이동시킵니다. 그런 다음, 청구서를 수령하게 되면 계정에 있는 금액이 *미지급금 계정*으로 전기됩니다. 해당 계정으로 "
|
||
"전기되었다는 것은 청구서 결제가 완료되었다는 것을 의미합니다. 공급업체 청구서를 수령하면 **재고 입력**이 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
|
||
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
|
||
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
|
||
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
|
||
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"재고 가치 평가는 내부적으로 재고로 보유 중인 품목별 가치를 계산하는 방법입니다. 품목의 **평가 가격**과 제품이 실제로 **구매 "
|
||
"가격** 사이에는 차이가 있으므로 **재고 가치 평가** 계정은 **재고 입력** 계정의 차대 작업과 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:310
|
||
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
|
||
msgstr "다음의 상세 내용을 통해 명확하게 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313
|
||
msgid "Accounts balanced at received products"
|
||
msgstr "입고 품목의 계정 잔액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예시에서 회사는 '테이블'이라는 품목의 재고가 0개인 상태에서 시작합니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개를 수령합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
|
||
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 입력** 계정의 대변에 공급업체에 지불해야 할 미수금 `$80`이 기록됩니다. 이 계정의 금액은 재고 가치와 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
|
||
"`$80`), and"
|
||
msgstr "`$80` 상당의 테이블이 **입고** (*재고 가치* 계정 `$80`에서 **차변** 입력)되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
|
||
"account `$80`)."
|
||
msgstr "입고된 상품에 대해 `$80`을 **지급**해야 합니다 (*재고 입력* 계정 `$80`에 **대변** 입력)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
|
||
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
|
||
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 |AVCO| 원가 계산법으로 배송을 받으면 회계 전표를 생성합니다. 품목 페이지에서 :guilabel:`➡️ (화살표)` "
|
||
"아이콘 옆에 있는 :guilabel:`품목 카테고리` 필드를 선택하여 :guilabel:`가격 차이 계정`을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
|
||
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
|
||
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`계정 속성`에서 계정 이름을 입력하고 :guilabel:`생성 및 편집`을 클릭하여 새 :guilabel:`가격 차이 "
|
||
"계정`을 생성합니다. 그런 다음 계정의 `유형`을 `비용`으로 설정하고 `저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Create price difference account."
|
||
msgstr "가격 차이 계정을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
|
||
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
|
||
"warehouse reception operation for the relevant product."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, *매입* 앱 또는 *재고 관리* 앱에서 배송을 받은 후 :menuselection:`회계 앱 --> 회계 --> 전표 "
|
||
"항목`으로 이동합니다. 목록에서 해당 품목의 창고 입고 작업과 일치하는 :guilabel:`참조`를 찾습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
|
||
msgstr "목록에서 테이블의 8개에 대한 회계 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
|
||
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
|
||
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
|
||
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 8개 에 대한 내역을 클릭합니다. 이 회계 전표 항목은 테이블 8개가 입고되었을 때 `재고 가치 평가` 계정이 `$80` "
|
||
"증가했음을 보여줍니다. 반대로 **재고 입력** 계정 (기본적으로 `재고 중간 (입고)` 계정으로 설정)에는 `$80`이 대변에 "
|
||
"기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
|
||
msgstr "재고 가치 평가의 차변 및 재고 입력 대변에 80달러를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:355
|
||
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 수령 시 계정 잔액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
|
||
"received from vendor for 8 tables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예제에서, 회사는 테이블 품목의 재고를 0개에서 시작합니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개를 수령합니다. 공급업체로부터 테이블"
|
||
" 8개에 대한 청구서를 수령한 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
|
||
"and the account now holds `$0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 입력** 계정에 있는 `$80`에 대해 청구서를 결제합니다. 이 금액은 차감되고 이제 계좌에 남은 금액은 `$0`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:362
|
||
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
|
||
msgstr "**재고 입력** 차변에 `$80`를 기록합니다 (이 계정을 조정하기 위해)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
|
||
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
|
||
"vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미지급금** 대변에 `$80`를 기록합니다. 이 계정에는 회사가 다른 사람에게 갚아야 하는 금액이 저장되므로 회계 담당자는 이 "
|
||
"금액으로 공급업체에 수표를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
|
||
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
|
||
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
|
||
"Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체가 결제를 요청하면 :menuselection:`구매 앱 --> 주문서 --> 구매`로 이동하여 테이블 8개에 대해 "
|
||
":abbr:`PO (구매발주서)`를 선택합니다. :abbr:`PO (구매발주서)`에서 :guilabel:`청구서 생성`을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
|
||
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
|
||
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭으로 전환하여 `$80`이 보유 계정인 `재고 중간 (입고)`에서 `미지급금`으로 이체되는 과정을 "
|
||
"확인합니다. 청구서를 :guilabel:`승인`하여 공급업체에 대한 결제 항목을 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
|
||
msgstr "테이블 8개에 대해 구매발주서에 연결된 청구서를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:382
|
||
msgid "On product delivery"
|
||
msgstr "품목 배송의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
|
||
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
|
||
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`위의 예시 테이블 <inventory/avg_price/price-table>`에서 10개 품목을 고객에게 배송한 경우, "
|
||
"**재고 입력** 계정은 새로 입고되는 품목이 없으므로 그대로 유지됩니다. 간단히 설명하면,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
|
||
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 가치 평가**로 대변에 '$120'를 기록합니다. 재고 평가액에서 빼게 되면 '$120' 상당의 품목이 회사에서 빠져나가는 "
|
||
"것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:390
|
||
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
|
||
msgstr "**미수금**을 대변에 기록하여 판매 수익을 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show journal items linked to sale order."
|
||
msgstr "판매주문서에 연결된 전표 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
|
||
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
|
||
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
|
||
"account where the customer payment will be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 10개에 대하여 고객에게 청구서를 발행하는 회계 전표에서, **품목 판매**, **세금 수취** 및 **미수금** 계정은 모두 "
|
||
"품목의 판매와 관련된 계정입니다. **미수금**은 고객으로부터 대금을 받을 계정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
|
||
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
|
||
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
|
||
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"영미식 회계에서는 판매 시 매출원가 (COGS)를 인식합니다. 따라서 판매, 폐기 또는 반품될 때까지 재고로 보유하는 데 드는 비용은 "
|
||
"회계 처리되지 않습니다. 이 기간 동안 테이블 10개를 보관하는 데 드는 비용을 기록하기 위해 **비용** 계정의 차변에 '$120'을 "
|
||
"기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:408
|
||
msgid "On product return"
|
||
msgstr "반품할 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
|
||
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
|
||
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
|
||
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
|
||
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
|
||
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
|
||
":guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`위의 테이블 예시 <inventory/avg_price/price-table>`에서 공급업체로부터 `$10`에 구매한 1개 "
|
||
"품목을 반품하는 경우, 회사는 **미지급금** 계정에 `$10`를 기록할 것입니다. 그러나 반품 시점의 평균 원가는 `$12`이므로 "
|
||
"**재고 입력** 계정의 차변에 `$12`를 기록해야 합니다. 모자란 `$2`는 제품의 :guilabel:`가격 차이 계정`에 설정되어 "
|
||
"있는 :guilabel:`제품 카테고리`를 통해서 설명할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
|
||
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
|
||
"*automated* inventory valuation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"*가격 차이 계정*의 쓰임은 현지화에 따라 다릅니다. 이 경우, 공급업체 가격과 *자동* 재고 가치 평가 방법 간의 차액을 기록하기 위해"
|
||
" 해당 계정을 사용하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "요약:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
|
||
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
|
||
"outgoing shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"재고에서 재고 입력으로 테이블을 이동하려면 **재고 입력** 대변에 `$10`을 기록합니다. 해당 작업은 테이블이 출고 배송 작업이 될 "
|
||
"예정이라는 것을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
|
||
"Difference**."
|
||
msgstr "**가격 차이**를 설명하기 위해, **재고 입력** 계정의 차변에 추가로 `$2`를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
|
||
msgstr "품목이 재고에서 빠져나가는 것이므로, **재고 평가액** `$12`를 대변에 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
|
||
msgstr "가격 차이 계정에서 차액 2달러를 비용 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:431
|
||
msgid "Once the vendor's refund is received,"
|
||
msgstr "공급업체로부터 환불을 받게 되면,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
|
||
msgstr "`$10`을 대변에 **재고 입력**하여 표에서 가격을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
|
||
"register the payment in their journal."
|
||
msgstr "`$10`을 차변에 **미지급금** 처리하여 회계 담당자가 대금을 수금하고 전표에 결제를 등록하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Return to get 10 dollars back."
|
||
msgstr "10달러를 되돌려 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
|
||
"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표 (COA)**는 회사의 총계정원장에 금융 거래를 기록하는 데 사용되는 전체 계좌 목록입니다. 계정과목표는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
|
||
"options are available in the drop-down menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표를 검색할 때 :guilabel:`코드`, :guilabel:`계정 이름` 또는 :guilabel:`유형`을 기준으로 계정을 "
|
||
"정렬할 수 있지만, 드롭다운 메뉴에서 다른 옵션도 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Drop-down toggle button"
|
||
msgstr "드롭다운 토글 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 유형별로 계정 그룹 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "계정 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select during the creation of your database (or additional "
|
||
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
|
||
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
|
||
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
|
||
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
|
||
"company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가 (또는 데이터베이스에 추가된 회사)에 따라 기본적으로 설치되는 :doc:`재정 현지화 패키지 "
|
||
"<../../fiscal_localizations>`가 결정됩니다. 이 패키지에는 해당 국가의 규정에 따라 이미 표준 계정과목표가 "
|
||
"설정되어 있습니다. 즉시 사용하거나 회사에서 필요에 따라 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the "
|
||
"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 계정을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 "
|
||
"클릭하고 필수 필드 (:guilabel:`코드, 계정명, 유형`)를 (최소) 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr "일단 전표가 발행된 후에는 회사의 **재정 현지화** 내용을 수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "코드 및 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
|
||
"which also indicate the account's purpose."
|
||
msgstr "각 계정은 :guilabel:`코드`와 :guilabel:`이름`으로 식별할 수 있으며, 계정의 용도를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr "다양한 용도로 사용하게 되므로 **계정 유형**을 올바르게 설정하는 것이 중요합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "계정의 목적 및 작동과 관련된 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "국가별 법률 및 재무 보고서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "회계 연도 마감 규칙 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "개시 기입 항목 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the corresponding type from the following list:"
|
||
msgstr "계정 유형을 설정하려면, :guilabel:`유형` 필드에서 드롭다운 메뉴를 열고 다음 목록에 해당하는 유형을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "카테고리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "계정 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "은행 및 현금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "유동자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "비유동자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "선급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "고정자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "신용카드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "유동부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "비유동부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "자기 자본"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "당기순이익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "이익 & 손실"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "수익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "기타 소득"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "경비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "감가상각"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "매출원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "부외금융"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset <assets-"
|
||
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an "
|
||
"account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 **계정 유형**에서는 :ref:`자산 <assets-automation>` 항목을 **자동으로** 생성할 수 있습니다. "
|
||
"**자동으로** 입력되게 하려면 계정 내역에서 :guilabel:`보기`를 클릭하고 :guilabel:`자동화` 탭으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:102
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`자동화` 탭에는 세 가지의 선택 사항이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ":guilabel:`아니오`: 기본값입니다. 특별한 내용이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
|
||
" the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`초안으로 작성`: 계정에 거래가 발행될 때마다 초안 항목이 생성되지만 승인되지는 않습니다. 먼저 해당 양식을 작성해야"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
|
||
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
|
||
" created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`생성 및 승인`: 반드시 :guilabel:`이연 비용 모델`도 선택해야 합니다. 계정에 거래가 발행될 때마다 항목이"
|
||
" 생성되고 즉시 승인됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "기본 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be "
|
||
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정의 :guilabel:`보기` 메뉴에서 해당 계정이 품목 판매 또는 구매를 할 경우 선택될 때 적용할 **기본 세금**을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:236
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and "
|
||
"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 회계 보고서는 관련 계정에 **태그**를 설정해야 합니다. 태그를 추가하려면, :guilabel:`보기`에서 "
|
||
":guilabel:`태그` 필드를 클릭하고 기존 태그를 선택하거나 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:124
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "계정 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
|
||
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정 그룹**은 여러 개 계정을 더 큰 계정의 *하위 계정*로 나열하여 **시산표**와 같은 보고서로 통합하는 데 유용합니다. "
|
||
"기본값으로, 그룹은 그룹 코드에 따라 자동으로 처리됩니다. 예를 들어, 새로운 `131200` 계정은 `131000` 그룹에 속하게 "
|
||
"됩니다. 계정에 특정 그룹을 속성으로 지정하려면 :guilabel:`보기` 아래에 있는 :guilabel:`그룹` 필드에 특정 그룹을 "
|
||
"지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:133
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "직접 계정 그룹 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 사용자의 경우에는 계정 그룹을 직접 만들 필요가 없습니다. 거의 드문 경우로 전문적인 사용 사례인 경우에만 다음 섹션을 참고하시기 "
|
||
"바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 계정 그룹을 생성하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 계정 그룹`으로 이동합니다. 여기에서 새로운 그룹을 생성하여 해당 그룹 계정에서 사용할 "
|
||
":guilabel:`이름, 코드 접두사 및 회사`를 입력합니다. :guilabel:`보낸 사람` 및 :guilabel:``받는 사람` "
|
||
"필드 모두에 동일한 코드 접두사를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "계정 그룹을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 그룹을 **시산표** 보고서와 함께 표시하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표`로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`옵션` 메뉴에서 :guilabel:`계층 구조 및 소계`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 시산표 계정 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:155
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "조정 허용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr "일부 계정은 결제 방법과 관련된 거래를 기록하기 위해 만들어진 계정으로 전표를 조정하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 청구서를 신용카드로 결제한 경우 결제 내용이 조정되면 :guilabel:`결제 완료`로 표시될 수 있습니다. 따라서 신용카드"
|
||
" 결제를 기록하는 데 사용되는 계정은 **조정 허용**으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
|
||
"accounts view."
|
||
msgstr ""
|
||
"그렇게 하려면, 계정 설정에서 :guilabel:`조정 허용` 확인란을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 선택하세요. 또는 "
|
||
"계정과목표 화면에서 버튼을 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 계정 조정 허용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "감가상각 완료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
|
||
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래가 기록된 후에는 계정을 삭제할 수 없습니다. **사용 종료** 기능을 사용하여 해당 항목을 사용할 수 없도록 만들 수 있습니다. "
|
||
"계정 설정에서 :guilabel:`사용 종료` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178
|
||
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-of-"
|
||
"accounts-1630>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 업데이트 <https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-"
|
||
"of-accounts-1658>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "유용한 회계 정보 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**대차대조표**란 특정일을 기준으로 찍은 회사 재무 상태의 스냅 사진과 같습니다 (반대로 손익계산서는 특정 기간동안의 분석 "
|
||
"내용입니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산**이란 회사가 소유하고 있는 재산과 물품을 의미합니다. 고정자산에는 빌딩이나 사무실과 같은 것들이 있으며, 유동자산에는 은행 "
|
||
"계좌와 현금 등이 있습니다. 고객으로부터 받을 돈이 있다면 이는 자산입니다. 직원은 자산에 들어가지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부채**란 과거에 발생한 사건으로 인해 회사가 미래에 지불해야만 하는 의무를 말합니다 (공과금 청구서, 부채나 업체 미지급금). "
|
||
"부채는 회사에서 사용할 수 있는 자금 조달의 원천을 의미하기도 하는데, 이는 *레버리지*라고도 부릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자본**이란 회사 소유주 (설립자나 주주)가 기여한 자금에 이전에 유보된 이익금 (또는 결손금)을 더한 금액을 의미합니다. 매년 "
|
||
"순이익 (또는 순손실)은 이익잉여금으로 처리하거나 주주들에게 배분 (배당금)할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr "소유 재산 (자산)은 상환해야 하는 빚 (부채)이나 자기 자본 (수익 또는 자본금)을 통해 조달된 자금입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr "**자산**과 **비용**의 차이:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산**이란 미래에 이익을 가져다 줄 것이라는 기대를 가지고 개인이나 기업, 또는 국가가 소유하거나 관리하는 경제적인 가치가 있는 "
|
||
"자원을 의미합니다. 자산은 회사의 대차대조표에 나타나 있습니다. 회사의 가치를 높이거나 운영에 도움이 되기 위한 목적으로 구입하거나 "
|
||
"생성하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr "**비용**은 회사가 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"**손익보고서** (P&L: profit and loss)에서는 보통 분기나 회계연도와 같은 특정 기간 동안에 회사가 이룬 성과를 확인할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr "**수익**이란 회사가 재화 및/또는 서비스를 판매하여 벌어 들인 돈을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**매출원가** (COGS: cost of goods sold, 또는 \"판매원가\")는 상품 판매 관련 비용 (예를 들면 상품을 "
|
||
"만드는데 사용된 재료 및 노동 비용)을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr "**매출총이익**은 매출이익에서 매출원가를 뺀 금액과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"**영업비용** (OPEX: Operating expenses)이란 관리, 판매 및 R&D 급여, 임대료, 공과금, 기타 비용 및 보험료"
|
||
" 와 같은, 매출원가 또는 판매원가 이외의 모든 비용을 말합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "자산 = 부채 + 자본"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표**에는 회사에서 사용하는 모든 계정이 종합되어 있습니다 (대차대조표와 손익계산서 계정). 모든 거래는 전표 입력으로 다양한"
|
||
" 계정을 통해 차변과 대변으로 기록됩니다. 어떤 면에서는, 계정과목표는 회사의 DNA와 같다고 할 수 있겠습니다!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표에 수록되어 있는 모든 계정은 특정 카테고리에 속하고 있습니다. Odoo에서는 각 계정에 고유 코드를 부여하고 다음의 카테고리 "
|
||
"중 하나로 분류하고 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr "**자기자본 및 후순위채권**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr "**자기자본**이란 회사 활동에 자금을 지원하기 위해 회사의 주주가 투자한 금액을 말합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"**후순위채권**이란 회사 활동의 자금을 조달하기 위해 제3자가 회사에 빌려준 금액을 말합니다. 회사가 해산하는 경우, 주주보다 해당 "
|
||
"제3자가 먼저 변제를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고정자산**은 회사가 재화 및 서비스를 만들어내기 위해 구매 및 사용하는 유형적인 (물리적) 항목 또는 자산입니다. 고정자산을 "
|
||
"장기적인 자산을 말합니다. 이는 자산의 내용연수가 1년 이상이라는 것을 의미합니다. 여기에는 자산이나 공장 및 장비 (\"PP&E\")가"
|
||
" 포함되며 대차대조표에 해당 분류 내용을 기록하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr "**유동자산 및 유동부채**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동 자산** 계정은 자산 영역의 하위에 나열되어 있는 재무상태표 항목으로, 1년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 회사 소유의 모든 "
|
||
"자산을 의미합니다. 유동자산에는 현금, 현금등가물, 미수금, 재고자산, 유가증권, 선지급 부채 및 기타 유동자산이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동 부채**는 1년 이내에 만기가 도래하는 회사의 단기 금융 부채입니다. 유동 부채의 예로는 미지급금 형태로 공급업체에게 지불해야 "
|
||
"하는 금액이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr "**은행 및 현금 계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr "**은행 계좌**는 은행 또는 기타 금융 기관에서 관리하는 금융 계좌로, 은행과 고객 간의 금융 거래가 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 계정** 또는 현금 장부는 모든 현금 거래를 기록하는 원장을 의미합니다. 현금 계정에는 현금 영수증과 현금 지급 전표가 모두 "
|
||
"포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr "**수입 및 지출**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**비용**은 회사가 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다. 단순히 특정한 것을 얻기 위해 지출하는 비용으로 정의할 수 있습니다."
|
||
" 일반적으로 비용에는 공급업체에 지불할 금액, 직원 급여, 공장 임대료나 장비 감가상각액 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"**수입**\"이라는 용어는 일반적으로 서비스나 물품의 대가로 일정 기간 동안 받은 금전, 재산 및 기타 가치 이전 금액을 "
|
||
"의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr "\\*: 고객 환불 및 고객 결제 상자는 서로 모순되므로 동시에 선택할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "잔액 = 차변 - 대변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 모든 재무 문서 (예: 청구서, 은행 명세서, 급여 명세서, 유상증자 계약서)는 전표로 기록되어 여러 계정에 영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr "전표 항목이 차대 균형을 이루려면 차변의 전체 합계가 대변 전체 합계와 같아야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr "다양한 거래와 관련된 회계 항목의 예시입니다. (entries.js 참조)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
|
||
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
|
||
"debits."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 <../../accounting/bank/reconciliation>`은 특정 계정의 전표 항목을 연결하고 대변과 차변을"
|
||
" 일치시키는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능의 주요 목적은 결제 항목을 관련 청구서에 연결하여 결제 완료로 표시하는 것입니다. 이 작업은 미수금 및/또는 미지급금 계정에서 "
|
||
"조정하여 수행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "다음과 같은 경우 시스템에서 자동으로 조정됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "결제 금액이 청구서에 직접 등록된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr "은행 매칭 프로세스에서 결제와 청구서 간의 링크가 감지되는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "고객 명세서의 예"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "청구서 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr "부분 결제 1/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "청구서 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr "부분 결제 2/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "결제 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "청구서 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr "전체 결제 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "은행 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 조정은 은행 명세서 항목 (은행에서 제공)과 내부적으로 기록된 거래 (공급업체 또는 고객으로부터의 결제)를 일치시키는 작업입니다. "
|
||
"은행 명세서 각 내역에 대해 이루어질 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr "**이전에 기록한 결제와 일치**: 고객에게서 수표를 받을 때 결제를 등록하고 은행 명세서를 확인하면 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr "**새로운 결제로 기록**: 은행 명세서를 처리할 때 관련 청구서와 조정하여 결제 관련된 전표 입력 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr "**다른 거래로 기록**: 은행 이체, 직접 청구 등."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 대부분의 거래를 자동으로 조정하며, 직접 검토해야 하는 거래는 일부의 거래 뿐입니다. 은행 조정 프로세스가 완료되면 Odoo의"
|
||
" 은행 계좌 잔액이 은행 명세서 잔액과 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "수표 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr "수표와 내부 이체를 관리하는 방법에는 두 가지가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "두 가지 전표를 하나로 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "하나의 전표를 은행 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr "첫 번째 전표 항목은 청구서에 결제 등록으로 생성됩니다. 두 번째 전표는 은행 명세서를 등록할 때 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "청구서 ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "미입금 자금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "수표 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr "청구서에 결제를 등록하면 전표가 생성됩니다. 은행 명세서를 조정하면, 명세서 내역이 기존 전표로 연결됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "은행거래명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "XYZ 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
|
||
msgid "Multi-currency system"
|
||
msgstr "다중 통화 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
|
||
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
|
||
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
|
||
"foreign currency activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 사용하면 회사에서 설정한 기본 통화 이외 통화로 청구서를 발행하거나, 공급업체 청구서를 수령하고, 거래를 기록할 수 있습니다."
|
||
" 다른 통화로 은행 계좌를 설정하고 외화 운용에 대한 보고서를 실행할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
|
||
msgid "Main currency"
|
||
msgstr "주요 통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
|
||
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
|
||
":guilabel:`Main Currency` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**주요 통화**는 회사가 위치하고 있는 국가에 따라 기본 지정됩니다. :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 "
|
||
"--> 통화`로 이동하여 :guilabel:`주요 통화` 설정에서 통화를 바꾸면 변경할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
|
||
msgid "Enable foreign currencies"
|
||
msgstr "외환 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
|
||
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화`로 이동한 다음 :guilabel:`활성화` 토글 버튼을 이동하여 "
|
||
"사용하려는 통화를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Enable the currencies you wish to use."
|
||
msgstr "사용하려는 통화를 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
|
||
msgid "Currency rates"
|
||
msgstr "환율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "메뉴얼 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
|
||
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` to create a new rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"직접 환율을 생성 및 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화`로 이동하여 환율을 변경하려는 통화를 "
|
||
"클릭한 다음 :guilabel:`환율` 탭 아래에 있는 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 새로운 환율을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Create or modify the currency rate."
|
||
msgstr "환율 항목을 생성하거나 수정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "자동 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
|
||
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
|
||
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 통화를 최초로 활성화하게 되면 :guilabel:`자동 환율`이 :menuselection:`회계 현황판 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 설정 --> 통화` 아래에 나타납니다. 기본적으로, 환율을 업데이트하려면 **지금 업데이트** 버튼 (:guilabel:`🗘`)을"
|
||
" 클릭해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
|
||
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
|
||
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 정기적으로 환율을 업데이트할 수 있습니다. 그러려면 :guilabel:`간격`을 :guilabel:`수기`에서 "
|
||
":guilabel:`매일`, :guilabel:`매주` 또는 :guilabel:`매월`로 변경하세요. 또한 :guilabel:`서비스` "
|
||
"필드를 클릭하여 최신 환율을 검색할 웹 서비스를 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
|
||
msgid "Exchange difference entries"
|
||
msgstr "외환 차액 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
|
||
"accounts, in a dedicated journal."
|
||
msgstr "Odoo는 전용 계정에 있는 전용 전표에서 외환 차액 항목을 자동으로 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
|
||
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 기본 계정`으로 이동하여 :guilabel:`전표`, "
|
||
":guilabel:`수익 계정` 및 :guilabel:`손실 계정`을 편집하여 **외환 차액 항목을 발행**하는 데 사용할 전표와 계정을"
|
||
" 정의할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
|
||
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
|
||
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
|
||
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서가 발행된 지 한 달 후에 대금을 받은 경우 이후 기간 동안 환율이 변동되었을 가능성이 높습니다. 이와 같이 변동됨으로써 "
|
||
"Odoo에서 자동 기록되는 기본 **외환 차액** 전표에 환율 차이로 인해 일부 손익이 발생하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
|
||
" account are forced to have that account's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정마다 설정되어 있는 통화가 있을 수 있습니다. 통화를 설정하면, 해당 계정과 관련된 작업에는 계정 통화가 강제 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
|
||
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
|
||
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정 통화` 필드에서 "
|
||
"통화를 선택합니다. 비워 둘 경우에는 한 가지 통화가 아니라 활성화되어 있는 전체 통화로 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
|
||
"transactions in that currency."
|
||
msgstr "**전표**에 설정된 통화가 있는 경우, 전표는 해당 통화로 이루어진 거래만 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 수정하려는 전표을 연 다음 "
|
||
":guilabel:`통화` 필드에서 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||
msgstr "처리할 전표의 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
|
||
msgid "Multi-currency accounting"
|
||
msgstr "다중 통화 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
|
||
msgid "Invoices, bills, and other documents"
|
||
msgstr "청구서, 업체 청구서 및 기타 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||
"transaction on the document itself."
|
||
msgstr "모든 문서에서는, 문서 자체의 거래용 통화와 전표를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||
msgstr "사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
|
||
msgid "Payment registration"
|
||
msgstr "결제 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
|
||
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
|
||
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 주요 통화가 아니라 다른 통화로 결제를 등록하려면 문서에 있는 :guilabel:`결제 등록`이라는 결제 버튼을 클릭하고 "
|
||
"팝업창에서 :guilabel:`금액` 필드에 있는 :guilabel:에서 **통화**를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
|
||
msgstr "결제를 등록하기 전에 사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
|
||
msgid "Bank transactions"
|
||
msgstr "은행 거래"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
|
||
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
|
||
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
|
||
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
|
||
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래를 생성하거나 가져올 때 금액은 회사의 기본 통화로 표시됩니다. **외화**를 입력하려면 :guilabel:`외화`에서 통화를 "
|
||
"선택합니다. 선택하면 :guilabel:`통화 금액 필드`에서 외화로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
|
||
msgstr "외환과 관련된 추가 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
|
||
"equivalent amount in your company's main currency."
|
||
msgstr "조정할 때, Odoo에서는 외화 금액과 함께 회사의 기본 통화로 환산된 금액 모두를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
|
||
msgid "Exchange rate journal entries"
|
||
msgstr "환율 전표 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
|
||
"Miscellaneous`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**외환 차액 전표 항목**을 보려면 :menuselection:`회계 현황판 --> 회계 --> 전표: 기타`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Exchange rate journal entry."
|
||
msgstr "환율 전표 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
|
||
msgid "VAT units"
|
||
msgstr "VAT 단위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
|
||
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
|
||
msgstr "회사가 여러 개인 환경에서만 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
|
||
"independent of each other but are closely linked financially, "
|
||
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
|
||
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
|
||
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
|
||
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
|
||
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
|
||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부가가치세 단위**란 법적으로는 서로 독립되어 있지만 재정적, 조직적, 경제적으로 밀접하게 연결되어 있는 관계로, 동일한 부가가치세 "
|
||
"과세 대상 기업으로 간주되는 부가가치세 과세 기업 그룹을 의미합니다. **부가가치세 단위**가 필수 항목은 아니지만, 항목을 생성한 경우"
|
||
" 단위를 구성하는 회사는 동일한 **국가**에 속해 있어야 하고 동일한 **통화**를 사용하며 **부가기치세 단위** 회사 중에서.한 "
|
||
"회사를 **대표**로 지정해야 합니다. **부가가치세 단위**에는 **세무 신고**용으로만 사용되는 특정 **세금 ID**가 부여됩니다."
|
||
" **구성원**인 회사는 **상업적 목적**으로 사용되는 **세금 ID**를 가지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
|
||
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
|
||
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 **A**의 부가가치세 납부 금액은 €300.000,00이고, 기업 **B**의 부가가치세 환급 금액은 €280.000,00입니다."
|
||
" 두 금액이 균형을 이루도록 **부가가치세 단위**로 구성되며 부가가치세 중 €20,000,00만 연대 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
|
||
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
|
||
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
|
||
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부가가치세 단위** 설정을 하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로 이동하여 :guilabel:`회사` "
|
||
"섹션까지 아래로 스크롤한 다음 :길라잡이:`회사 관리`를 클릭합니다. **대표** 역할을 수행할 회사를 선택하고, "
|
||
":guilabel:`일반 정보` 탭에서 **세금 보고서**를 내보낼 때 .XML 내보내기에 필요한 필수 필드인 "
|
||
":guilabel:`회사명`, :guilabel:`주소`, :guilabel:`부가가치세`, :guilabel:`통화`, "
|
||
":guilabel:`전화`, :guilabel:`이메일`을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "General information tab"
|
||
msgstr "일반 정보 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
|
||
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
|
||
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
|
||
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
|
||
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
|
||
"unit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, :guilabel:`부가가치세 단위` 탭, :guilabel:`줄 추가`를 클릭한 후 기존 **부가가치세 단위**를 "
|
||
"선택하거나 새로운 단위를 생성합니다. 구성원인 회사 및 세무 신고의 단위 :guilabel:`국가`, :guilabel:`회사`, "
|
||
"**대표** 역할을 하는 :guilabel:`주 회사`, 그리고 **부가가치세 단위**의 :guilabel:`세금 ID`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT units tab"
|
||
msgstr "VAT 단위 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
|
||
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
|
||
"inter-constituent transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 **부가가치세 단위**의 구성원 간 거래에는 부가가치세가 적용되지 않으므로, 구성원 내부 거래에 부가가치세가 적용되지 않도록 "
|
||
":doc:`세금 매핑 (재정 위치)<../taxes/fiscal_positions>`을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
|
||
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
|
||
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
|
||
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
|
||
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전에 구성 회사를 선택했는지 확인한 다음 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`에 있는 새로운 **회계"
|
||
" 위치**를 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. :guilabel:`세금 매핑` 탭을 클릭하고, 일반적으로 **비구성원**간 "
|
||
"거래에 적용하는 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 선택한 다음 :guilabel:`적용할 세금`에서 **구성원**간의 거래에 "
|
||
"적용할 세금으로 0%을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
|
||
"this process for **each** constituent company on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우 :guilabel:`계정 매핑` 탭에서 동일한 작업을 수행하고 데이터베이스에서 **각각의** 구성 회사에 대해 이 과정을 "
|
||
"반복하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your :doc:`localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
|
||
"screenshot displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`현지화 패키지 </applications/finance/fiscal_localizations>`에 따라, 세금이 스크린샷 표시"
|
||
" 내용과 다를 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
|
||
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
|
||
msgstr "VAT 단위용 재정 위치의 세금 일치 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
|
||
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
|
||
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
|
||
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, **연락처** 앱을 열어서 재정 위치를 지정합니다. **구성원**인 회사를 검색하고 연락처의 **카드**를 엽니다. "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입' 탭을 클릭하여 :guilabel:`재정 위치' 필드에 **부가가치세 단위**에서 생성한 **재정 "
|
||
"위치**를 입력합니다. 각각의 회사 데이터베이스에서, **구성원** 회사 카드 양식별로 이 과정을 반복합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
|
||
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
|
||
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
|
||
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
|
||
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**대표** 회사는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 보고서`로 이동하여 :guilabel:`세금 단위`에서 "
|
||
"**부가가치세 단위**를 선택하면 **부가가치세 단위**로 집계된 세금 보고서에 액세스할 수 있습니다. 이 보고서에는 모든 "
|
||
"**구성원**의 집계된 거래가 포함되며, .XML 내보내기에는 **주** 회사의 이름과 부가가치세 번호가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT unit tax report"
|
||
msgstr "VAT 단위 세금 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date:"
|
||
msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연결되거나 독립형 기록으로 만들어 나중에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||
"same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결**되어 있으면, 청구서 결제 금액을 차감 또는 정산합니다. 동일한 청구서에 결제를 여러 항목 "
|
||
"연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||
"unpaid invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되어 있지 않다면** 고객이 회사에 미납 중인 금액이 있거나, 회사에서 공급업체에 미납 중인 금액이"
|
||
" 있는 것입니다. 이같은 미납 금액을 사용하여 미지급 청구서나 업체 청구서 금액을 차감 또는 정산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
msgstr ":doc:`내부 이동 <payments/internal_transfers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
|
||
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하면 새로 전표가 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 하는 금액이"
|
||
" 변경됩니다. 거래 상대는 :ref:`미납 <bank/outstanding-accounts>` **수금** 또는 **지급** 계정에 "
|
||
"반영됩니다. 이때, 고객 청구서 또는 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 명세서"
|
||
" 내역과 조정되면 청구서 또는 공급업체 청구서가 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 내역 옆에 있는 정보 아이콘에는 결제에 대한 정보가 자세히 표시됩니다. :guilabel:`보기`를 클릭하면 관련 전표와 같은 추가"
|
||
" 정보를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||
msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||
" to register the payment."
|
||
msgstr "고객 청구서 또는 공급업체 청구서 상태가 반드시 :guilabel:`발행 완료`인 경우에만 결제를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||
"longer linked to the invoice."
|
||
msgstr "결제 조정을 취소하면, 장부에 계속 표시되지만 청구서에는 더 이상 연결되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 통화로 결제 내역을 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 환차 손익 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준으로 세금이 포함되도록 결제와 청구서를 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 현금 기준 세금 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 "
|
||
"자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"주 은행계좌가 :ref:`미납 계좌 <bank/outstanding-accounts>`로 설정되어 있고, Odoo에서 결제가 등록된 경우"
|
||
" (관련 은행 명세서를 거치지 않은 경우), 청구서 및 업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료`로 즉시 등록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||
"invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`고객/공급업체 --> 결제` 메뉴를 통해 새로 결제를 등록하는 경우에는 청구서나 업체 청구서에 직접 연결되지"
|
||
" 않습니다. 대신, 미수금 계정이나 미지급금 계정이 관련 청구서 또는 업체 청구서와 수기로 일치될 때까지 **미납 계정**과 일치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr "청구서 및 업체 청구서를 결제와 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
"신규 청구서나 업체 청구서를 승인 후 특정 고객이나 공급업체에 대한 **미납 금액**이 있는 경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. "
|
||
":guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있는 :guilabel:`추가`를 클릭하면, "
|
||
"청구서나 업체 청구서에서 쉽게 일치시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서를 결제와 조정하는 추가 옵션 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||
msgstr "이제 청구서나 업체 청구서는 해당하는 은행 명세서와 조정될 때까지 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||
msgid "Batch payment"
|
||
msgstr "일괄 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||
"Batch Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 결제를 사용하면 여러 결제를 그룹화하여 쉽게 :doc:`조정 <bank/reconciliation>할 수 있습니다. 은행에 "
|
||
":doc:`수표 <payments/checks>`를 입금하거나 :doc:`SEPA 결제 <payments/pay_sepa>`를 할 때도 "
|
||
"유용합니다. 그러려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 또는 :menuselection:`회계 --> "
|
||
"공급업체 --> 일괄 결제`로 이동하세요. 결제 목록 보기에서 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 생성`을 클릭하여 여러"
|
||
" 개의 결제를 선택하고 일괄 그룹화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr "결제 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 일치` 도구를 활용하여 전체 미조정 고객 청구서나 공급업체 청구서를 열고 결제 및 청구서를 개별적으로 일치시킬 "
|
||
"수 있게 되어, 모든 작업을 한 곳에서 처리할 수 있습니다. :menuselection:`회계 현황판 --> 고객 청구서 / 공급업체 "
|
||
"청구서`에서 해당 도구를 확인할 수 있으며, 드롭다운 메뉴 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 클릭하고 :guilabel:`결제 일치`를"
|
||
" 선택하거나 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||
msgstr "드롭다운 메뉴에서 결제 일치 메뉴를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 <bank/reconciliation>` 진행 중에 차변과 대변의 합이 일치하지 않으면 남은 잔액이 있는 것입니다. 이는"
|
||
" 나중에 조정하거나 직접 상각해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr "일괄 결제 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the **batch reconciliation feature** to reconcile several "
|
||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||
"vendor. Go to your **Accounting Dashboard** and open your **bank journal**. "
|
||
"In the **bank reconciliation** view, select a **transaction**, and click the"
|
||
" :guilabel:`Batch Payments` tab. From here, you can reconcile your "
|
||
":doc:`batch payments <payments/batch>` with your outstanding payments or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"**일괄 조정 기능**을 사용하면 특정 고객이나 공급업체에 있는 미납 금액이나 청구서 여러 건을 동시에 조정할 수 있습니다. **회계 "
|
||
"현황판**으로 이동하여 **은행 전표**를 엽니다. **은행 조정** 화면에서 **거래**를 선택하고 :guilabel:`일괄 결제` "
|
||
"탭을 클릭합니다. 여기에서 :doc:`일괄 결제 <payments/batch>`를 미납 금액 또는 청구서와 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "The batch payment reconcile option."
|
||
msgstr "일괄 결제 조정 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||
msgid "Registering a partial payment"
|
||
msgstr "부분 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부분 결제**를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고 지불받거나 지불한 금액을 "
|
||
"입력합니다. 금액을 입력하면 청구서나 업체 청구서를 :guilabel:`진행 중으로 표시`할지 또는 :guilabel:`완납으로 "
|
||
"표시`할지 결정하라는 메시지가 나타납니다. :guilabel:`진행 중으로 표시`를 선택하고 :guilabel:`결제 생성`을 "
|
||
"클릭합니다. 이제 청구서 또는 업체 청구서가 :guilabel:`부분`으로 표시됩니다. 금액 차이가 있는 청구서 또는 청구서를 정산하려면"
|
||
" :guilabel:`완납으로 표시`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서 일부 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||
msgstr "결제를 은행 명세서와 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 등록되면 청구서나 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 다음 단계로는 거래를 완료하고 청구서나 업체 "
|
||
"청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시되도록 관련 은행 명세서 내역과 :doc:`조정 "
|
||
"<bank/reconciliation>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||
msgstr "은행에 입금하여 일괄 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
|
||
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
|
||
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
|
||
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
|
||
"transactions in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**일괄 입금**은 고객 결제를 그룹으로 만들어 은행 계좌에 입금하는 편리한 방법입니다. 이 기능을 사용하면 여러 건의 결제 항목을 "
|
||
"나열시켜서 일괄 참조와 함께 입금 전표를 자세히 생성할 수 있습니다. 해당 참조는 일괄 입금 거래와 은행 명세서 내역을 일치하도록 조정할"
|
||
" 때 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제`로 이동하여 :guilabel:`일괄 결제`에 확인 "
|
||
"표시하면 기능이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "여러 개의 결제를 일괄 입금하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20
|
||
msgid "Register payments"
|
||
msgstr "결제 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
|
||
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
|
||
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 입금 작업을 하기 전에 거래별로 결제를 등록해야 합니다. 그렇게 하려면 해당 고객 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 "
|
||
"클릭합니다. 팝업 창에서 은행 계좌에 연결된 :guilabel:`전표`를 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 "
|
||
":guilabel:`일괄 입금`을 선택한 후 :guilabel:`결제 생성`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금 건 중 하나로 고객 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:31
|
||
msgid "Add payments to a batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금에 결제 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
|
||
":guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 입금에 결제를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`를 클릭합니다. 다음으로 :guilabel:`은행`을 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`일괄 "
|
||
"결제`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
|
||
msgstr "새로운 수취용 일괄 결제 양식 작성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
|
||
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요. 팝업 창에서 일괄 입금에 포함시킬 결제 금액에 모두 확인 표시한 후 "
|
||
":guilabel:`선택`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금에 포함시킬 전체 결제 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:46
|
||
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
|
||
msgstr "완료되면, :guilabel:`승인`을 클릭하여 일괄 입금을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
|
||
"slip."
|
||
msgstr "입금 전표에 있는 PDF 파일을 다운로드하려면 :guilabel:`인쇄`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
|
||
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
|
||
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
|
||
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래를 데이터베이스에 저장하면 은행 명세서 내역을 일괄 결제를 조정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`회계 "
|
||
"현황판`으로 이동하여 관련된 은행 계좌에서 :guilabel:`항목 조정`을 클릭합니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭으로 이동하여"
|
||
" 특정한 일괄 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`승인`을 클릭하면 작업이 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
|
||
msgstr "일괄 결제를 전체 거래 내역과 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
|
||
"remove the related payment before reconciling."
|
||
msgstr "은행에서 특정 결제를 처리할 수 없거나 누락된 경우, 조정하기 전에 관련 결제를 삭제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:68
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "일괄 결제: SEPA 자동이체 (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 "
|
||
"결제 통합 제도입니다. **SEPA 자동 이체** (SDD)를 사용하면 고객이 자신의 은행 계좌에서 향후 결제 금액을 징수하는 권한을 "
|
||
"부여하는 위임장에 서명할 수 있습니다. 이는 구독을 기반으로 하는 정기 결제에 특히 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr "Odoo에서 고객 위임을 기록하고 SDD 위임 결제로 생성된 결제 보류 항목이 있는 `.xml` 파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr "SDD는 유럽연합의 27개 회원국 및 추가 국가를 포함한 모든 SEPA 국가에서 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`전체 SEPA 국가 목록 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`SEPA 자동 이체 (SDD)`를 "
|
||
"활성화한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 회사의 :guilabel:`채권자 식별 기호`를 입력합니다. 이 번호는 은행 기관"
|
||
" 또는 송금을 담당하는 기관에서 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에 SEPA 채권자 식별 기호 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체 위임"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "위임 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SDD (SEPA 자동 이체)` 위임장은 고객이 은행 계좌에서 직접 돈을 수금할 수 있도록 승인하기 위해 서명하는 "
|
||
"문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 위임장을 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 자동 이체 위임장`에 있는 "
|
||
":guilabel:`만들기`에서 양식을 작성하세요. :guilabel:`인쇄`를 클릭하여 PDF 파일을 내보냅니다. 이제 이 문서에 "
|
||
"서명하는 것은 고객의 몫입니다. 완료되면 서명된 파일을 업로드하고 :guilabel:`승인`을 클릭하여 위임장 실행을 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계` 탭 및 사용자의 :doc:`은행 계좌 <../bank>` 설정에 **IBAN 은행 계좌 세부 정보**가 채무자"
|
||
" 연락처 양식에 제대로 기록되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체를 결제 방법으로 하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
|
||
"method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of "
|
||
"the information given by the customer, they will have to confirm each "
|
||
"mandate with one successful bank transfer of the expected amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD를 **결제대행업체**로 활성화시키면 **이커머스** 또는 **고객 포털**에서 SDD를 결제 방법으로 사용할 수 있습니다. 이와 "
|
||
"같은 방식으로 고객 본인의 위임장을 생성할 수 있습니다. 고객이 입력한 정보에 대한 유효성을 검증하기 위해, 고객은 위임별로 예정 금액을"
|
||
" 단일 은행 이체 건으로 이체 완료하여 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`로 이동하여 "
|
||
":menuselection:`SEPA 자동 이체`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and "
|
||
"set the provider as \"Published\" so that it is available for your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`사용함`으로 변경하고 공급자를 '발행 완료'로 설정하면 고객이 사용할 수 있게 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 SDD를 결제 방식으로 사용하는 경우에는 IBAN과 이메일 주소를 추가하고 SEPA 자동 이체 위임장에 서명하라는 메시지가 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "할 일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
|
||
msgstr "향후의 **결제대행업체** 문서에 대한 링크를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "위임 종료 또는 취소하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 이체 위임은 :guilabel:`종료일`이 지나면 자동으로 종료됩니다. 이 필드를 비워두면 해당 위임장은 **종료** 또는 "
|
||
"**취소**될 때까지 **활성** 상태로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`종료`를 클릭하면 위임장 종료일이 현재 날짜로 변경됩니다. 즉, 현재 날짜 이후에 발행된 청구서는 SDD 결제 "
|
||
"처리되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`취소`를 클릭하면 위임장이 즉시 비활성화됩니다. 청구서 날짜에 관계없이 더 이상 SDD 결제를 등록할 수 없습니다. "
|
||
"그러나 이미 등록되어 있는 결제는 다음 SDD `.xml` 파일에 계속 포함시키게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr "위임을 :guilabel:`종료` 또는 :guilabel:`취소`로 설정한 후에는 다시 활성화할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체 결제로 대금 지급받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr "SDD 위임이 활성화되어 있는 고객에게 청구서를 발행하면 SDD 결제를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"등록하려면, 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 클릭한 후 결제 방법으로 :guilabel:`SEPA 자동 이체`를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "SEPA 자동 이체용 `.XML` 파일을 생성하여 결제 항목 전송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr "전체 SDD 결제 지침을 `.xml` 파일로 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 모두 한 번에 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 생성한 파일은 SEPA 고객-은행 간 구현 가이드라인 "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/implementation-"
|
||
"guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_, 의 요구 사항인 "
|
||
"SEPA 자동 이체 **PAIN.008.001.02** 사양을 따르고 있으며 이를 통해 은행과의 호환성이 보장됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"보류 중인 SDD 결제가 여러 건일 때 `.xml` 파일을 생성하려면 일괄 결제를 생성하면 됩니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 결제`로 이동하여 필요한 결제 항목을 선택한 다음 :guilabel:`활동`을 "
|
||
"클릭하고 마지막으로 :guilabel:`일괄 결제 생성`을 클릭하세요. :guilabel:`승인`을 클릭하면 `.xml` 파일을 즉시 "
|
||
"다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 SDD 결제용 .XML 파일 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr "마지막으로, 파일을 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 생성되어 있는 SDD `.xml` 파일 전체를 검색할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`전체 SEPA 국가 목록 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sepa 가이드라인 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
|
||
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
|
||
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 수표로 결제받은 경우 처리하는 방법에는 :ref:`미납 계정 <checks/outstanding-account>`을 "
|
||
"사용하거나 :ref:`조정 프로세스 건너뛰기 <checks/reconciliation-bypass>`하는 두 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
|
||
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미납 계정을 사용하는 것이 좋습니다**. 아직 수표가 현금화되지 않은 것을 고려하여 은행 계좌 잔액을 정확하게 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
|
||
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
|
||
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
|
||
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
|
||
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
|
||
" bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로세스가 종료되었을 때 회계 상에 생성되는 데이터는 두 가지 방법 모두 동일합니다. 그러나 현금화되지 않은 수표가 있는 경우 **미납 "
|
||
"계정** 방식에서는 해당 수표가 **미납 수금** 계정에 기재됩니다. 그러나 은행 가치 평가는 은행 명세서 작성 시점에 반영되므로 조정 "
|
||
"여부에 관계없이 은행 계좌에 자금이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
msgstr ":ref:`미납 계정 <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
|
||
msgstr ":ref:`은행 조정 <accounting/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
|
||
msgid "Method 1: Outstanding account"
|
||
msgstr "방법 1: 미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
|
||
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
|
||
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
|
||
" **Bank** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표를 수령하면, 청구서에 수표로 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`합니다. 그런 다음 은행 계좌에 수표"
|
||
" 금액이 입금되면 결제 금액과 명세서를 조정하여 해당 금액을 **미납 수금** 계좌에서 **은행** 계좌로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
|
||
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 결제 내역을 빠르게 식별하기 위해 *수표*라는 이름으로 새로운 결제 방법을 만들 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> 은행`으로 이동하여 :guilabel:`입금 결제` 탭을 클릭하고"
|
||
" :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`결제 방법`에서 :guilabel:`수기`를 선택하고 이름으로는 "
|
||
"`수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
|
||
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "방법 2: 조정 생략하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
|
||
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
|
||
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표를 받으면, 관련 청구서에 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`을 진행합니다. 그러면 해당 금액이 "
|
||
"**미수금** 계정에서 **은행** 계정으로 이동되어 조정을 생략하고 **일지 항목 하나**만 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
|
||
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
|
||
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
|
||
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
|
||
"**Checks** payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 *반드시* 다음의 단계대로 진행해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> "
|
||
"은행`으로 이동합니다. :guilabel:`입금` 탭을 클릭한 다음 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고, "
|
||
":guilabel:`수기`로 :guilabel:`결제 방법`을선택한 다음 :guilabel:`수표`를 :guilabel:`이름`으로 "
|
||
"입력합니다. 토글 메뉴 버튼을 클릭하여 :guilabel:`미수금 계정`을 체크한 다음 :guilabel:`미수금 계정` 열에서 "
|
||
"**수표** 결제 방법으로 :guilabel:`은행` 계좌를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
|
||
msgstr "미지급 영수증 계정을 생략하고 은행 계좌를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
|
||
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
|
||
msgstr "기본적으로, 수표로 결제한 금액을 등록하는 방법에는 두 가지가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
|
||
msgid "**Manual**: for single checks;"
|
||
msgstr "**수기**: 단일 수표용입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
|
||
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
|
||
msgstr "**일괄**: 여러 개의 수표를 한꺼번에 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
|
||
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 **단일 수표** 결제를 중심으로 설명합니다. **일괄 입금**의 경우 :doc:`일괄 결제 문서 <batch>`를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 수표를 받으면 관련 청구서 (:menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서)`로 이동하여 :guilabel:`결제 "
|
||
"등록`을 클릭한 후, 결제 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표: 은행`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
|
||
"created a specific payment method);"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법`: :guilabel:`수기` (또는 특정한 결제 방법을 생성한 경우에는 **수표**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`메모`: 수표 번호를 입력합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 생성`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Check payment info"
|
||
msgstr "수표 결제 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The generated journal entries are different depending on the payment "
|
||
"registration method chosen."
|
||
msgstr "선택한 결제 등록 방법에 따라 생성되는 전표 항목이 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
|
||
msgid "Outstanding account"
|
||
msgstr "미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
|
||
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 작업 시 다음과 같은 **전표 항목**이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "명세서 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "미납 수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
|
||
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
|
||
"**journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이후 은행 명세서를 받으면 이 명세서를 **미납 수금** 계정에 있는 수표와 일치시킵니다. 그러면 다음과 같은 **전표 항목**이 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 방법으로 수취 수표를 관리하면 **미결제 영수증** 계정에서 현금화하기 전인 수표 목록이 표시됩니다 (예: 총계정원장에서 액세스 "
|
||
"가능)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
|
||
msgid "Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "조정 생략"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
|
||
msgstr "수표를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
|
||
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
|
||
"reconciliation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 방법으로 **미결제 계정**을 사용하지 않고 효과적으로 장부에 하나의 전표만을 기록함으로써 조정 작업을 생략할 수 있습니다:."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "청구서 후속 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
|
||
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
|
||
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 연체된 경우 고객에게 후속 메시지를 보낼 수 있습니다. Odoo는 결제가 연체된 건을 식별해내어 연체 일수에 따라 작업을 하나 "
|
||
"이상 자동으로 실행하는 **후속 작업**을 통하여 알맞은 알림을 예약 및 전송할 수 있습니다. 이메일, 우편, SMS 등 다양한 방법을 "
|
||
"통해 후속 조치 내용을 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 결제 후속 조치 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-"
|
||
"up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
|
||
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
|
||
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
|
||
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
|
||
":guilabel:`Actions` available are:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`후속 조치`를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 후속 조치 수준`으로 이동하여 "
|
||
"새로운 후속 조치 수준을 선택하거나 생성합니다. 기본적으로 여러 가지 후속 조치를 :guilabel:`알림` 탭에서 사용할 수 있으며, "
|
||
"**이름**과 **일수**를 변경할 수 있습니다. 사용할 수 있는한 후속 작업에는 다음과 같은 것이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일 전송`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ":ref:`서신 전송 <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ":ref:`SMS 메시지 전송 <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
|
||
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
|
||
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
|
||
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`콘텐츠 서식`을 선택하면 메시지에 미리 채워진 템플릿을 사용할 수 있습니다. 사용되는 서식을 변경하려면 필드 위에 "
|
||
"마우스를 갖다 대고 :guilabel:`-->`를 클릭합니다. 이 기능을 활성화하면, SMS 메시지에는 특정 :guilabel:`SMS "
|
||
"서식` 필드가 나타나게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
|
||
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동화` 옵션을 활성화하여 알림을 자동으로 발송하고, 특정 후속 작업 내에서 `청구서 첨부`를 활성화하여 `오픈`된 "
|
||
"청구서를 첨부할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
|
||
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
|
||
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
|
||
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
|
||
"the activity, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동` 탭을 클릭하면 활동 (작업)을 예약할 수 있습니다. 이를 통해, 후속 작업을 연결 진행되도록 하면 활동이 "
|
||
"자동으로 예약됩니다. 이렇게 하려면, :guilabel:`활동 예약`을 활성화하고 작업에 대한 :guilabel:`책임자`를 선택합니다."
|
||
" 원하는 경우 :guilabel:`활동 유형`을 선택하고, 활동 처리 방법에 대한 :guilabel:`요약`을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
|
||
msgstr "실제 마감일 전에 미리 알림을 보내려면 날짜 수를 음수로 설정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "후속 조치 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
|
||
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
|
||
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"기한이 만료되어 후속 조치가 필요한 청구서는 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 후속 보고서`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
" 기본적으로 Odoo는 :guilabel:`연체된 청구서`를 기준으로 필터링하지만 :guilabel:`필터` 메뉴에서 "
|
||
":guilabel:`조치 필요`를 기준으로 필터링할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
|
||
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
|
||
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
|
||
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
|
||
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 선택하면 고객의 미결제 청구서 전체 (연체 여부와 상관없이)를 볼 수 있으며, 연체된 청구서에 있는 기한은 빨간색으로 "
|
||
"표시됩니다. :guilabel:'후속 조치에서 제외'를 클릭하여 청구서를 알림에서 제외할 수 있습니다. 미리 알림을 "
|
||
":guilabel:`자동` 또는 :guilabel:`수동`으로 설정할 수 있으며, 해당 고객에 대한 :guilabel:`담당자`도 설정할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
|
||
"you want to perform from:"
|
||
msgstr "미리 알림을 전송하려면 :guilabel:`후속 조치`를 클릭하고 수행하려는 작업을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Print`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`프린트`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Sms`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sms`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`By post`."
|
||
msgstr ":guilabel:`우편`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
|
||
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 화면에서 :guilabel:`청구서 첨부`를 클릭하면 콘텐츠 서식을 변경할 수 있습니다. 완료되면 :guilabel:`전송` 또는 "
|
||
":guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
|
||
"the reminder."
|
||
msgstr "청구서 또는 문의 양식에 있는 연락처 정보를 사용하여 미리 알림을 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "미리 알림을 전송하면 청구서 채팅에 문서로 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
|
||
"the next reminder date set."
|
||
msgstr ""
|
||
"미리 알림을 보내기에 적절한 타이밍이 아닌 경우에는, :guilabel:`다음 미리 알림` 날짜를 지정할 수 있습니다. 설정한 다음 알림"
|
||
" 날짜에 따라 다음 보고서를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
|
||
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
|
||
msgstr "후속 프로세스를 시작하기 직전에 전체 은행 명세서를 조정하여 이미 결제한 고객에게 알림을 보내는 일이 없도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "채무자의 신뢰 수준"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 일반적으로 연체하는지 여부를 알기 위해 후속 보고서에 고객을 :guilabel:`우수 채무자`, :guilabel:`일반 채무자`"
|
||
" 또는 :guilabel:`악성 채무자`로 표시하여 신뢰 수준을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 고객 이름 옆의 글머리 기호를 "
|
||
"클릭하고 신뢰 수준을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "채무자의 신뢰 수준 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "미리 알림 일괄 전송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`후속 조치 보고서` 페이지에서 알림 이메일을 일괄적으로 보낼 수 있습니다. 이렇게 하려면 처리할 모든 보고서를 "
|
||
"선택하고 :guilabel:`작업` 톱니바퀴 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`후속 조치 처리`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
|
||
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "향후 지불할 청구서 예측하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr "Odoo에서는 자동으로 **지급 조건**과 **후속 조치**를 설정하여 결제를 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "환경 설정: 지급 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 조건을 추적하기 위해, Odoo에서 **지급 조건**을 사용합니다. 이를 통해 청구서 기한을 추적할 수 있습니다. 지급 조건의 "
|
||
"예는 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "30일 내 50%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "45일 내 50%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 조건을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 청구서 발행: 지급 조건`으로 이동한 후 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하여 새로운 조건을 추가하거나 기존 조건을 클릭하여 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"**지급 조건** 내용이 결정되면, 이를 공급업체 기본값으로 정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`공급업체 "
|
||
"--> 공급업체`로 이동하여 업체를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 클릭한 후 특정 **지급 조건**을 선택합니다. "
|
||
"이렇게 하면 해당 공급업체에서 매입을 할 때마다 선택한 지급 조건을 Odoo에서 자동 제안합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr "특정 지급 조건을 공급업체에 설정하지 않았더라도, 공급업체 청구서에서 이를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "장기 미지급금 보고서를 통해 지급 청구서 예측하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에 지급할 금액을 추적하려면 **장기 미지급금** 보고서를 활용하세요. 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고"
|
||
" --> 협력사 보고서: 장기 미지급금`으로 이동하세요. 이 보고서는 지급 기한 (지급 조건에 따라 각 청구서에서 계산되는 기한)과 "
|
||
"비교하여 지급해야 할 금액을 공급업체별로 요약하여 표시합니다. 이 보고서를 통해 익월 내에 지불해야 할 금액을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "결제할 공급업체 청구서 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 전체 공급업체 청구서 목록을 확인할 수 있습니다. 지급해야 하는 "
|
||
"청구서만 보려면, :menuselection:`필터 --> 납부할 공급업체 청구서`를 클릭합니다. 연체 중인 항목만 보려면, "
|
||
":guilabel:`연체` 필터를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`그룹별 --> 납부 마감일`을 클릭하고 기간을 선택하면 청구서를 마감일별 그룹으로 분류할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
|
||
msgid "Internal transfers"
|
||
msgstr "내부 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts "
|
||
"are needed to make internal transfers."
|
||
msgstr "Odoo에서 내부 이체 처리를 할 수 있습니다. 내부 이체를 하려면 은행 계좌가 최소 2개 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
|
||
msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`"
|
||
msgstr ":doc:`별도 은행 계좌를 추가하는 방법 <../bank>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
|
||
" on your company's localization and depending on your country’s legislation."
|
||
" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down "
|
||
"to the :guilabel:`Default Accounts` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 이체 계좌는 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 자동 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계좌`를"
|
||
" 수정하려면 :menuselection:`:회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`기본 계좌` 섹션까지 "
|
||
"스크롤을 내려서 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to transfer money from one bank to another, access the "
|
||
"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on the bank from which you want to make the transfer, then click "
|
||
":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the "
|
||
":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination "
|
||
"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 은행에서 다른 은행으로 자금을 이체하려면 회계 현황판에 로그인한 후 이체할 은행의 드롭다운 선택 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 "
|
||
"클릭하여 :guilabel:`결제`를 클릭합니다. 결제를 선택하거나 생성하고, :guilabel:`내부 이체` 확인란에 에크한 다음, "
|
||
"내부 이체를 :guilabel:`확인`하기 전에 :guilabel:`대상 전표`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The money is now booked in the transfer account and another payment is "
|
||
"automatically created in the destination journal."
|
||
msgstr "이제 이체 계좌에 해당 금액이 기장되고 대상 전표에 또 다른 결제 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33
|
||
msgid "Bank journal (Bank A)"
|
||
msgstr "은행 전표 (은행 A)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42
|
||
msgid "Outstanding Payments account"
|
||
msgstr "미납 지급 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60
|
||
msgid "$1,000"
|
||
msgstr "$1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62
|
||
msgid "**Internal transfer account**"
|
||
msgstr "**내부 이체 계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64
|
||
msgid "**$1,000**"
|
||
msgstr "**$1,000**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49
|
||
msgid "Bank journal (Bank B)"
|
||
msgstr "은행 전표 (은행 B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
|
||
msgid "Outstanding Receipts account"
|
||
msgstr "미납 수금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending"
|
||
" in your two bank account journals because the bank statement confirming the"
|
||
" sending and receiving of the money has not been booked yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"자금 송금과 수취를 확인하는 은행 명세서가 아직 기장되지 않았기 때문에 두 은행 계좌 전표에 **미납 지급 한 건**과 **미납 수취 "
|
||
"1건**이 보류 중입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as "
|
||
"usual."
|
||
msgstr "이 작업이 완료되면 평소처럼 은행 명세서 항목을 기장 및 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
|
||
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
|
||
msgid "Online payments"
|
||
msgstr "온라인 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행한 청구서를 고객이 더욱 편리하게 결제할 수 있도록 **고객 포털**에 *지금 결제하기* 버튼을 추가하여 **청구서 온라인 결제** "
|
||
"기능을 활성화할 수 있습니다. 이를 통해 고객은 온라인으로 청구서를 검토하고 가장 선호하는 결제 방식으로 직접 결제할 수 있게 되어 결제"
|
||
" 프로세스를 훨씬 간편해집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr "\"지금 결제하기\" 클릭 후 결제대행업체 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
msgstr ":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 \":doc:`온라인 이체 "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\"만 결제대행업체을 사용하도록 "
|
||
"설정되어 있으나, 여기에도 결제 세부 정보를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 온라인 결제를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제`로 이동하여 "
|
||
"**청구서 온라인 결제**를 활성화한 후 *저장*을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "고객 포털"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 발행한 후 *전송 및 인쇄*를 클릭하면 고객에게 이메일로 청구서가 발송됩니다. **고객 포털**에 있는 청구서로 리디렉션되도록 "
|
||
"이메일에 링크를 넣어 전송됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr "고객 포털에서 온라인으로 청구서를 확인할 수 있도록 이메일에 링크를 넣어 보내세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr "*지금 결제하기*를 클릭하면 결제대행업체를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "\"지금 결제하기\"버튼은 고객 포털의 청구서에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
|
||
msgstr "패치 설치로 온라인 청구서 결제 기능을 비활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
|
||
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
|
||
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
|
||
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
|
||
"Patch**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 16의 최근 변경 사항에 따라, :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 경우 모듈이 제거된다는 경고가 표시될"
|
||
" 수 있습니다. 모듈을 제거하지 않고 기능을 비활성화하려면 아래 단계에 따라 **결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈을 "
|
||
"설치하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"**결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈 출시 후에 생성된 Odoo 데이터베이스의 경우에는, 별도 작업이 필요 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
|
||
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
|
||
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
|
||
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
|
||
"disable the feature without side-effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈 설치 여부를 확인하려면 :guilabel:`앱`으로 이동한 후, `앱` 필터를 해제하고 `결제 - 계정`을 검색합니다. **결제 -"
|
||
" 계정 / 온라인 청구서 결제 패치** 모듈이 확인되고 설치 완료로 표시되는 경우에는 이미 Odoo 데이터베이스가 최신 상태이므로 특별한"
|
||
" 문제 없이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr "최근 버전으로 Odoo 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
|
||
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 Odoo 모듈을 통해 문제 없이 :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 수 있게 되었습니다. 해당 모듈을 "
|
||
"설치하려면 Odoo 소스 코드가 최신 상태인지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo.com 또는 Odoo.sh 플랫폼으로 Odoo를 사용하는 경우에는 코드가 이미 최신 상태이므로 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
|
||
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/maintain/update>`, or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"온프레미스를 설정했거나 파트너를 통해 Odoo를 사용하는 경우에는, :doc:`이 문서 페이지`에서 설명된 대로 또는 통합 파트너에게 "
|
||
"문의하여 설치를 업데이트해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr "사용할 수 있는 모듈 목록 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr "새 모듈을 **앱** 메뉴에서 사용할 수 있게 하려면 반드시 새 모듈이 Odoo 인스턴스에서 *확인되어야* 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`앱 --> 앱 목록 "
|
||
"업데이트`로 이동합니다. 마법사에서 확인을 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
|
||
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
|
||
msgstr "청구서 온라인 결제 패치 모듈 설치하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 모듈을 복제하지 않았거나 스테이지 환경에서 먼저 테스트하지 않고는 절대 프로덕션 데이터베이스에 설치해서는 안 됩니다. Odoo.com"
|
||
" 고객은 데이터베이스 관리 페이지에서 데이터베이스를 복제하여 생성할 수 있습니다. Odoo.sh 사용자의 경우, 스테이지 또는 복제 "
|
||
"데이터베이스를 사용해야 합니다. 온프레미스 사용자의 경우, 스테이지 환경에서 사용해야 합니다. 특정한 설정 하에서 새 모듈을 테스트하는 "
|
||
"방법에 대해 자세한 내용은 통합 파트너에게 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
|
||
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
|
||
"available for installation. If you cannot find the module after having "
|
||
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
|
||
" up-to-date; refer to step one of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 :guilabel:`앱` 메뉴에서 모듈을 사용할 수 있습니다. 필터에서 '``앱`` 필터를 해제하고 ``계정_결제``를 검색하면 "
|
||
":guilabel:`결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치` 모듈을 설치할 수 있습니다. 사용 모듈 목록을 업데이트한 후에도 모듈이 "
|
||
"검색되지 않는다면 Odoo 소스 코드가 최신 버전이 아니라는 뜻이므로 이 페이지에 있는 1단계를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
|
||
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
|
||
msgstr "모듈이 설치되면, 기능을 비활성화할 수 있으며 설치된 애플리케이션이나 모듈을 제거하라는 메시지가 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "수표로 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
|
||
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
|
||
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
|
||
"actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 결제하는데 있어서, 지불 방식을 수표로 선택할 수 있습니다. 그렇게 하면 전체 결제 등록 항목을 수표로 인쇄할 수 "
|
||
"있습니다. 마지막으로, 공급자에게 보낸 수표를 은행 조정 프로세스에서 실제 은행 명세서와 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "수표 결제 방법 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
|
||
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
|
||
" up the :guilabel:`Check Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표 결제 방법을 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여기에서 결제 방법을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인'을 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
|
||
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
|
||
"**bank** journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수표` 설정을 활성화하면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭에 **수표** 결제 방법이 자동으로 "
|
||
"설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
|
||
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
|
||
"module is required to print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 국가에서는 수표 인쇄용으로 특정한 모듈이 있어야 합니다. 해당 모듈은 기본 설치되어 있을 수 있습니다. 예를 들어, 미국 수표를 "
|
||
"인쇄하려면 :guilabel:`미국용 수표 레이아웃` 모듈이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "수표를 인쇄하기에 적합한 수표 용지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "미국의 경우, Odoo에서는 다음과 같은 수표 형식 기본값을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
|
||
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 상단에 수표 인쇄, 중앙 및 하단에 부표 인쇄;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
|
||
msgstr "**Peachtree**: 중앙에 수표 인쇄, 상단 및 하단에 부표 인쇄;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: 하단에 수표 인쇄, 상단에 부표 인쇄."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "수표로 공급업체 청구서 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "다음의 세 단계를 통해 공급업체에 수표로 결제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
|
||
msgid "registering a payment"
|
||
msgstr "결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "전체 등록 결제를 일괄 수표로 인쇄하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
|
||
msgid "reconciling bank statements"
|
||
msgstr "은행 명세서 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "수표로 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
|
||
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업체 청구서를 엽니다. 공급자 청구서 승인이 "
|
||
"완료되면 결제 등록을 할 수 있습니다. :guilabel:`결제 방법`을 :guilabel:`수표`로 설정하고 결제를 승인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "수표 인쇄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
|
||
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
|
||
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
|
||
"reconciled checks."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`은행` 전표의 :guilabel:`회계 현황판`에서 등록 수표의 개수를 확인할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`인쇄할 수표`를 클릭하면 조정된 수표를 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"click on :guilabel:`Print`."
|
||
msgstr "전체 수표를 일괄 인쇄하려면 목록 화면에서 전체 결제를 선택한 후 :guilabel:`인쇄`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "SEPA 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
|
||
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 "
|
||
"결제 통합 제도입니다. SEPA로 은행에 결제 요청을 하면 자동으로 은행 이체를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
|
||
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
|
||
msgstr "SEPA는 EU 27개 회원국의 은행에서 지원되며 추가 지원 내용은 다음과 같습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
|
||
msgid "EFTA countries:"
|
||
msgstr "EFTA 국가:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
|
||
msgid "Iceland;"
|
||
msgstr "아이슬란드;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
|
||
msgid "Liechtenstein;"
|
||
msgstr "리히텐슈타인;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
|
||
msgid "Norway;"
|
||
msgstr "노르웨이;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
|
||
msgid "Switzerland."
|
||
msgstr "스위스."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
|
||
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
|
||
msgstr "EEA가 아닌 SEPA 국가:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
|
||
msgid "Andorra;"
|
||
msgstr "안도라;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
|
||
msgid "Monaco;"
|
||
msgstr "모나코;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
|
||
msgid "San Marino;"
|
||
msgstr "산 마리노;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
|
||
msgid "United Kingdom;"
|
||
msgstr "영국;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
|
||
msgid "Vatican City State."
|
||
msgstr "바티칸 시국."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
|
||
msgid "Non-EEA territories:"
|
||
msgstr "EEA 외 지역:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
|
||
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
msgstr "생 피에르 미 클롱;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
|
||
msgid "Guernsey;"
|
||
msgstr "거언지;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
|
||
msgid "Jersey;"
|
||
msgstr "저지;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
|
||
msgid "Isle of Man."
|
||
msgstr "맨섬"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
|
||
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
|
||
" wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 청구서를 결제할 때 SEPA 위임장을 결제 옵션으로 선택할 수 있습니다. 회계일을 종료할 때, 전체 은행 이체 내역을 "
|
||
"SEPA 파일로 생성하여 은행으로 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
|
||
"Swiss and German companies, other formats are used "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
|
||
"Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 해당 파일은 SEPA 계좌 이체 **'pain.001.001.03'** 사양을 따릅니다. 이는 은행들 간에 표준으로 정립되어 "
|
||
"있습니다. 다만 스위스와 독일 기업의 경우에는 다른 형식을 사용하며, 스위스의 경우에는 "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'**, 독일의 경우에는 **'pain.001.003.03'** 형식을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
|
||
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행에서 결제 처리가 완료되면, Odoo에서 계좌 명세서를 직접 가져올 수 있습니다. 은행 조정 프로세스를 통해 은행에 보낸 SEPA "
|
||
"요청과 실제 은행 명세서를 완벽하게 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
|
||
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "SEPA 계좌 이체 (SCT) 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
|
||
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
|
||
"option when paying your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA로 공급업체에 대금을 지급하려면 반드시 **SEPA 계좌 이체** 설정을 해야 합니다. :menuselection:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 설정 --> 공급업체 결제: SEPA 계좌 이체 (SCT)`로 이동합니다. 설정 내용을 활성화한 후 회사 정보를 "
|
||
"입력하면 공급업체에 대금을 지불할 때 SCT 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
|
||
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
|
||
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치되어 있는 현지화 패키지에 따라 **SEPA 자동 이체** 및 **SEPA 계좌 이체** 모듈이 기본으로 설치될 수 있습니다. 그렇지"
|
||
" 않은 경우 :ref:`설치 완료 <general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "SEOA 결제 방법을 은행에서 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
|
||
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭하고 :guilabel:`환경 설정`을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, 아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 방법` 아래에 "
|
||
":guilabel:`SEPA 계좌 이체`를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
|
||
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`전표 입력` 탭에 IBAN 계좌 번호 (국내용 계좌 번호는 SEPA에서 사용 불가)와 BIC (은행 식별 코드)를 "
|
||
"지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
|
||
msgid "Registering payments"
|
||
msgstr "결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
|
||
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA로 공급업체에 결제한 금액을 등록할 수 있습니다. 등록하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제`로 "
|
||
"이동합니다. 결제를 진행할 때 :guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`SEPA 계좌 이체`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
|
||
"respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA로 공급업체에 최초 결제하는 경우, :guilabel:`수취인 은행 계좌` 필드에 은행명, IBAN 및 BIC (은행 식별 "
|
||
"코드)를 입력해야 합니다. IBAN 형식에 적합한지 Odoo에서 자동으로 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
|
||
"bank account, but it remains possible to select a new one."
|
||
msgstr "향후 이 공급업체에 지불할 수 있도록 Odoo에서 자동으로 은행 계좌를 제안하며, 새로운 은행 계좌를 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
|
||
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
|
||
"with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록이 완료된 후, 확인하는 것을 잊지 마세요. 공급업체 청구서 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼으로 청구서에서 "
|
||
"직접 공급업체 청구서를 결제할 수도 있습니다. 양식은 동일하지만 결제 항목이 청구서에 직접 연결되어 청구서와 자동으로 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3
|
||
msgid "Trusted accounts (send money)"
|
||
msgstr "신뢰할 수 있는 계좌 (자금 이체)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers"
|
||
" must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"사기 범죄로 인해 이체하게 되는 것을 방지하기 위해, 반드시 공급업체 은행 계좌 번호를 신뢰할 수 있는 계좌로 표시해야 출금 이체를 할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send "
|
||
"Money` toggle switch button."
|
||
msgstr "이렇게 하려면 공급업체 은행 계좌를 열고 :guilabel:`자금 이체` 토글 스위치 버튼을 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button "
|
||
"switched to \"trusted.\""
|
||
msgstr "\"자금 이체\" 토글 버튼이 \"신뢰함\"으로 전환된 공급업체 은행 계좌 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15
|
||
msgid "All accounts are initially marked as untrusted."
|
||
msgstr "모든 계정은 처음에는 신뢰할 수 없음으로 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18
|
||
msgid "Phishing attacks"
|
||
msgstr "피싱으로 인한 공격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or "
|
||
"companies into giving away sensitive information or money by sending out "
|
||
"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and "
|
||
"may use partial information to give credibility to their requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"**피싱 공격**은 사기성 커뮤니케이션을 통하여 개인이나 회사를 속여서 민감한 정보나 금전을 제공하도록 유도하는 온라인 사기 범죄입니다."
|
||
" 범죄자 측에서는 신뢰감을 주기 위해 합법적인 회사로 가장한 후 일부 정보를 사용하기도 합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In"
|
||
" this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on "
|
||
"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment "
|
||
"information than usual and with fake contact details."
|
||
msgstr ""
|
||
"피싱 공격에는 **청구서 사기**를 비롯한 여러 가지 유형이 있습니다. 이 경우, 범죄자 측에서는 미지급 청구서에 대한 후속 조치를 "
|
||
"취하거나 새로운 청구서를 보내는 등 실제 공급업체인 것처럼 가장하지만, 결제 정보를 평소와 다르게 사용하고 연락처 정보도 가짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant "
|
||
"when you receive unexpected invoices or payment requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 종류의 피싱 공격으로부터 스스로를 보호하기 위해서는, 예측하지 못한 청구서나 결제 요청을 받는 경우 경계를 늦추지 마시기 "
|
||
"바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure"
|
||
" to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email "
|
||
"addresses, and phone numbers written in the communication you received may "
|
||
"be fake."
|
||
msgstr ""
|
||
"의심스러운 경우에는, **공급업체에 전화로 문의하는 것이 좋습니다**. 받은 연락처에 기재되어 있는 URL, 이메일 주소, 전화번호가 "
|
||
"가짜일 수 있으므로 반드시 직접 검색하여 공식 전화번호로 전화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37
|
||
msgid "Elements to check"
|
||
msgstr "확인해야 하는 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"There are several elements you can check by yourself when you receive an "
|
||
"outgoing payment request to a new account:"
|
||
msgstr "새로운 계좌로 이체하라는 요청을 받았을 때 직접 확인할 수 있는 방법은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46
|
||
msgid "Communication style"
|
||
msgstr "커뮤니케이션 스타일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, "
|
||
"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical "
|
||
"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to"
|
||
" be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*"
|
||
msgstr ""
|
||
"사기성 이메일 및 청구서는 **단어 선택에 있어서의 변화**와 같이 소통 표현 방식이 달라지는 경우가 많으며, **맞춤법 및 문법 "
|
||
"오류**가 발생하는 경우가 있습니다. 이전에 실제로 연락을 주고 받았던 내용 (예: 결제 방식 안내, 어조, 회사 로고 등)을 검사 후 "
|
||
"**비교**해 보세요.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "긴급성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the "
|
||
"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder "
|
||
"previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 사기는 보통 **긴급하거나 위협적인 언어**를 사용하며 **결제 기한**을 변경하는 경우가 많습니다. 이전에 실제로 납부 연체 "
|
||
"알림을 받았은 적이 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid "Type of account"
|
||
msgstr "계정의 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer "
|
||
"service**."
|
||
msgstr "기업에서는 은행 계좌를 **이체 서비스**로 바꾸는 경우가 거의 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid "Email and links domain names"
|
||
msgstr "이메일 및 도메인 주소 링크"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, "
|
||
"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even "
|
||
"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within "
|
||
"your own organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이메일 주소 도메인** (`example@domain.com`)을 재확인하세요. 다만, 사기범 측에서 본인의 이메일 주소를 진짜처럼 "
|
||
"보이게 만들거나 공급업체 직원, 심지어 조직 내에 있는 누군가의 이메일 주소를 해킹할 수도 있다는 점에 주의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to "
|
||
"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the"
|
||
" bottom left of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일에 있는 링크로 마우스를 가져가서 리디렉션되는 URL의 진위 여부를 확인하세요. 일반적으로 인터넷 브라우저에서는 창 왼쪽 하단에 "
|
||
"링크 대상을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr "제공되는 주요 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
"각각의 현지화 모듈에서 생성되어 있는 특정 보고서 외에도, 모든 국가에서 **일반 보고서** 및 **동적 보고서**를 매우 유용하게 "
|
||
"활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "**재무상태표**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "**손익계산서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "**경영 요약 보고서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "**총계정원장**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "**장기 미지급금 보고서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "**장기 미수금 보고서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "**현금흐름표**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "**세금 보고서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr "**은행 내역 조정 보고서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에 주석을 달아 인쇄하고 어드바이저에게 보고할 수 있습니다. xls 파일로 내보내어 추가 분석을 관리해 보세요. 보고서를 "
|
||
"드릴다운하여 세부 내용 (결제, 청구서, 전표 항목 등)을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 기간과 값을 비교할 수도 있습니다. 선택한 기간을 몇 개의 기간과 비교할지 선택하세요. 기본값인 **이전 1개 기간** 항목을 "
|
||
"사용하지 않으려면, 보고서 날짜로부터 최대 12개 기간까지 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr "**재무상태표**에는 특정한 날짜를 기준으로 조직이 보유하고는 자산, 부채 및 자본 현황이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"**손익계산서** (또는 **이익계산서**)에는 조직의 순이익이 표시되며, 이는 보고 기간 동안 수익에서 비용을 차감한 값입니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "경영 요약 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr "**경영 요약 보고서**로 회사를 경영하기 위한 중요 수치 전체를 빠르게 살펴볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr "이 섹션의 각 항목이 보고하는 내용을 아주 기본적인 용어로 설명하면 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "**실적:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "**매출총이익률:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr "비즈니스에서 발생한 개별 판매 건에서 판매를 하기 위해 필요한 직접비 (인건비, 자재 등)를 뺀 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**순이익률:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스에서 발생한 개별 판매건에서 판매를 하기 위해 필요한 직접비와 회사가 보유하고 있는 고정 간접비 (판매로 인해 납부해야 하는 "
|
||
"임대료, 전기, 세금 등)를 뺀 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr "**투자수익률 (연간):**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr "회사에서 수익을 창출하기 위한 자산 금액 대비 순이익의 비율입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "**포지션:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr "**평균 채무 일수:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr "전체 고객 청구서에서 고객이 대금을 (전액) 지불하는 데 걸리는 평균 일수입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr "**평균 채권 일수:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr "전체 공급업체 청구서에서 공급업체에 대금을 (전액) 지불하는 데 걸리는 평균 일수입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr "**단기 현금 예측:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당하는 월의 **판매 계정** 잔액에서 해당 월의 **구매 계정** 잔액을 뺀 금액으로, 조직에 다음 달에 유입 또는 유출될 것으로 "
|
||
"예상하는 현금 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "**유동 자산 대비 유동 부채:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동비율**이라고도 하며, 유동자산 (1년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 자산)과 유동부채 (다음 해에 만기가 도래하는 부채)의 "
|
||
"비율입니다. 일반적으로 회사의 부채 상환 능력을 측정하는 지표로 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "총계정원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**총계정원장 보고서**에는 선택한 날짜 범위에서 전체 계정에서 발생한 모든 거래가 표시됩니다. 기초 요약 보고서에는 각 계정의 총계가 "
|
||
"표시되며 여기에서 자세한 거래 보고서 또는 예외 사항을 볼 수 있습니다. 이 보고서는 특정 기간 동안 발생한 모든 거래를 확인하는 데 "
|
||
"유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "장기 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"**장기 미지급금 상세 내역** 보고서를 실행하면 지불해야 할 개별 청구서, 대변전표 및 초과 지급액에 대한 정보와 연체 중인 기간을 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "장기 미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr "**장기 미수금** 보고서에는 선택한 달과 이전 몇 달 동안 지급 대기 중인 판매 청구서가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "현금흐름표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금흐름표**는 대차대조표 계정과 수입의 변화가 현금 및 현금 등가물에 미치는 영향을 미치는지 보여주고, 운영, 투자, 재무 활동으로"
|
||
" 세분화하여 분석합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "세금신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr "이 보고서를 통해 유형 (판매/매입)별로 세금을 모두 그룹화하여 **순액** 및 **세액**을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "분석 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
|
||
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
|
||
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
|
||
" analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"분석 회계로 비용과 수익을 추적하고 프로젝트나 서비스의 수익성을 분석할 수 있습니다. 전표를 생성할 때 분석 위젯을 사용하면 하나 이상의"
|
||
" 분석 계정에 비용을 분배할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석`으로 이동하여 :guilabel:`분석 회계` 기능을 "
|
||
"활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "분석 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
|
||
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
|
||
msgstr "분석 계정을 통해 비용과 수익에 대해 전체 내용을 미리 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Access your existing analytic accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
|
||
" and fill in the required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 기존의 분석 계정에 액세스합니다. 새로운"
|
||
" 분석 계정을 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 필수 정보를 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 분석 계정의 이름을 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 프로젝트와 관련된 고객을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
|
||
" when you are on your bill;"
|
||
msgstr ":guilabel:`참조`: 업체 청구서에서 계정을 쉽게 찾을 수 있도록 참조를 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계획`: :ref:`분석 계획 <analytic_accounting/analytic_plans>`을 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
|
||
"company for which the analytic account will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 관리할 회사가 여러 개인 경우분석 계정을 사용할 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`통화`: 분석 계정의 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
|
||
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
|
||
msgstr "그런 다음 :doc:`예산 <budget>` 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
|
||
msgid "Analytic plans"
|
||
msgstr "분석 계획"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
|
||
"track costs and revenues by project or department."
|
||
msgstr "분석 계획을 통해 회계를 분석할 수 있습니다. 예를 들면 프로젝트 또는 부서별로 비용과 수익을 추적할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 분석 계획을 할 수 있습니다. 새로운 "
|
||
"계획을 수립하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create an analytic plan"
|
||
msgstr "분석 계획 수립하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
|
||
msgid "The following information must be completed:"
|
||
msgstr "다음 필수 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
|
||
"build a hierarchy between your plans;"
|
||
msgstr ":guilabel:`상위`: 계획을 다른 :guilabel:`분석 계획`에 연결하여 계획 간의 계층 구조를 구축하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
|
||
"widget when creating a new journal entry:"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
|
||
"plan in the widget;"
|
||
msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 위젯에 분석 계획을 추가하는 것이 필수가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
|
||
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
|
||
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
|
||
" account is selected;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필수 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 분석 배포가 완료될 때까지 계획 옆에 있는 위젯에 주황색 글머리 기호가 "
|
||
"표시됩니다 (이후 글머리 기호가 초록색으로 변경). 분석 계정을 선택하지 않은 경우에는 항목을 확인할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음`: 선택할 경우 위젯에서 계획 항목을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
|
||
"plan;"
|
||
msgstr ":guilabel:`색상`: 해당 특정 계획과 관련된 태그 색상을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 계획을 적용할 회사를 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
|
||
":guilabel:`Applicability` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`적용 가능성` 탭에 입력하여 계획 적용 내용을 세부적으로 조정할 수도 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`도메인`: 계획이 적용될 회계 문서를 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
|
||
"to which this plan should be applied;"
|
||
msgstr ":guilabel:`금융 계정 접두어`: 계획을 적용할 계정의 접두어를 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
|
||
"applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 카테고리`: 계획을 적용할 품목 카테고리를 결정합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
|
||
"creating a new journal"
|
||
msgstr ":guilabel:`적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
|
||
"applicability."
|
||
msgstr "여기에서 설정한 적용 가능성 내용이, 기본 적용 가능성 항목보다 항상 우선하여 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
|
||
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
|
||
msgstr "오른쪽 상단 모서리에 스마트 버튼이 두 개 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
|
||
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
|
||
":guilabel:`New` to add a subplan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`하위 계획`: 보다 복잡한 분석 구조를 갖도록 만들 수 있습니다. :guilabel:`하위 계획` 스마트 버튼을 "
|
||
"클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 하위 계획을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
|
||
" plan."
|
||
msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 계획 관련된 분석 계정에 접근합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
|
||
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"분석 위젯은 적용 가능성 및 :ref:`분석 배포 모델 <analytic_distribution_models>`에 따라 미리 입력되어 "
|
||
"있습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
|
||
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
msgstr "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
|
||
msgid "Analytic distribution"
|
||
msgstr "분석 배포"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
|
||
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
|
||
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
|
||
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
|
||
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
|
||
"between the accounts by modifying the percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서나 업체 청구서를 생성할 때 :guilabel:`분석` 열에 계획을 추가합니다. 이전에 분석 계획을 하나 이상의 분석 계정에 연결한"
|
||
" 경우에만 필수 항목으로 이 필드를 입력합니다. 계획을 추가하면 **위젯**이 열려서 다양한 정보를 입력할 수 있습니다. **태그**를 "
|
||
"추가하여 관련 분석 계정을 반영하고 백분율을 수정하여 계정 간에 비용을 배분하는 방법을 결정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create a distribution template"
|
||
msgstr "분포 서식 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
|
||
msgid "Analytic distribution models"
|
||
msgstr "분석 배포 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
|
||
" based on defined criteria."
|
||
msgstr "분석 분포 모델은 정의된 기준에 따라 특정 분포를 자동으로 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new analytic distribution model, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
|
||
" to automatically apply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 분석 분포 모델을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 분포 모델`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하고 모델이 자동으로 적용되기 위한 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
|
||
"financial accounts sharing the prefix specified;"
|
||
msgstr ":guilabel:`계정 접두어`: 이 분석 분포에서는 공유 중인 모든 금융 계정에 지정 접두어를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`협력사`: 분석 배포를 사용할 협력사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
|
||
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
|
||
" will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`협력사 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 "
|
||
":guilabel:`협력사 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석 분포를 사용할 협력사 카테고리를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 분석 분포를 사용할 품목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
|
||
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
|
||
"distribution will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`품목 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 :guilabel:`품목"
|
||
" 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석 분포를 사용할 품목 카테고리를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
|
||
msgstr ":guilabel:`분석`: 분석 계정과 분포를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 분석 분포를 사용할 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
|
||
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
|
||
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
|
||
"automatically on the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`분석 분포`: 위의 조건이 충족되면 이 필드에 정의된 :guilabel:`분석 계획`과 다른 분석 계정 간에 적용할 "
|
||
"분포가 항목에서 자동으로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
|
||
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
|
||
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
|
||
" save it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 항목을 동시에 **대량 편집**하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 전표 항목`으로 이동하여 업데이트해야 "
|
||
"하는 항목을 선택합니다. :guilabel:`분석 배포` 열에 필요한 배포를 추가하고 :guilabel:`플로피 디스크` 아이콘을 "
|
||
"클릭하여 저장합니다. 분석 배포 서식이 팝업으로 나타나면 나중에 사용하기 위해 저장할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||
msgid "Financial budget"
|
||
msgstr "재정 예산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"예산 관리는 비즈니스 운영에 있어서 필수적인 부분입니다. 예산을 통해 자금 지출 방식을 좀 더 계획적으로 관리하고 재정 목표를 달성하기 "
|
||
"위해 업무를 체계화하고 우선순위를 정할 수 있도록 합니다. 이를 통해 바람직한 재정적 결과를 계획한 후, 계획에 대한 실제 성과를 측정할"
|
||
" 수 있습니다. Odoo에서는 **일반 계정** 및 **분석 계정** 모두를 사용하여 예산을 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석 섹션`으로 이동하여 :guilabel:`예산 관리`를 "
|
||
"활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr "예산 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr "예산 위치는 예산을 기재하려는 계정 목록을 의미합니다 (일반적으로 비용 또는 수입 계정)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"예산 위치를 지정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치` 및 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`로 이동합니다. 예산 위치에 :guilabel:`이름`을 추가하고 적용할 :guilabel:`회사`를 선택합니다. 하나 이상의 "
|
||
"계정을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr "각 예산 위치에는 계정과목표상의 계정이 여러 개 있을 수 있지만, 반드시 하나 이상은 있어야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr "예시와 함께 살펴보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리는 이제 막 *Smith & Co*와 함께 프로젝트를 시작했으며 해당 프로젝트의 수입과 지출에 대한 예산을 책정하고 싶습니다. 우리의"
|
||
" 수익 목표는 1000이며 700을 초과하여 지출하고 싶지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 프로젝트 비용과 관련된 계정을 정의해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치`로 "
|
||
"이동하고 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 위치를 추가합니다. 비용을 기장할 계정을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr "Smith and Co 비용 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr "단계를 반복하여 수익을 반영하는 예산 위치를 생성해 보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr "Smith and Co 수익 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr "분석 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 일반 계정은 다양한 프로젝트에 사용될 수 있으므로, Odoo에서는 특정 예산에 어떤 비용 또는 지출이 관련되어 있는지 알고 있어야 "
|
||
"합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 :guilabel:``새로 "
|
||
"만들기`를 클릭하여 *Smith & Co*라는 새로운 **분석 계정**을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계획` 필드를 입력해야 합니다. 계획으로 여러 개의 분석 계정을 그룹으로 만들어, 비용과 수익을 배분하여 비즈니스 "
|
||
"성과를 분석합니다. **분석 계획**은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 "
|
||
"생성하거나 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr "새로운 고객 청구서 및/또는 공급업체 청구서를 생성할 경우 이 분석 계정을 참조해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr "새로운 청구서 또는 업체 청구서에 분석 계정을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr "예산 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
"목표를 설정해 보겠습니다. 이 프로젝트를 통해 1,000을 벌 것으로 예상하고 700 이상은 지출하지 않는다고 지정했습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 예산 관리`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 *Smith & Co* "
|
||
"프로젝트에 대한 신규 예산을 편성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :guilabel:`예산 이름`을 입력합니다. 그런 다음 예산이 적용될 :guilabel:`기간`을 선택합니다. 다음으로, "
|
||
"추적하려는 :guilabel:`예산 위치`을 추가하고, 관련 :guilabel:`분석 계정 `을 정의한 후 :guilabel:`계획 "
|
||
"금액`을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr "예산 내역 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr "비용과 관련된 계획 금액을 입력할 경우, 해당 금액은 반드시 음수여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "예산 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 관리: 예산`으로 이동하여 *Smith & Co* 프로젝트를 찾은 후, 관련된 분석 계정의 "
|
||
"비용이나 수익에 따라 변동 사항을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ":guilabel:`실제 금액`은 분석 계정과 관련하여 새로 전표 및 예산 위치 상의 계정이 생성될 때 변동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이론적 금액`은 해당 날짜를 기준으로 하여 이론적으로 지출해야 했거나 수령해야 했던 금액을 나타냅니다. 예를 들어, "
|
||
"12개월 (1월~12월) 동안 예산이 1200이고 오늘이 1월 31일이라고 가정합니다. 이 경우, 이론적 금액은 실제 집행할 수 있는 "
|
||
"금액이므로 100이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "Custom reports"
|
||
msgstr "보고서 사용자 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
|
||
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
|
||
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
|
||
"**layouts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 강력하면서도 사용하기 쉬운 보고 프레임워크가 함께 제공됩니다. 엔진을 통해 **특정 그룹화** 및 **레이아웃**을 "
|
||
"사용하여 **세금 보고서**, **재무상태표** 및 **손익계산서**와 같은 새로운 보고서를 작성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
|
||
" report creation interface."
|
||
msgstr "회계 보고서를 생성하는 인터페이스로 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
|
||
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
|
||
"reports/variants>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 보고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 회계 보고서`로 이동합니다. 여기에서 "
|
||
":ref:`루트 보고서 <customize-reports/root>` 또는 :ref:`변형 <customize-"
|
||
"reports/variants>` 작성을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Accounting reports engine."
|
||
msgstr "회계 보고서 엔진입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
|
||
msgid "Root reports"
|
||
msgstr "루트 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
|
||
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
|
||
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"루트 보고서는 일반적이자 중립적인 회계 보고서라고 할 수 있습니다. 이는 국내용 회계 버전을 구축하는 모델 역할을 합니다. 보고서에 루트"
|
||
" 보고서가 없으면 해당 보고서 자체가 루트 보고서로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
|
||
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
|
||
msgstr "벨기에 및 미국에 대한 세금 보고서는 모두 동일한 일반 버전을 기본으로 사용하고 이를 국내 규정에 맞게 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
|
||
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
|
||
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 루트 보고서를 생성할 때 해당 보고서에 대한 **메뉴 항목**을 만들어야 합니다. 이렇게 하려면 보고서를 열어서 해당 보고서의 "
|
||
":menuselection:`작업 --> 메뉴 항목 생성`을 클릭합니다. 페이지를 새로 고침하면 이제 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 보고`에서 보고서를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
|
||
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가에 있는 세무 당국에서 특정 유형의 신규 보고서를 요구하는 경우와 같이, 새로운 루트 보고서를 작성해야 하는 경우는 드뭅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Create Menu Item button."
|
||
msgstr "메뉴 아이템 버튼을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "세부선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
|
||
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
|
||
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
|
||
msgstr ""
|
||
"변형은 루트 보고서의 국가별 버전이므로 항상 루트 보고서를 참조합니다. 변형 생성을 하려면 새 보고서를 생성할 때 "
|
||
":guilabel:`루트 보고서` 필드에서 일반 (루트) 보고서를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
|
||
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
|
||
"corner of the view."
|
||
msgstr "회계 앱의 기본 메뉴 중 하나에서 루트 보고서를 열면, 모든 변형 항목이 화면 오른쪽 상단에 있는 변형 선택기에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
|
||
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
msgstr "다음 이미지에 있는 :guilabel:`VAT 보고서 (BE)`는 :guilabel:`일반 세금 보고서` 루트의 변형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Report variant selection."
|
||
msgstr "변형 선택 사항 보고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "줄 채우기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
|
||
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
|
||
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
|
||
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 (루트 또는 변형)를 생성한 후에는 내용을 입력해야 합니다. :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 새로운 줄을 생성하거나 기존"
|
||
" 줄을 클릭하여 수정할 수 있습니다. 모든 줄에는 :guilabel:`이름`이 *필수*이며, 수식에서 해당 값을 사용하려는 경우 선택 "
|
||
"사항으로 :guilabel:`코드`(직접 선택)를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Engine lines options."
|
||
msgstr "엔진 줄 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "표현식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
|
||
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
|
||
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 줄에는 하나 또는 여러 개의 **표현식**을 입력할 수 있습니다. 표현식은 보고서 라인에 필요한 **하위 변수**라고 할 수 "
|
||
"있습니다. 표현식을 생성하려면 줄 보고서 *내부에서* :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
|
||
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
|
||
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
|
||
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
|
||
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
|
||
"expressions using different computation engines under the same line if you "
|
||
"need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"표현식을 만들 때는, 해당 표현식을 참조하는 데 사용되는 :guilabel:`라벨`에 속성을 지정해야 합니다. 따라서 각 줄의 표현식마다"
|
||
" **고유**한 것이어야 합니다. :guilabel:`계산 엔진`과 :guilabel:`수식`도 반드시 표시해야 합니다. **엔진**은 "
|
||
"**수식** 및 **하위 수식**의 의미를 정의합니다. 필요한 경우 서로 다른 계산 엔진을 사용하는 표현식을 같은 줄에 섞어서 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
|
||
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
|
||
msgstr "엔진에 따라 :guilabel:`하위 수식`이 필요할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
|
||
msgid "'Odoo Domain' engine"
|
||
msgstr "'Odoo 도메인' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진에서 수식은 `account.move.line` 개체를 대상으로 하는 :ref:`Odoo 도메인 "
|
||
"<reference/orm/domains>`을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
|
||
"are used to compute the value of the expression:"
|
||
msgstr "하위 수식을 사용하면 도메인과 일치하는 이동 줄이 표현식 값을 계산하는 방법을 정의할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid "`sum`"
|
||
msgstr "`sum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
|
||
msgstr "결과는 작업 줄에서 일치하는 모든 잔액의 합계입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
|
||
msgid "`sum_if_pos`"
|
||
msgstr "`sum_if_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr "이 금액이 양수이면 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
|
||
msgid "`sum_if_neg`"
|
||
msgstr "`sum_if_neg`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr "이 금액이 음수인 경우 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 의 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
|
||
msgid "`count_rows`"
|
||
msgstr "`count_rows`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
|
||
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
|
||
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
|
||
" matched move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 표현식의 하위 줄 수가 결과가 됩니다. 상위 줄에 그룹화 기준값이 있는 경우, 일치하는 작업 줄에 있는 개별 그룹화 키 수에 "
|
||
"해당합니다. 그렇지 않으면 일치하는 작업 줄 수가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
|
||
"**reverse** the sign of the result."
|
||
msgstr "하위 수식 시작 부분에 '-' 기호를 넣어 결과의 부호를 **반전**시킬 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Expression line within a line report"
|
||
msgstr "내역 보고서 내의 표현식 라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
|
||
msgid "'Tax Tags' engine"
|
||
msgstr "'세금 태그' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
|
||
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진에 만들어진 수식은 세금 태그에 이름을 일치시키도록 설정됩니다. 표현식을 생성할 때 이와 같은 태그가 존재하지 않으면 새로 "
|
||
"만들어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
|
||
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
|
||
"of the move lines with** `-` **tag)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"표현식을 평가할 때 표현식 계산은 대략 다음과 같이 표현할 수 있습니다: **(`+` **태그가 있는 작업 줄 금액)** `-` "
|
||
"**(`-` **태그가 있는 작업 줄 금액)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
|
||
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
|
||
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
|
||
"if needed) tags `+A` and `-A`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공식이 '태그 이름'인 경우, 엔진은 세금 태그 `+태그 이름`과 `태그 이름`을 일치시켜서 필요한 경우에는 새로 만듭니다. 더 자세히 "
|
||
"설명하자면, 두 개의 태그는 수식에 따라 일치하게 됩니다. 공식이 `A`인 경우 `+A` 및 `-A` 태그가 있어야 합니다 (필요한 경우"
|
||
" 생성)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
|
||
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
|
||
msgstr "'기타 수식 집계' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
|
||
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
|
||
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
|
||
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
|
||
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
|
||
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 표현식에서 얻은 금액에 대해 산술 연산을 수행해야 할 때 이 엔진을 사용합니다. 여기에서 수식은 네 가지 기본 산술 연산자 (더하기"
|
||
" `+`, 빼기 `-`, 나누기 `/` 및 곱하기 `*`) 중에서 하나로 구분된 표현식을 참조하여 설정됩니다. 표현식을 참조하려면 상위 "
|
||
"행의 **코드**, 마침표 `.` 및 표현식의 **레이블** (예: **code.label**)을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
|
||
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "다음은 **하위 수식**에 대한 내용입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
|
||
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
|
||
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
|
||
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
|
||
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
|
||
"the closest bound."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 범위 사이에 있는 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 가장 가까운 한도로 되돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
|
||
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"산술 표현식의 값은 제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, "
|
||
"결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
|
||
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 산술 표현식의 값이 반환됩니다. 그렇지 않은 경우,"
|
||
" 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
|
||
" the bound expressed in that currency."
|
||
msgstr "`CUR'은 대문자로 된 통화 코드이고, 'amount'는 해당 통화로 표시되는 한도 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
|
||
"in another report."
|
||
msgstr "'cross_report' 하위 수식으로 다른 보고서에 있는 표현식과 일치시킬 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
|
||
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
|
||
msgstr "'회계 코드 접두어' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
|
||
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
|
||
msgstr "이 엔진은 이같은 계정 코드 접두어를 산술 표현식의 변수로 사용하여 계정에 생긴 금액을 일치시키는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21`"
|
||
msgstr "`21`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
|
||
msgstr "산술 표현식에는 다음과 같이 접두어가 하나만 있을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10 - 5`"
|
||
msgstr "`21 + 10 - 5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
|
||
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 공식은 코드가 '21'과 '10'으로 시작하는 계정에서 작업 줄에 있는 잔액을 더하고 접두어 '5'가 있는 계정의 잔액을 뺍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
|
||
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
|
||
msgstr "하위 접두어를 선택하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
|
||
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
|
||
msgstr "이 수식은 이전 예시와 동일한 방식으로 사용하나, 접두어 '101', '102', '57'을 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
|
||
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
|
||
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
|
||
"is **credit/debit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"'C' 및 'D' 접미어를 사용하여 **대변 및 차변**에 '하위 필터'를 적용할 수 있습니다. 이 경우, 계정은 접두어가 일치하고 "
|
||
"*동시에* 이 계정에서 이루어진 작업 줄의 총 잔액이 **대변/차변**인 경우에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
|
||
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
|
||
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"'210001' 계정의 잔액은 -42이고 '210002' 계정 잔액은 25입니다. 수식 '21D'와 일치하는 계정은 '210002' "
|
||
"뿐이므로 25를 반환합니다. *대변* 잔액이므로, '210001'은 일치하지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
|
||
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
|
||
msgstr "접두어를 빼고 'C' 및 'D' 접미어를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
|
||
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
|
||
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 공식은 계정 작업 줄 잔액을 더하는 것으로 *만약* 코드가 '21'로 시작하면 차변 (`D`)이고 *만약* `10`인 경우에는 "
|
||
"대변(`C`)이지만, 접두어 `101`, `102`의 경우에는 무시하며,접두어 `5`가 있는 계정의 경우에는 접두어 `57`을 무시하고 "
|
||
"잔액을 뺍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
|
||
"an empty exclusion `()`."
|
||
msgstr "접두어 `C` 또는 `D`를 접미어로 사용하지 않고 일치시키려면 `()`로 비워두어 제외시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D\\\\()`"
|
||
msgstr "`21D\\\\()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
|
||
"their balance sign."
|
||
msgstr "이 수식은 잔액 기호에 관계없이 코드가 '21D'로 시작하는 계정을 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
|
||
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
|
||
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
|
||
"be used for different purposes across companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드 접두어로 계정을 활용하는 방법 외에도 **계정 태그**를 사용하여 일치시킬 수도 있습니다. 이 기능은 예를 들어 표준화된 계정 표가"
|
||
" 없는 국가에서 회사마다 동일한 접두어를 다른 용도로 사용하는 경우에 특히 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(25)`"
|
||
msgstr "`tag(25)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
|
||
"*25*."
|
||
msgstr "이 수식은 관련 태그에 ID가 *25*인 태그가 있는 계정에 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
|
||
"instead of the id."
|
||
msgstr "참조하는 태그가 데이터 파일에서 정의되어 있는 경우에는, ID 대신 xmlid를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
|
||
"by *my_module.my_tag*."
|
||
msgstr "이 수식은 계정의 연결 태그에 *my_module.my_tag* 표시된 태그가 있는 경우 일치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
|
||
"with prefix selections."
|
||
msgstr "태그와 함께 산술 표현식을 사용할 수도 있으며, 접두어를 선택하여 결합할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
|
||
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
|
||
"prefix `10`"
|
||
msgstr ""
|
||
"*my_module.my_tag*로 태그가 연결된 계정의 잔액은, 태그에 연결된 계정 중 ID가 *42*이고 코드 접두어 '10'이 있는"
|
||
" 계정의 잔액과 합산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
|
||
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
|
||
msgstr "'C' 및 'D' 접미어는 태그와 같은 방식으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그와 차변 잔액이 있는 계정을 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
|
||
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
|
||
msgstr "태그에서도 접두어를 사용하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
|
||
" starting with `10`."
|
||
msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그에 '10'으로 시작하지 않는 코드가 있는 계정과 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
|
||
msgid "'External Value' engine"
|
||
msgstr "'외부값' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
|
||
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
|
||
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
|
||
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
|
||
"selection here."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 값' 엔진으로 **수기** 및 **이월 값**을 참조합니다. 해당 값은 `account.move.line`이 아니라 "
|
||
"`account.report.external.value`를 사용하여 저장됩니다. 이와 같은 모든 객체는 영향을 미치는 표현식을 직접 "
|
||
"가리키므로 여기서는 거의 선택을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
|
||
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "다음은 **수식**에 대한 내용입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
|
||
msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 모든 외부 값의 합계여야 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid "`most_recent`"
|
||
msgstr "`most_recent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
|
||
msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 가장 최근인 외부 값의 합계여야 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
|
||
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
|
||
msgstr "또한 **하위 수식**은 두 가지 방법으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid "`rounding=X`"
|
||
msgstr "`rounding=X`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
|
||
msgstr "'X'를 숫자로 변경할 경우, 금액을 X 소수점 이하 자릿수로 반올림하라는 뜻입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
|
||
msgid "`editable`"
|
||
msgstr "`editable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
|
||
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
|
||
msgstr "이 표현식을 직접 편집할 수 있다는 의미이며, 보고서에 아이콘 표시로 연결되어 사용자가 작업할 수 있게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
|
||
msgstr "보고서에서 현재 선택된 'date_to'에 수기 값이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
|
||
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
|
||
msgstr "두 하위 공식을 `;`로 구분하여 같이 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`editable;rounding=2`"
|
||
msgstr "`editable;rounding=2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
|
||
msgstr "두 동작을 함께 기재한 올바른 하위 공식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
|
||
msgid "'Custom Python Function' engine"
|
||
msgstr "'사용자 정의 Python 함수' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
|
||
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
|
||
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
|
||
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
|
||
"custom module of your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진으로 개발자가 사례별로 표현식 계산에 있어서 커스터마이징을 할 수 있습니다. 수식은 호출할 **Python 함수**의 이름이고, "
|
||
"하위 수식은 이 함수에서 반환된 **사전**에서 가져올 **키**입니다.사용자 정의 모듈을 직접 만드는 경우에만 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
|
||
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
|
||
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
|
||
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
|
||
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
|
||
"columns are required, you must use different **expression** labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에는 **불확정 숫자** 열이 표시될 수 있습니다. 각 열은 **줄**에 선언되어 있는 **표현식**에서 값을 가져옵니다. 열의 "
|
||
":guilabel:`expression_label` 필드는 값이 표시되는 표현식의 라벨을 표시합니다. 해당 필드에 **표현식**이 없는 "
|
||
"줄이 있으면 이 열에는 아무 것도 표시되지 않습니다. 열이 여러 개 있어야 하는 경우 서로 다른 **표현식** 라벨을 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Columns of report."
|
||
msgstr "보고서의 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"When using the **period comparison** feature found under the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
|
||
" and for each period."
|
||
msgstr "회계 보고서의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 **기간 비교** 기능을 사용하면, 기간마다 모든 열이 반복됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "데이터 불변성 확인 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 국가의 세무 당국에서는 기업에 **회계 발행 항목이 변경 불가능함**을 입증하도록 요구하는데, 이는 항목 발행이 완료되면 더 이상 "
|
||
"변경할 수 없음을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
|
||
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
|
||
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
|
||
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
|
||
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
|
||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"이를 위해 Odoo는 **SHA-256 알고리즘**으로 항목을 발행하여 고유한 지문을 생성할 수 있습니다. 이 지문을 해시라고 합니다. "
|
||
"해시는 항목의 필수 데이터 (`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, "
|
||
"`account_id`, `partner_id` 필드의 값)를 가져와서 연결한 다음 SHA-256 해시 함수에 입력하면 고정 크기 "
|
||
"(256비트) 문자열이 출력되는 방식으로 생성됩니다. 해시 함수는 결정론적 ('동일한 입력은 항상 동일한 출력을 생성')이기 때문에 원본"
|
||
" 데이터를 조금만 수정해도 결과 해시가 완전히 변경됩니다. 따라서 SHA-256 알고리즘은 데이터 무결성 검증 목적으로 자주 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한, 이전 항목의 해시는 항상 다음 항목에 추가되어 **해시 체인**을 형성합니다. 이는 두 개의 발행 항목 사이에 새로운 항목이 "
|
||
"추가될 경우 해시 체인이 끊어질 수 있기 때문에 나중에 새 항목이 추가되지 않도록 하기 위해 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"SHA-256 알고리즘으로 생성된 해시는 가능한 값이 한정되어 있기 때문에 이론적으로는 고유하지 않습니다. 그러나 이 숫자는 매우 높은 "
|
||
"수치로, 2²⁵⁶로 알려진 우주의 원자 수보다도 훨씬 더 큰 값입니다. 이것이 바로 해시가 실제로 고유한 것으로 간주되는 이유입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "발행 항목을 해시로 잠그기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해시 기능 사용을 시작하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 > 전표`로 이동합니다. 기능을 활성화하려는 전표를 열고"
|
||
" :guilabel:`고급 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`해시로 발행된 항목 잠금`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr "잠긴 전표에 항목을 발행하면, 더 이상 기능을 비활성화하거나 발행 항목을 수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "보고서 다운로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터 불변성 확인 보고서를 다운로드하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 보고`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`데이터 불변성 확인 보고서 다운로드`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 첫 번째 섹션에서는 전체 전표와 환경 설정에 대한 개요를 다룹니다. 불변성 검사 열에서 전표 발행 항목이 해시로 잠겨 있는지 "
|
||
"(V) 또는 잠겨있지 않은지(X) 확인할 수 있습니다. 적용 범위 열은 전표에 발행된 항목을 잠금한 시작 시기를 알려줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "두 개의 전표에 대한 설정 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 섹션에서는 해시된 전표에 대한 데이터 일관성 검사 결과를 확인합니다. 첫 번째 해시된 항목과 해당 해시, 마지막 해시된 항목과 "
|
||
"해당하는 해시를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "전표에 대한 데이터 일관성 확인 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat (EU 통계 자료)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
|
||
"traded among EU member states. It collects data on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat는 EU 회원국 간 거래되는 상품에 대한 데이터 수집 및 통계 생산을 하는 시스템입니다. 이 시스템에서는 다음과 같은 "
|
||
"데이터를 수집합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
|
||
" with ownership transfer;"
|
||
msgstr "사용, 소비, 투자 또는 재판매를 위한 상품의 상업적 거래와 소유권 이전;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
|
||
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
|
||
"after maintenance or repair);"
|
||
msgstr "소유권 이전이 없는 상품 이동 (예: 아웃소싱된 생산 또는 가공 전후, 유지보수 또는 수리 후 재고 이전 또는 상품 이동);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
|
||
msgid "Returns of goods."
|
||
msgstr "품목 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
|
||
"not used in the `latest legislation "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat은 계속 사용되고 있는 시스템이지만, `최신 법안 "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`에 의하면 Intrastat라는 용어를 "
|
||
"사용하지 않고 대신 *연합 내 상품 무역 통계*를 언급하고 있습니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Eurostat 통계 설명 - 용어집: Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||
msgid "General configuration"
|
||
msgstr "일반 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 Intrastat 보고서를 활성화합니다. "
|
||
":guilabel:`고객 청구서` 섹션에서 :guilabel:`Intrastat`에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
|
||
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
|
||
msgstr "기본 거래 코드: 청구서 및 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
|
||
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
|
||
"automatically on all respective invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 생성한 청구서 및 환불 거래에 모두 기본 :ref:`거래 코드 <intrastat/transaction-code>`를 설정할 수 "
|
||
"있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :guilabel:`기본 청구서 거래 코드` 및/또는 "
|
||
":guilabel:`기본 환불 거래 코드`를 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다. 코드는 해당하는 모든 청구서 내역에 "
|
||
"자동 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
|
||
msgid "Region code"
|
||
msgstr "지역 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 지역 코드는 **벨기에 회사만 사용**하는 코드입니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정'에서 회사가"
|
||
" 위치한 :guilabel:`회사 Intrastat 지역'을 선택한 다음 :guilabel:`저장'을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
|
||
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
|
||
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"창고가 두 개 이상의 지역에 있는 경우에는, 창고 수준에서 지역 코드를 정의할 수 있습니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고`로 이동하여 창고를 선택하고 해당 창고의 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 지역`을 설정한 다음 :guilabel:`저장`하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||
msgstr "창고에 Intrastat 지역 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
|
||
msgid "Product configuration"
|
||
msgstr "품목 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||
"report."
|
||
msgstr "Intrastat 보고서에 반드시 모든 품목이 포함되도록 올바르게 구성되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
|
||
msgid "Commodity code"
|
||
msgstr "품목 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
|
||
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
|
||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 코드는 **성질**에 따라 품목을 분류하기 위해 국제적으로 인정되는 참조 번호입니다. Intrastat에서는 '통합품목분류표 "
|
||
"(Combined Nomenclature) <https://taxation-"
|
||
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||
"tariff/combined-nomenclature_en>`_'를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 코드를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. "
|
||
"guilabel:`회계` 탭에서 품목에 대한 :guilabel:`품목 코드`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`벨기에 국립은행 - Intrastat 품목 코드 <https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-"
|
||
"trade/nomenclature-and-codes>`_'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
|
||
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
|
||
msgstr "수량: 중량 및 보조 단위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
|
||
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
|
||
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
|
||
"or gram (`g`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 성질에 따라, 중량 (포장 제외)을 킬로 단위로 지정하거나 제곱미터 (`m2`), 품목 수(`p/st`), 리터(`l`) 또는 "
|
||
"그램(`g`)과 같은 품목 보조 단위를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
|
||
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
|
||
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
|
||
":guilabel:`Supplementary Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 중량이나 보조 단위를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 특정 품목을 선택합니다."
|
||
" 품목 코드 설정에 따라 :guilabel:`회계` 탭에서 품목 :guilabel:`중량`이나 해당하는 :guilabel:`보충 단위`를"
|
||
" 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
|
||
msgid "Country of origin"
|
||
msgstr "원산지 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 원산지를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`원산지`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
|
||
msgid "Invoices and bills configuration"
|
||
msgstr "청구서 및 공급업체 청구서 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
|
||
"on the invoices and bills you create."
|
||
msgstr "품목이 알맞게 설정되면, 생성할 청구서 및 업체 청구서의 환경 설정에서 반드시 설정해야 할 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
|
||
msgid "Transaction code"
|
||
msgstr "거래 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
|
||
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
|
||
"invoice and refund transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 코드를 통해 거래의 성격을 식별해 낼 수 있으며, 청구서 및 환불 거래에 대해 :ref:`기본 거래 코드 "
|
||
"<intrastat/default-transaction-codes>`를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
|
||
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
|
||
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 줄에서 거래 코드를 설정하려면 청구서나 업체 청구서를 생성하고 열 선택 버튼을 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`Intrastat`에 표시하여 새로 추가된 :guilabel:`Intrastat` 열을 사용하여 거래 코드를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
|
||
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서에 Intrastat 열 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`벨기에 국립 은행 - Intrastat: 2022년 1월부터의 거래 특성 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
|
||
msgid "Partner country"
|
||
msgstr "협력사 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
|
||
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
|
||
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 국가란 업체 청구서의 경우 공급업체의 국가를, 청구서의 경우 고객의 국가를 나타냅니다. 연락처의 :guilabel:`국가` 필드에"
|
||
" 설정된 국가로 자동 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
|
||
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 국가를 직접 수정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 국가`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
|
||
msgid "Transport code"
|
||
msgstr "운송 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
|
||
"send the goods (arrival or dispatch)."
|
||
msgstr "운송 코드는 상품을 발송하는 데 사용되는 **운송 모드** (도착 또는 발송)를 식별하는 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
|
||
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"운송 코드를 추가하려면 청구서나 업체 청구서를 생성한 후 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 운송 모드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
|
||
msgid "Value of the goods"
|
||
msgstr "품목 가치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
|
||
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 가치는 청구서 내역에서 세금이 부과되지 않은 :guilabel:`소계`(:guilabel:`가격`에 :guilabel:`수량`을 "
|
||
"곱한 값)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
|
||
msgid "Partner configuration"
|
||
msgstr "협력사 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
|
||
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 연락처 양식의 두 필드, 즉 :guilabel:`VAT` 및 :guilabel:`국가`를 Intrastat에 사용됩니다. 해당 "
|
||
"국가는 청구서나 업체 청구서에서 :ref:`직접 설정 <intrastat/partner-country>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
|
||
msgid "Generate the Intrastat report"
|
||
msgstr "Intrastat 보고서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
|
||
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
|
||
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
|
||
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: Intrastat 보고서`로 이동하여 보고서를 생성합니다. 이 "
|
||
"보고서는 :ref:`기본 구성 <intrastat/general-configuration>``과 :ref:`품목 "
|
||
"<intrastat/product-configuration>`, :ref:`청구서 및 업체 청구서 <intrastat/invoice-"
|
||
"bill-configuration>` 및 :ref:`협력사 <intrastat/partner>`에 있는 정보를 기반으로 자동 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
|
||
"administration."
|
||
msgstr "보고서를 PDF, XLSX 또는 XML 파일 내보내기로 법무팀으로 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr "각 보고서의 항목에서는 단일 청구서 항목을 참조하며 다음 정보를 포함합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
|
||
msgid "Invoice or bill reference number;"
|
||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서 참조 번호;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
|
||
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
|
||
msgstr "문서가 청구서 (발신) 또는 업체 청구서(수신)인지 여부에 따라 자동으로 생성되는 코드입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
|
||
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`국가 <intrastat/partner-country>`: 발신인 경우 공급업체의 국가, 발송지의 경우 고객의 국가입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
|
||
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`거래 코드 <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
|
||
"code>`;"
|
||
msgstr "(회사가 벨기에에 있는 경우) :ref:`지역 코드 <<intrastat/region-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
|
||
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`품목 코드 <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
|
||
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
msgstr ":ref:`원산지 국가 <intrastat/origin-country>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
|
||
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
msgstr ":ref:`협력사 VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
|
||
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`운송 코드 <intrastat/transport-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
|
||
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
msgstr ":doc:`인코텀즈 코드 <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
|
||
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
|
||
msgstr ":ref:`중량 <intrastat/quantity>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
|
||
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
|
||
msgstr ":ref:`보충 단위 <intrastat/quantity>`; 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
|
||
"the original invoice or bill used another currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"ref:`값 <intrastat/value>`으로, 원래의 청구서나 업체 청구서에 다른 통화가 사용된 경우에도 항상 유로로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
|
||
msgid "Silverfin integration"
|
||
msgstr "Silverfin 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
|
||
"that offers a cloud platform for accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_은 회계 담당자용 클라우드 플랫폼을 제공하는 타사 서비스 "
|
||
"제공업체입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||
" data."
|
||
msgstr "Odoo는 Silverfin와 통합하어 자동으로 데이터 동기화를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this integration, you need to input the following data into "
|
||
"your Silverfin account:"
|
||
msgstr "통합하도록 설정하려면 Silverfin 계정에 다음 데이터를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
|
||
msgid "user's email address"
|
||
msgstr "사용자의 이메일 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo API 키 <silverfin/api-key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||
msgid "URL of the Odoo database"
|
||
msgstr "Odoo 데이터베이스 URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||
msgid "name of your Odoo database"
|
||
msgstr "Odoo 데이터베이스 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||
msgid "Odoo API key"
|
||
msgstr "Odoo API 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`단일 데이터베이스 <silverfin/api-singledb>` (호스팅: Odoo 온라인, 온프레미스 및 Odoo.sh)의 "
|
||
"경우 :ref:` 또는 단일 사용자가 관리하는 모든 데이터베이스 <silverfin/api-singledb>` (호스팅: Odoo "
|
||
"온라인)의 경우에는 Odoo 외부 API 키를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||
"Store it securely."
|
||
msgstr "해당 API 키는 개인용이며 사용자 계정에 대한 전체 액세스 권한을 부여합니다. 보안에 주의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
|
||
"retrieve it later."
|
||
msgstr "API 키는 생성 당시에만 복사할 수 있습니다. 이후에는 복사할 수 없습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||
msgstr "다시 필요하게 된 경우에는, 새로 API 키를 생성합니다 (이전 키는 삭제합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||
msgid "Per database"
|
||
msgstr "개별 데이터베이스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
|
||
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
|
||
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
|
||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**단일** 데이터베이스에 API 키를 추가하려면 데이터베이스에 연결하여 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 "
|
||
"활성화하고 사용자 메뉴를 클릭한 다음 :guilabel:`내 프로필`/ :guilabel:`기본 설정`을 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`계정 보안` 탭에서 `새 API 키`를 클릭하고 비밀번호를 확인한 후 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 다음 "
|
||
"API 키를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||
msgstr "데이터베이스용으로 Odoo 외부 API 키 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||
msgstr "전체 데이터베이스용 (수탁자)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
|
||
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||
"copy the new API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 사용자가 관리하는 **모든** 데이터베이스에서 동시에 API 키를 추가하려면 **(수탁자에게 가장 쉬운 방법)**, ``Odoo "
|
||
"웹사이트 <https://www.odoo.com>`_로 이동하여 관리자 계정으로 로그인합니다. 그 다음 `개발자 모드에서 계정 보안 설정"
|
||
" <https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_을 열고 :guilabel:`새 API 키`를 클릭한 후"
|
||
" 비밀번호를 확인하고 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 후 새 API 키를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
|
||
" databases that will be linked to the single API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 API 키에 연결시킬 전체 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||
msgstr "Odoo 사용자를 위한 Odoo 외부 API 키 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
|
||
msgid "Tax carryover"
|
||
msgstr "세금 이월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
|
||
"amounts from one period to another without creating new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 신고 시 **세금 이월** 기능을 사용하면 새로 항목을 만들지 않고도 한 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
|
||
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
|
||
"because the total of the line is negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능은 특정 지역의 법적 요건에 부합하기 위해 만들어졌으며, 반드시 특정 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월해야 하는 경우 (예: "
|
||
"줄의 합계가 음수인 경우)에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
|
||
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능이 필수인 벨기에, 프랑스, 이탈리아 등의 국가에서는 기본적으로 활성화되어 있습니다. 특정한 설정을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
|
||
" for one of their customers. The due tax is 21%."
|
||
msgstr "고객 중 한 명에게 대변전표로 100을 발행한 벨기에 회사를 예로 들어 보겠습니다. 납부 세액은 21%입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration with a credit note"
|
||
msgstr "대변전표가 있는 그림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
|
||
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
|
||
"the negative amount should be carried over to the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경우 현지 규정에 따라 세금 보고서의 81번 줄 금액이 마이너스가 될 수 있습니다. 다만 정부에는 0으로 신고해야 하며 마이너스 "
|
||
"금액은 다음 기간으로 이월해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
|
||
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 세금 보고서'로 이동하면 81번 줄에 해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 "
|
||
"내용이 팝업으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
|
||
msgstr "해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 팝업 메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
|
||
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
|
||
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
|
||
"transactions and the carryover from the previous period."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 마감 기간 당시, 세금 보고서에는 해당 금액이 이전 기간에서 이월된 것으로 표시됩니다. 또한 기존 거래와 이전 기간의 이월액을 "
|
||
"기준으로 다음 기간에 이 줄로 이월될 금액이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration of the tax return"
|
||
msgstr "세무 신고서 그림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr "세무 신고 (부가가치세 신고)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 :abbr:`VAT (부가가치세)` 번호가 등록되어 있으면, 매출 및 등록 규정에 따라 월별 또는 분기별로 **세무 신고**를 해야"
|
||
" 합니다. 세금 신고서 또는 VAT 신고서로 세무 당국에 회사의 과세 대상 거래 정보를 제출합니다. **매출세**는 기업이 판매한 재화 "
|
||
"및 서비스의 수량에 대해 부과되는 반면, **매입세**는 재화 또는 서비스를 구매할 때 가격에 추가되는 세금입니다. 이 값을 바탕으로 "
|
||
"기업은 납부해야 하거나 환급받아야 하는 세액을 계산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAT 및 해당 메커니즘에 대한 추가 정보는 유럽집행위원회에서 제공하는 \"VAT란 무엇인가요?\" 페이지에서 확인할 수 있습니다. "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "전제 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "세무 신고 주기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세무 신고 주기**를 설정해 놓으면 Odoo에서 세무 신고 내용을 정확하게 계산하고 신고 기한을 놓치지 않도록 알림을 보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. guilabel:`세무 신고 주기`에서"
|
||
" 설정할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ":guilabel:`주기`: 세무 신고를 월별 또는 분기별로 제출할지 여부를 여기에서 정의합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ":guilabel:`미리 알림`: 세무 신고서 제출을 상기시켜 줄 시기를 정의합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 세금 신고서를 기록할 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세무 신고를 해야 하는 빈도를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
msgstr "보통 :doc:`앱 초기 설정 <../get_started>` 중에 구성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "세금표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 세금에 설정되어 있는 :guilabel:`세금표` 설정을 바탕으로 세금 보고서를 생성합니다. 따라서 모든 거래 기록에 세금이 "
|
||
"올바르게 적용되었는지 여부를 확인하는 것이 중요합니다. 청구서 및 업체 청구서의 :guilabel:`세금표` 탭을 열면 "
|
||
":guilabel:`전표 항목`을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 거래 기록에 사용하는 세금표를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 "
|
||
"청구서나 대변전표 기록에 사용되는 세금표와 함께 세금 설정을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금 및 세금표 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 및 보고서는 일반적으로 데이터베이스를 만들 때 선택한 국가에 따라 Odoo에 이미 사전 구성되어 a:ref:`재정 현지화 패키지 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`에 설치되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr "세무 주기 종료하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "세금 마감일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 날짜가 :guilabel:`세금 잠금 날짜` 이전인 새로운 거래 모두를 열려 있는 다음 세금 기간으로 이동합니다. 기간 종료 후에는"
|
||
" 보고서를 변경할 수 없도록 하는 데 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 "
|
||
"수정하거나 추가하여 :guilabel:`전표 입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 방지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 :guilabel:`세금 잠금 날짜`를 확인하거나 편집하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 활동: 잠금 "
|
||
"날짜`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 특정 기간 동안 세금을 잠급니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고 기간 동안 세금과 관련된 거래를 완료하면, :menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: 세금 보고서`로 "
|
||
"이동하여 :guilabel:`세금 보고서`를 엽니다. 날짜 필터로 신고할 기간을 선택하면 세금 보고서의 전체적인 내용을 미리 볼 수 "
|
||
"있습니다. 이 화면에서 'PDF' 및 XLSX와 같은 다양한 형식의 세금 보고서에 쉽게 액세스할 수 있습니다. 여기에서 세무 당국에 "
|
||
"신고할 모든 금액과 납부 또는 환급받을 금액을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금 보고서를 PDF로 다운로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 날짜를 잠그지 않고 :guilabel:`전표 입력 잠금`을 클릭한 경우에, Odoo에서는 입력 항목 회계일과 같은 날짜에 회계 "
|
||
"기간을 자동으로 잠급니다. 회계 오류를 방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 설명한 대로 사전에 세금 날짜를 "
|
||
"직접 잠그는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42
|
||
msgid ":doc:`../taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
|
||
msgid ":doc:`../get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
|
||
msgid "Year-end closing"
|
||
msgstr "연말 결산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
|
||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||
"reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"연말 결산은 재무적인 정확성을 유지하고 규정을 준수하며 정보에 입각한 의사 결정을 내리고 보고의 투명성을 확보하기 위해 필수적입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||
msgid "Fiscal years"
|
||
msgstr "회계연도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
|
||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||
"administrative, and economic considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 회계연도는 12개월 동안 계속되며 12월 31일에 끝나도록 설정되어 있습니다. 그러나 회계연도의 기간과 종료일은 문화적, "
|
||
"행정적, 경제적 고려 사항에 따라 달라질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 값을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`회계 기간` "
|
||
"섹션에서 필요한 경우 :guilabel:`종료일` 필드를 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
|
||
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
|
||
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기간이 12개월보다 *길거나* *짧은* 경우 :guilabel:`회계연도`를 활성화하고 :guilabel:`저장`합니다. "
|
||
":guilabel:`회계 기간` 섹션으로 돌아가서 :guilabel:`➜ 회계연도`를 클릭합니다. 거기에서 :guilabel:`만들기`를"
|
||
" 클릭하고 :guilabel:`이름`을 지정한 다음 :guilabel:`시작 날짜`와 :guilabel:`종료 날짜`를 모두 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
|
||
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정된 회계 기간이 끝나면 Odoo는 :guilabel:`종료일` 필드에 지정된 값을 반영하여 자동으로 기본 주기로 되돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "연말 결산 체크리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
|
||
msgid "Before closure"
|
||
msgstr "마감 전"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
|
||
"date:"
|
||
msgstr "회계 연도를 마감하기 전에, 먼저 모든 내용이 정확한지 여부와 최신 상태인지 확인하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
|
||
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
|
||
"balances match the bank statement balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 은행 계좌가 연말까지 완전히 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>`되었는지 확인하고, 기말 장부 잔액이 은행"
|
||
" 명세서 잔액과 일치하는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
|
||
"entered and approved and that there are no draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 :doc:`고객 청구서 <../customer_invoices>` 입력 및 승인이 완료되었는지, 그리고 초안으로 남아있는 청구서가 "
|
||
"없는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
|
||
"and agreed upon."
|
||
msgstr "모든 :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 입력 및 확인이 완료되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "모든 :doc:`비용 <../../expenses>`을 검증하여 정확한지 여부를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
|
||
"encoded and recorded accurately."
|
||
msgstr ":doc:`수금 결제 <../payments>`가 모두 정확하게 인코딩되고 기록되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
|
||
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
|
||
msgstr ":ref:`가계정 <bank_accounts/suspense>`을 모두 마감합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
|
||
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`감가상각 <../vendor_bills/assets>` 및 :doc:`이연 수익 "
|
||
"<../customer_invoices/deferred_revenues>` 항목에 모두 기장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
|
||
msgid "Closing a fiscal year"
|
||
msgstr "회계 연도 마감하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
|
||
msgid "Then, to close the fiscal year:"
|
||
msgstr "그런 다음, 회계 연도를 마감합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Run a :ref:`tax report <reporting/tax-report>`, and verify that all tax "
|
||
"information is correct."
|
||
msgstr ":ref:`세금 보고서 <reporting/balance-sheet>`를 실행하고 세금 정보가 모두 올바른지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet <reporting/balance-"
|
||
"sheet>`:"
|
||
msgstr ":ref:`재무상태표 <reporting/balance-sheet>`에서 모든 계정을 조정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
|
||
"the bank statements."
|
||
msgstr "은행 명세서에 있는 실제 잔액을 기준으로 Odoo의 은행 잔고를 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
|
||
":ref:`aged receivables <reporting/aged-receivable>` and :ref:`aged payables "
|
||
"<reporting/aged-payable>` reports."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`미수금 <reporting/aged-receivable>` 및 :ref:`미지급금 <reporting/aged-"
|
||
"payable>` 보고서를 실행하여 현금 및 은행 계좌에 있는 모든 거래를 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
|
||
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
|
||
msgstr "전체 거래와 그 성격에 대해 완전히 이해한 후 대출 및 고정 자산을 포함한 모든 계정에 감사를 시행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||
" or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제 일치 <payments/matching>`을 선택 사항으로 실행하여, 미결제된 공급업체 청구서 및 고객 청구서의 결제 "
|
||
"내역을 확인합니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 미납된 금액과 청구서를 모두 조정하여 잠재적인 시스템 오류나 실수를 발견한다는 점에서 "
|
||
"연말 결산 프로세스에 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
|
||
"for:"
|
||
msgstr "다음으로, 회계 담당자는 재무상태표 항목과 장부 항목을 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
|
||
msgid "year-end manual adjustments,"
|
||
msgstr "연말 수정 작업,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
|
||
msgid "work in progress,"
|
||
msgstr "진행 중인 작업,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
|
||
msgid "depreciation journal entries,"
|
||
msgstr "감가상각 전표 입력,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
|
||
msgid "loans,"
|
||
msgstr "대출,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
|
||
msgid "tax adjustments,"
|
||
msgstr "세금 조정,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "기타."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
|
||
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
|
||
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 담당자가 연말 감사를 진행할 때, 전체 재무상태표 항목 (예: 대출, 은행 계좌, 선급금, 판매세 명세서 등)의 종이 사본을 "
|
||
"준비하여 Odoo의 잔액과 비교할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
|
||
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
|
||
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
|
||
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
|
||
" create and modify entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 과정에서 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜`로 이동하여 :guilabel:`전표 입력 잠금 날짜'를 "
|
||
"직전 회계 연도의 마지막 날 (해당일 포함)로 설정하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 장부를 감사하는 동안 거래가 변경되지 않았다는 것을 "
|
||
"회계 담당자가 확신할 수 있습니다. *회계 담당자* 액세스 그룹의 사용자는 계속 항목을 생성하고 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
|
||
msgid "Current year's earnings"
|
||
msgstr "당기순이익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
|
||
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **당기순이익**이라는 고유한 유형의 계정을 사용하여 **수익** 계정과 **비용** 계정 간의 금액 차이를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
|
||
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표에서 이 계정은 하나만 둘 수 있습니다. 기본값으로, :guilabel:`유보 이익/손실`이라는 999999 계정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
|
||
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
|
||
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
|
||
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
|
||
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"당기순이익을 배분하려면 기타 항목을 만들어 모든 자본 계정에 기장합니다. 완료되면 **재무상태표**의 당기순이익 잔액이 0으로 올바르게 "
|
||
"표시되는지 확인합니다. 그렇다면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜`로 이동하여 :guilabel:`전체 "
|
||
"사용자 잠금 날짜`를 회계 연도의 마지막 날로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an :guilabel:`All Users Lock Date` is **irreversible** and cannot be"
|
||
" removed."
|
||
msgstr ":guilabel:`전체 사용자 잠금 날짜` 설정은 **되돌릴 수 없으며** 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
|
||
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
|
||
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
|
||
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
|
||
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
|
||
" year** and all account balances should equal zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정한 연말 결산 항목은 **손익계산서** 마감용 **선택 사항**입니다. 보고서는 실시간으로 생성되므로, 손익계산서는 Odoo에 지정된"
|
||
" 기말 날짜에 직접 일치합니다. 따라서 **손익계산서**가 생성될 때마다 시작일은 **회계연도**의 기초 날짜와 일치하며 모든 계정 "
|
||
"잔액은 0이 되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금에는 여러 가지 유형이 있으며, 대부분 회사의 현지화에 따라 적용 여부가 크게 달라집니다. 정확하게 기록할 수 있도록 Odoo의 세금"
|
||
" 엔진은 어떤 방식으로든 사용 및 계산할 수 있도록 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** define which taxes are automatically selected when "
|
||
"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms "
|
||
"<fiduciaries>` mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**은 새로 품목을 생성할 때 자동으로 선택할 세금을 지정합니다. 또한 :ref:`회계 법인 <fiduciaries>`에서 "
|
||
"청구서에 새로 줄을 추가할 때 :guilabel:`세금` 필드를 미리 입력할 때도 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr "Odoo에서 기본 세금에 따라 세금 필드를 자동으로 채웁니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 --> 기본 세금`으로 "
|
||
"이동하여 기본 판매세 및 구매세에 적합한 세금을 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 기본적으로 사용할 세금 정의하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**은 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 자동으로 설정되거나 회사에 대한 :ref:`재정 현지화 "
|
||
"패키지<fiscal_localizations/packages>`를 설정할 때 자동 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
|
||
msgid "Activate sales taxes from the list view"
|
||
msgstr "목록 화면에서 판매세 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few taxes are "
|
||
"activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the "
|
||
"toggle button under the :guilabel:`Active` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`의 한 부분으로, 대부분의 국가 판매세가 "
|
||
"데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 기본적으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 활성화하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성화` 열 아래의 토글 버튼을 "
|
||
"켭니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에 미리 설정되어 있는 세금 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금**을 수정하거나 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금을 열거나 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60
|
||
msgid "Basic options"
|
||
msgstr "기본 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65
|
||
msgid "Tax name"
|
||
msgstr "세금명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices "
|
||
"<customer_invoices>`, product forms, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 이름**은 백엔드 사용자를 위해 :doc:`판매주문서 <../../sales/sales>`, :doc:`청구서`, 품목 양식 "
|
||
"등에 있는 :guilabel:`세금` 필드에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:306
|
||
msgid "Tax computation"
|
||
msgstr "세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**세금 그룹**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as"
|
||
" you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr "세금은 여러 개의 하위 세금 항목으로 이루어져 있습니다. 적용하려는 순서대로 원하는 만큼 세금을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금의 순서는 세액 계산에 영향을 미칠 수 있으며, 특히 세금 중에서 :ref:`후속 세금의 기본액에 영향 <taxes/base-"
|
||
"subsequent>`에 영향을 미칠 수 있으므로 세금 순서가 맞는지 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**고정값**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the sales price."
|
||
msgstr "세금은 기본 통화로 금액이 고정되어 있습니다. 이 금액은 판매 가격에 관계없이 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *$10 고정* 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Product sales price"
|
||
msgstr "품목 판매가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "세금 미포함 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "총계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1,010.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100
|
||
msgid "**Percentage of price**"
|
||
msgstr "**가격 요율**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by "
|
||
"multiplying the sales price by the tax percentage."
|
||
msgstr "*판매 가격*이 과세 기준이 되며, 세금 금액은 판매 가격에 세율을 곱하여 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *금액의 10%*로 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1,100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**세금 포함 백분율****"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the "
|
||
"total."
|
||
msgstr "*총액*은 과세 기준이며, 세금 금액은 총액의 백분율입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax "
|
||
"Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 판매 가격이 $1000이고 세금 포함 가격에 대해 *세금 포함가 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1,111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
|
||
msgid "**Python code**"
|
||
msgstr "**Python 코드**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code "
|
||
"that are executed in a local environment containing data such as the unit "
|
||
"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the"
|
||
" tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. "
|
||
"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 **Python 코드**로 정의되며 단가, 품목 또는 파트너와 같은 데이터가 있는 로컬 환경에서 실행되는 두 개의 "
|
||
":guilabel:`Python 코드`의 스니펫으로 구성됩니다. :guilabel:`Python 코드`에서는 세금 금액을 지정하고, "
|
||
":guilabel:`적용 코드`에서는 세금 적용 여부를 결정합니다. 수식은 :guilabel:`정의` 탭의 하단에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable "
|
||
"Code`: `result = true`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Python 코드`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`적용 코드`: "
|
||
"`result = true`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146
|
||
msgid "Only **active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr "새 문서에는 **활성화**된 세금만 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr "이미 사용한 세금 항목은 삭제할 수 없습니다. 대신 나중에 사용하지 않도록 비활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the :ref:`list view "
|
||
"<taxes/list_activation>`."
|
||
msgstr "이 필드는 :ref:`목록 화면 <taxes/list_activation>`에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158
|
||
msgid "Tax type"
|
||
msgstr "세금 종류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also "
|
||
"restricts where it is displayed."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 범위`에 따라 세금의 적용 범위가 결정되며, 이에 따라 표시되는 위치도 제한합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
|
||
msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc."
|
||
msgstr "**판매**: 고객 청구서, 품목 관련 고객 세금 등."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc."
|
||
msgstr "**매입**: 공급업체 청구서, 품목 관련 업체 세금 등."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**없음**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a "
|
||
":ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` but that you do not want to list "
|
||
"along with other sales or purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`세금 그룹 <taxes/computation>`에 포함시키고 싶지만 다른 판매세나 구매세와 함께 기재하지는 않으려면 세금에 "
|
||
":guilabel:`없음`으로 표기하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
|
||
msgid "Tax scope"
|
||
msgstr "세금 범위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, "
|
||
"either **goods** or **services**."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 범위`는 세금 사용을 **재화** 또는 **서비스** 중 하나의 품목 유형으로 제한합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "정의 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and tax grids."
|
||
msgstr "과세 기준 금액이나 계산한 백분율 기준의 세금을 다수의 계정 및 세금 그리드에 정확하게 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr "세액을 올바른 계정과 세금표로 배분하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "**기준액**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ":guilabel:`기준액`: 청구서 내역에 있는 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ":guilabel:`세율`: 계산한 세율."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded."
|
||
msgstr "**계정**: 지정된 경우, 추가 전표 항목이 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports <reporting/tax_returns>` "
|
||
"automatically, according to your country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금표**: 해당 국가의 규정에 따라 :doc:`세금 보고서 <reporting/tax_returns>`를 자동 생성하는 데 "
|
||
"사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199
|
||
msgid "Advanced options tab"
|
||
msgstr "고급 옵션 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
|
||
msgid "Label on invoices"
|
||
msgstr "청구서 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in "
|
||
"customer portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 라벨은 **세금** 열에 있는 청구서 라인에 표시됩니다. 내보내기한 청구서나 고객 포털 등을 통하여 *프론트엔드* 사용자에게 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr "청구서 라벨은 각 청구서 줄에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215
|
||
msgid "Tax group"
|
||
msgstr "세금 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the "
|
||
"displayed above the **total** line on exported invoices and in customer "
|
||
"portals."
|
||
msgstr "세금이 속한 **세금 그룹**을 선택합니다. 세금 그룹명은 내보낸 청구서 및 고객 포털의 *합계* 줄 위에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal "
|
||
"positions <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 그룹에는 동일한 세금이 다양하게 반복되기도 합니다. 이는 :doc:`재정 위치 <taxes/fiscal_positions>'에 따라"
|
||
" 동일한 세금을 다르게 기록해야 할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr "세금 그룹명이 청구서 라벨과 다른 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community "
|
||
"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. "
|
||
"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label "
|
||
"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the "
|
||
":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 예에서 유럽 지역 내 고객에 대한 :guilabel:`0% EU S` 세금은 특정 계정 및 세금 그리드에 금액이 기록됩니다. 그러나"
|
||
" 고객에게 부과되는 세금액은 여전히 0%입니다. 따라서 라벨에 :guilabel:`0% EU S`가 표시되고 :guilabel:`총액` "
|
||
"줄 위의 세금 그룹 이름에 :guilabel:`VAT 0%`가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr "세금에는 세 가지 라벨이 있으며 각 라벨마다 특정 용도가 있습니다. 다음 표를 참조하여 표시되는 위치를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`세금명 <taxes/name>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 라벨 <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`세금 그룹 <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "백엔드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices"
|
||
msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`세금` 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices"
|
||
msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`합계` 줄 위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249
|
||
msgid "Include in analytic cost"
|
||
msgstr "분석 비용에 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax amount is assigned to the same "
|
||
"**analytic account** as the invoice line."
|
||
msgstr "이 옵션이 활성화되면 세금 금액이 청구서 내역과 동일하게 **분석 계정**에 할당됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257
|
||
msgid "Included in price"
|
||
msgstr "포함 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales"
|
||
" price**."
|
||
msgstr "이 옵션이 활성화되면 총액 (세금 포함)은 **판매 가격**과 동일해집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261
|
||
msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr "`합계 = 판매 가격 = 계산한 세금 제외 가격 + 세금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, "
|
||
"which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *가격의 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
msgstr "세금 포함가 및 세금 제외가를 정확하게 정의해야 하는 경우 다음 문서를 참조하세요: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on "
|
||
"invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the "
|
||
"**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 청구서에는 :guilabel:`세금 제외` 열만 표시됩니다. :guilabel:`세금 포함` 열을 표시하려면 **드롭다운 "
|
||
"토글** 버튼을 클릭하고 :guilabel:`세금 포함`에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288
|
||
msgid "Affect base of subsequent taxes"
|
||
msgstr "후순위 세금의 과세표준에 영향"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr "이 옵션을 선택하면 세금이 포함된 총 금액이 동일한 품목에 적용되는 다른 세금에 대한 과세 기준이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`group of taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 세금이 포함되도록 새로운 :ref:`세금 <taxes/computation>` 그룹을 설정하거나 품목 줄에 직접 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr "환경세는 21% 부가가치세를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 라인에 세금이 추가되는 순서는 금액 계산 방식에 영향을 주지 않습니다. 품목 라인에 세금을 직접 추가하는 경우에는 세금 순서에 따라"
|
||
" 적용 순서가 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"순서를 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금 이름 옆의 핸들이 있는 줄을 끌어다"
|
||
" 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr "Odoo의 세금 순서에 따라 어떤 세금을 먼저 적용할지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311
|
||
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:312
|
||
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313
|
||
msgid ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:314
|
||
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||
msgstr "B2B(세금 별도) 및 B2C(세금 포함) 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"소비자를 대상으로 할 때는 보통 세금이 포함된 가격으로 표시합니다 (예: 대부분의 전자상거래). 하지만 B2B 환경에서 작업할 때는 "
|
||
"일반적으로 세금을 제외한 가격으로 가격을 협상합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 세금을 제외가나 포함가로 품목에 가격을 등록하기만 하면 두 가지 사용 사례 모두를 쉽게 관리할 수 있습니다. 모든 가격을 "
|
||
"세금 포함 (또는 제외)으로만 관리하는 경우 세금이 제외 (또는 포함)된 가격으로도 쉽게 판매 주문할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서는 동일한 품목에 대해 두 가지 가격 (세금 포함 또는 제외) 참조가 필요한 특정한 사용 사례에만 적용됩니다. 해당 사용 사례에 "
|
||
"표시된 것처럼 세금이 21%인 벨기에의 경우 포함 가격과 제외 가격이 대칭 관계가 아니기 때문입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "전자상거래 품목에 **10€ (세금 포함)**인 품목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "이 경우 금액은 **8.26€ (세금 제외)** 및 **세금 1.74€**입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그러나 동일한 사용 사례에 대해서, 품목 양식에 세금 미포함 가격 (8.26€)을 등록하면 세금이 포함된 가격이 9.99€로 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr "따라서 품목 양식에 가격을 등록하는 방법에 따라 세금 포함 가격과 세금 제외 가격의 결과가 달라지게 됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "세금 미포함: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "세금 포함: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 포함 10€에 100개를 구매하면 더욱 복잡해집니다. 결과는 다음과 같습니다: **1000€ (세금 포함) = 826.45€ "
|
||
"(가격) + 173.55€ (세금)** 이는 개당 세금 제외 가격 8.26€과 큰 차이가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 동일한 회사 내에서 품목 양식에 가격이 두 가지 (세금 제외 및 포함)일 때의 사용 사례에 대해 매우 구체적으로 설명하고 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"재무 측면에서, 품목을 9.99€ (세금 21%)가 아닌 10€에 판매하는 경우라도, 수익은 9.99€로 정확히 동일하고 세금만 "
|
||
"0.01€ 더 높기 때문에 더 이상 발생하는 수익은 없습니다. 따라서 벨기에에서 이커머스를 운영하는 경우 고객을 배려하여 가격을 10€가"
|
||
" 아닌 9.99€로 설정하세요. 20€ 또는 30€ 또는 다른 세율이 적용되거나 수량이 1을 초과하는 경우에는 적용되지 않습니다. 또한 "
|
||
"세금 제외인 모든 항목을 관리할 수 있으므로 오류 발생 가능성이 적고 영업 담당자가 관리하기가 더 쉬워지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "소개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 복잡해지는 경우를 피하기 위해서 가장 좋은 방법은 세금 미포함 가격 또는 세금이 포함된 가격 중에서 한 가지 방법만으로 가격을 "
|
||
"관리하고 이대로 진행하는 것입니다. 품목 양식에 저장할 기본값 (품목 관련 기본 세금)을 정의하고, 다른 하나는 가격표와 재정 상태에 "
|
||
"따라 Odoo에서 자동 계산하도록 합니다. 이에 따라서 고객과 계약 관련하여 협상하세요. 이 기능은 기본적으로 완벽하게 작동하여 특별히 "
|
||
"설정할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것이 불가능하여 일부 고객에게는 세금 제외 가격으로, 다른 고객에게는 세금 포함 가격으로 반드시 협상해야 하는 경우에는 다음 사항을 "
|
||
"필히 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr "항상 품목 양식에 기본 가격 **세금 제외**를 저장하고 세금을 적용합니다 (품목 양식의 세금 제외 가격)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr "특정 고객용으로 **세금 포함** 가격으로 가격 목록을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr "세금 제외를 세금 포함으로 전환하는 재정 위치를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr "해당 가격표 및 재정 위치 혜택을 받으려는 고객에게는 가격표와 재정 위치를 모두 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr "이 문서에서는 위의 사용 사례를 들도록 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "품목 기본 판매 가격은 세금 제외 8.26€입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr "하지만 매장이나 이커머스 웹사이트에서 세금 포함 10€에 판매하려고 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "이커머스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
||
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
||
msgstr "웹사이트에서 B2C 또는 B2B 가격만 사용하는 경우 **웹사이트** 앱 설정에서 알맞게 선택하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
||
" instructions:"
|
||
msgstr "B2B와 B2C 가격을 모두 같은 웹사이트에 표시하는 경우, 다음 안내를 따르세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화 한 후 메뉴에서 :menuselection:`일반 설정 --> 사용자"
|
||
" 및 회사 --> 그룹`으로 이동합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
||
msgstr "`기술/세금 표시 B2B` 또는 `기술/세금 표시 B2C`를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
||
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자` 탭에서 가격 유형에 액세스 권한이 필요한 사용자를 추가합니다. B2C 그룹에는 B2C 사용자를, B2B "
|
||
"그룹에는 B2B 사용자를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "품목 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사는 반드시 기본값을 세금 제외로 설정해야 합니다. 보통은 이렇게 기본적으로 설정하지만, 계정 애플리케이션의 "
|
||
":menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 **기본 판매세**를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정이 완료되면 **B2C** 가격표를 생성할 수 있습니다. 판매 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` "
|
||
"메뉴에서 고객별 가격표 기능을 활성화할 수 있습니다. **고객 세부 구분에 따라 다른 가격** 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 가격 목록`에서 B2C 가격 목록을 만듭니다. 혼동을 피하려면 기본 가격 목록의 "
|
||
"이름을 B2B로 변경하는 것도 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 판매 애플리케이션의 :menuselection:`판매 --> 품목` 메뉴에서 세금 21% (세금 제외 가격으로 정의)가 포함된"
|
||
" 8.26€인 품목을 생성하고 이 품목의 B2C 고객용 가격을 10€로 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "B2C 재정 위치 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 재정 위치` 메뉴에 B2C 재정 포지션을 생성합니다. 이 재정 위치는 "
|
||
"부가가치세 21% (세금 제외 가격)를 부가가치세 21% (세금 포함 가격)에 매핑해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "견적서를 생성하여 테스트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`판매 --> 견적` 메뉴로 판매 애플리케이션에서 견적을 생성합니다. 그 결과는 다음과 같습니다: 8.26€ "
|
||
"+ 1.73€ = 9.99€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 견적을 생성하되, 품목을 추가하기 전에 견적서에서 **가격표를 B2C로 변경하고 재정 위치를 B2C로 변경**합니다. 예상한 "
|
||
"결과로는, 고객에게 표시되는 가격은 총 10€이어야 합니다: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "이는 매장 고객의 경우 해당되는 내용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "전체 판매 주문을 변경하는 것을 피하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객과 계약을 세금 포함가로 할지 아니면 세금 제외로 할 지 협상할 때, 고객 양식에서 가격표와 재정 위치를 설정하여 해당 고객과 관련된"
|
||
" 판매에 전부 자동 적용되도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr "가격표는 고객 양식의 **판매 및 매입** 탭에 있으며, 재정 위치는 회계 탭에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류가 발생할 수 있다는 점에 유의하세요. 세금 포함 가격에 대한 재정 위치를 설정한 후 세금 미포함 가격표를 사용할 경우 가격 계산이 "
|
||
"잘못될 수 있습니다. 이런 이유로, 일반적으로 회사에서는 가격 참조를 한 가지로만 작업하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:3
|
||
msgid "Avatax integration"
|
||
msgstr "Avatax 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
|
||
msgstr "Avatax는 Odoo에 통합할 수 있는 세금 계산 서비스업체입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:98
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr "자격 증명 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
|
||
" :guilabel:`Avatax` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avatax를 Odoo와 통합하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`Avatax` 섹션에 Avatax 자격 증명을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
|
||
"Credentials`."
|
||
msgstr "아직 자격 증명이 없는 경우, :guilabel:`자격 증명을 얻는 방법`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure Avatax settings"
|
||
msgstr "Avatax 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr "세금 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
|
||
"included Avatax fiscal position."
|
||
msgstr "Avatax를 통합하여 판매주문서 및 청구서에 있는 Avatax 재정 위치에서 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories."
|
||
msgstr "통합 기능을 사용하기 전에 품목 카테고리에 :guilabel:`Avatax 카테고리`를 지정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify Avatax Category on products"
|
||
msgstr "품목에 Avatax 카테고리 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
|
||
msgstr "Avatax 카테고리는 개별 품목에서도 다시 지정하거나 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed"
|
||
msgstr "필요에 따라 품목 카테고리 재지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:45
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr "주소 유효성 검사하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
|
||
"address` link in the customer form view."
|
||
msgstr "고객 양식 화면에서 :guilabel:`주소 유효성 검사` 링크를 클릭하여 고객 주소의 유효성을 직접 검사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Validate customer addresses"
|
||
msgstr "고객 주소 유효성 검사하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
|
||
"address in the wizard that pops up."
|
||
msgstr "원하는 경우 팝업으로 표시되는 마법사에서 새로 검증이 완료된 주소 또는 원래의 주소를 유지하도록 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Address validation wizard"
|
||
msgstr "주소 유효성 검사 마법사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:64
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr "세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
|
||
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
|
||
"documents are in draft mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 확인을 통해 Avatax로 Odoo 견적서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다. 또는 문서가 초안 모드인 동안 "
|
||
":guilabel:`Avatax를 사용하여 세금 계산` 버튼을 클릭하여 세금을 수기로 계산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
|
||
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객, 견적서 및 청구서에 있는 :guilabel:`Avalara 코드` 필드를 사용하여 Odoo와 Avatax의 데이터를 상호 "
|
||
"참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
|
||
msgid "Cash basis taxes"
|
||
msgstr "현금주의 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
|
||
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
|
||
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
||
"some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 세금은 청구서가 확정되었을 때 납부해야 하는 표준 세금과는 달리 결제할 때 납부해야 하는 세금입니다. 일부 국가에서는 특정 "
|
||
"조건에서 현금 기준 방식에 따라 정부에 수입과 지출을 보고하는 것이 의무 사항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
|
||
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
||
"must pay is for the 2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계연도 중 1분기에 제품을 판매하고 2분기에 대금을 수령하는 경우입니다. 현금 기준 방식에 따라서는, 반드시 2분기에 대한 세금을 "
|
||
"납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
||
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`세금` 섹션 아래에 있는 "
|
||
":guilabel:`현금 기준`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
|
||
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
||
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`세금 현금 기준 전표`에 대해 정의합니다. 전표 옆에 있는 외부 링크 버튼을 클릭하여 전표 기본 속성을 "
|
||
"업데이트합니다 (예: :guilabel:`전표 이름`, :guilabel:`유형` 또는 :guilabel:`단문 코드`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
||
msgstr "현금 기준 과세 전표를 선택하고 외부 링크를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
||
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, :guilabel:`현금 기준 세금` 전표에서 입력을 할 경우에는 단문 코드 :guilabel:`CABA` 를 사용하여 "
|
||
"이름이 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
||
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업이 완료되면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 세금을 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`만들기`로 새로 세금을 만들거나 기존 세금을 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
||
"post taxes until the payment is registered."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정` 열에는 결제가 등록될 때까지 세금 항목을 발행할 적절한 전환 계정이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
||
"is registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 등록될 때까지 세금을 기록하는 임시 계정으로 계정 열을\n"
|
||
"입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
|
||
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
|
||
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
||
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:세금 신고 자격`을 결정합니다. 청구서 결제 시 세금을 납부하도록 "
|
||
":guilabel:`결제 기준`을 선택합니다. 그런 다음 원래 청구서가 조정되지 않는 한 세액이 기록되는 :guilabel:`현금 기준 "
|
||
"전환 계정`에 대해 정의할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
||
"reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 전환 계정에는 결제조정을 할 때까지 세금을 기록하여\n"
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
|
||
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
||
msgstr "현금 기준 세금이 회계에 미치는 영향"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
|
||
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
||
"cash basis tax of 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 세금이 회계 거래에 미치는 영향을 설명하기 위해, 현금 기준 15% 세금인 1,000$의 품목을 판매하는 예를 들어 "
|
||
"보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
||
"currently empty."
|
||
msgstr "회계에 다음 항목이 생성되며 세금 보고서는 현재 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
|
||
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
||
msgstr "**고객 전표 (INV)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
|
||
msgid "Receivable $1,150"
|
||
msgstr "미수금 $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
|
||
msgid "Income $1,000"
|
||
msgstr "수익 $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
|
||
msgid "Temporary tax account $150"
|
||
msgstr "임시 세금 계정 $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
|
||
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
||
msgstr "이후 지불받게 되면 아래와 같이 등록합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
|
||
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
||
msgstr "**은행 전표 (은행)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
|
||
msgid "Bank $1,150"
|
||
msgstr "은행 $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
||
msgstr "결제 등록이 완료되면 청구서에 있는 :guilabel:`현금 기준 항목` 스마트 버튼을 사용하여 바로 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
||
"entry is automatically created:"
|
||
msgstr "마지막으로, 청구서와 결제 금액 정산이 완료되면 아래 항목이 자동으로 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
|
||
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
||
msgstr "**현금 기준 세금 전표 (Caba)** "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
|
||
msgid "Income account $1,000"
|
||
msgstr "수익 계정 $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
|
||
msgid "Tax Received $150"
|
||
msgstr "세금 수령액 $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
|
||
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
||
"accurate base tax amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수입 계정` 전표 항목 대비 :guilabel:`수입 계정`은 중립적인 항목이지만, 올바른 기본 세액으로 Odoo에서"
|
||
" 세금 신고를 정확하게 수행하기 위해 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
|
||
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
|
||
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
||
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"잔액을 0으로 하여 불필요한 회계 이동으로 인해 수입 계정에 오류가 생기지 않도록 기본 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 "
|
||
"사용하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`현금 기준` 아래에서 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr "EU 지역 내 원거래 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
|
||
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
|
||
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
|
||
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
|
||
"other means of communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역 원거리 판매는 부가가치세 등록이 되어 있는 공급업체가 유럽 연합 회원국에 위치한 개인 에게 재화 및 서비스를 국경 간 거래하는"
|
||
" 것 (B2C)을 말합니다. 거래는 일반적으로 온라인 플랫폼, 우편 주문, 전화 또는 기타 통신 수단을 통해 원격으로 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
|
||
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
|
||
"buyer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역 내 원거리 판매에는 특정 부가가치세 규칙 및 규정이 적용됩니다. 판매자는 구매자 측 국가에 적용되는 부가가치세 세율에 따라 "
|
||
"부가가치세를 부과해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr "이는 공급업체가 유럽 연합 외부에 있는 경우에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
|
||
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
|
||
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
|
||
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EU 지역 내 원거리 판매** 기능을 사용하면 판매자의 국가를 기준으로 규정을 준수하기 위하여 새로운 **재정 위치** 및 "
|
||
"**세금**을 생성하고 구성합니다. 이 기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> "
|
||
"세금`으로 이동하여 :guilabel:`EU 커뮤니티 내 원거리 판매`를 선택하고 :guilabel:`저장`을 체크합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr "Odoo 회계 설정에서의 EU 지역 내 원거리 판매 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
|
||
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
|
||
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
|
||
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 추가하거나 수정할 때마다 재정 위치를 자동으로 업데이트할 수 있습니다. :menuselection:`회계/청구서 발행 --> 설정"
|
||
" --> 세금 --> EU 커뮤니티 내 원거리 판매`로 이동하여 :guilabel:`세금 매핑 새로 고침`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr "제안된 매핑이 판매하는 제품 및 서비스에 적합한지 사용하기 전에 확인하는 것을 적극 권합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
|
||
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "원스톱 상점 (OSS: One-Stop Shop)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
|
||
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
|
||
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
|
||
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
|
||
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
|
||
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
|
||
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
|
||
msgstr ""
|
||
"유럽연합에서 도입한 :abbr:`OSS(원스톱 상점)` 시스템은 **국가간** 재화 및 서비스 판매에 대한 부가가치세 징수를 "
|
||
"간소화합니다. 이는 주로 기업 대 소비자 **(B2C)** 사례에 적용됩니다. OSS를 통해 기업은 본국에서 부가가치세를 등록하고 단일 "
|
||
"온라인 포털을 사용하여 EU 내 판매에 대한 부가가치세 납세 의무를 해소할 수 있습니다. **두 가지 주요 제도**를 통해 진행됩니다: "
|
||
"국가간 서비스를 위한 **유니온 OSS** 제도와 €150 이하의 재화에 대한 **OSS 수입** 제도가 바로 그것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
|
||
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
|
||
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
|
||
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
|
||
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
|
||
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
|
||
" submit it onto the OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSS 판매** 또는 **OSS 수입** 보고서를 생성하여 OSS 포털에 제출하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 "
|
||
"--> 세금 보고서`로 이동하여 :guilabel:`보고: 일반 세금 보고서`를 클릭하고 :guilabel:`OSS 판매` 또는 "
|
||
":guilabel:`OSS 수입`을 선택합니다. 선택 후 왼쪽 상단 모서리의 :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`"
|
||
" 또는 :guilabel:`XML`을 클릭합니다. 그러면 선택한 형식으로 현재 열려 있는 보고서가 생성됩니다. 보고서가 생성되면 관할 "
|
||
"연방 기관의 플랫폼에 로그인하여 OSS 포털에 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid "OSS reports view"
|
||
msgstr "OSS 보고서 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`유럽 위원회: OSS | 조세 및 관세 동맹 "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr "재정 위치 (세금 및 계정 매핑)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
|
||
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
|
||
"transaction might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 및 고객에 대한 기본 세금과 계정이 설정되어 있어 거래를 즉시 새로 생성할 수 있습니다. 다만 고객과 공급업체의 현지화 및 비즈니스"
|
||
" 유형에 따라 거래에 다른 세금 및 계정을 사용해야 하는 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
|
||
"accounts used for a transaction automatically."
|
||
msgstr "**재정 위치**를 사용하면 거래에 사용할 세금과 계정을 자동으로 조정하는 규칙을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`자동 <fiscal_positions/automatic>`, :ref:`수기 <fiscal_positions/manual>` "
|
||
"또는 :ref:`협력사에게 배정 <fiscal_positions/partner>`으로 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`에서 여러 가지 기본 재정 위치를 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
|
||
msgid "Tax and account mapping"
|
||
msgstr "세금 및 계정 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
|
||
"on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치를 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여 수정할 항목을 열거나"
|
||
" :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the product form."
|
||
msgstr "세금 및 계정 매핑은 품목의 양식에 지정되어 있는 기본 세금 및 계정을 기반으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
|
||
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 세금이나 계좌에 매핑하려면 오른쪽에 있는 열 (:guilabel:`적용할 세금`/ :guilabel:`대신 사용할 계정`)을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
|
||
msgstr "재정 위치의 세금 매핑 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
|
||
msgstr "재정 위치의 계정 매핑 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
|
||
msgstr "세금을 삭제하려면 :guilabel:`적용할 세금` 필드를 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
|
||
" :guilabel:`Tax on Product`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 여러 가지의 다른 세금으로 대체시키려면, 동일한 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 사용하여 여러 줄을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"매핑은 *활성화*되어 있는 세금에 대해서만 작동합니다. 따라서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 "
|
||
"이동하여 해당 세금이 활성화되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "응용 프로그램"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "자동 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
|
||
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일련의 조건에 따라 재정 위치를 자동 적용되도록 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여"
|
||
" 수정할 재정 위치를 열고 :guilabel:`자동 감지`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
|
||
msgid "From there, several conditions can be activated:"
|
||
msgstr "여기에서 몇 가지 조건을 활성화할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
|
||
" contact form."
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT 필수`: 문의 양식에 고객의 VAT 번호가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
|
||
"only applied to the selected country or country group."
|
||
msgstr ":guilabel:`국가 그룹` 및 :guilabel:`국가`: 재정 위치는 선택한 국가 또는 국가 그룹에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
|
||
msgstr "재정 위치를 자동 적용하도록 설정하는 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :doc:`Verify VAT Numbers <vat_verification>` feature is enabled, any "
|
||
"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-"
|
||
"Community valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`VAT 번호 확인 <vat_verification>` 기능이 활성화되어 있는 경우, :guilabel:`VAT 필수`인 재정 "
|
||
"위치는 커뮤니티 내 유효한 VAT 번호가 있어야만 자동으로 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
|
||
"has logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr "**이커머스 주문**에 대한 세금은 고객이 로그인하거나 청구 세부 정보를 입력하면 자동으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
|
||
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치의 **순서**에서는 여러 개의 재정 위치에 설정되어 있는 조건이 동시에 모두 충족되는 경우 어떤 재정 위치를 적용할 지 "
|
||
"정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
|
||
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
|
||
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
|
||
"applied to customers from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 순서 상 첫 번째에 있는 재정 위치 대상이 *A 국가*이고 두 번째 재정 위치는 *A 국가*를 포함하는 *국가 그룹*을 "
|
||
"대상으로 한다고 가정합니다. 이 경우 *A 국가*의 고객에게는 첫 번째 재정 위치만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92
|
||
msgid "Manual application"
|
||
msgstr "직접 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
|
||
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치를 직접 선택하려면 판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서를 열어서 품목 라인을 추가하기 전에 :guilabel:`기타 정보`"
|
||
" 탭으로 이동하여 원하는 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
|
||
msgstr "판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서의 재정 위치 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105
|
||
msgid "Assign to a partner"
|
||
msgstr "협력사에 배정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
|
||
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
|
||
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
|
||
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 협력사에 대해서 반드시 기본적으로 사용해야 하는 재정 위치를 정의하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"고객`으로 이동하여 협력사를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 연 다음 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
|
||
msgstr "고객의 재정 위치 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
|
||
msgid "Withholding taxes"
|
||
msgstr "원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a "
|
||
"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the "
|
||
"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the "
|
||
"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"**원천징수세**는 유보세라고도 하는데 고객 청구서 납부자가 결제 금액에서 세금을 공제하여 정부에 납부하도록 의무화되어 있는 세금입니다."
|
||
" 일반적으로 세금은 총 결제 금액을 계산하기 위해 소계에 포함되어 있지만, 원천징수세는 결제 금액에서 직접 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create "
|
||
"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in "
|
||
"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 원천징수세는 세금을 마이너스로 생성하여 지정합니다. 세금을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`금액` 필드에 마이너스 금액을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "negative tax amount in field"
|
||
msgstr "필드에 세금을 마이너스 표시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention"
|
||
" :guilabel:`Tax Group`."
|
||
msgstr "그런 다음 :menuselection:`고급 옵션` 탭으로 이동하여 유보액 :guilabel:`세금 그룹`을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "tax group for retention tax."
|
||
msgstr "원천징수 세금 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` "
|
||
"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, "
|
||
"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"유보액이 일반 세금의 백분율로 되어 있는 경우 :guilabel:`세금`을 생성하고 :guilabel:`세금 계산`을 "
|
||
":guilabel:`세금 그룹`으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`정의` 탭에서 일반 세금과 유보액을 모두 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31
|
||
msgid "Retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 원천징수 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, "
|
||
"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a "
|
||
"single customer invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"보유세가 생성되면 고객 양식이나 판매주문서 또는 고객 청구서에서 사용할 수 있습니다. 단일 고객 청구서 줄에서 여러 항목의 세금을 적용할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "invoice lines with taxes"
|
||
msgstr "세금 청구서 라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr "TaxCloud 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. "
|
||
"Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the "
|
||
"TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax"
|
||
" platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 17부터는 Odoo TaxCloud 기본 통합을 하지 않고 있습니다. Odoo 17에서는 신규 설치를 금하고 있으며 Odoo "
|
||
"18에서는 TaxCloud 모듈을 전혀 사용하지 않을 예정입니다. Odoo는 Avatax 플랫폼 사용을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you"
|
||
" can contact them directly `here <https://taxcloud.com/blog/odoo-"
|
||
"integration/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"온프레미스 또는 Odoo.SH에서 호스팅 중인 경우, Taxcloud를 사용하려면 "
|
||
"<https://taxcloud.com/blog/odoo-integration/>`_에서 직접 문의하실 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14
|
||
msgid ":doc:`avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
|
||
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
|
||
msgstr "부가가치세 번호 확인 (VIES:VAT numbers verification)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`VAT Information Exchange System "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, or "
|
||
"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to "
|
||
"check the validity of VAT numbers for companies registered in the European "
|
||
"Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"`부가가치세 정보 교환 시스템 <https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-"
|
||
"validation>`_ 또는 **VIES (VAT Information Exchange System)**'는 유럽연합집행위원회에서 "
|
||
"제공하는 도구로서, 이를 통해 유럽 연합에 등록된 기업의 부가가치세 번호의 유효성을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT "
|
||
"numbers directly from Odoo's interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 부가세 유효성 검사 기능에서는 연락처에 있는 부가세 번호를 Odoo의 인터페이스에서 VIES를 통해 직접 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo"
|
||
" checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT "
|
||
"numbers <https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는지 여부에 관계없이, Odoo에서는 해당 국가의 '예상 부가가치세 번호 형식 "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_'과 비교하여 연락처의 "
|
||
"부가가치세 형식을 체크합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18
|
||
msgid "VIES VAT number verification"
|
||
msgstr "VIES 부가가치세 번호 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the "
|
||
":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하세요. :guilabel:`세금` "
|
||
"섹션에서 guilabel:`부가가치세 번호 확인` 기능을 활성화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's"
|
||
" :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from "
|
||
"your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically "
|
||
"checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending "
|
||
"on the validity of the VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT 번호 확인` 기능을 활성화하면, 연락처의 :guilabel:`세금 ID` 필드가 입력되어 있고 *동시에* 해당"
|
||
" 국가가 회사 국가와 다른 경우, Odoo에서 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란이 나타납니다. Odoo는 VIES를 통해 "
|
||
"부가가치세 번호를 테스트한 후 부가가치세 번호의 유효 여부에 따라 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란에 자동 표시하거나 선택 "
|
||
"취소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record"
|
||
msgstr "연락처 레코드의 지역 내 유효성 확인란"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for "
|
||
"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the "
|
||
"VIES). This change is logged in the chatter for transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 VIES 선택이 잘못된 경우 (예: 회사가 최근에 생성되었는데 아직 VIES에 부가가치세 정보가 없는 경우)에는 연락처의 "
|
||
":guilabel:`지역 내 유효` 필드를 직접 재지정할 수 있습니다. 이같은 변경 사항은 메시지창에 기록되어 명확하게 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled,"
|
||
" any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community"
|
||
" valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 :ref:`재정 위치 <fiscal_positions/automatic>`를 자동으로 적용할 수 있습니다. 부가가치세 번호"
|
||
" 확인 기능이 활성화되어 있는 경우, 부가세가 필수인 재정 위치에 자동으로 적용하려면 지역 내 유효한 부가세 번호가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:463
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
|
||
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
|
||
"bills to help us pay the correct amounts on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 공급업체 청구서를 **수기** 혹은 **자동**으로 등록할 수 있으며, **장기 미지급금 보고서**를 통해 미납 중인 전체"
|
||
" 업체 청구서를 한 눈에 볼 수 있으므로 적시에 정확한 금액을 지불할 수 있도록 도와줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial `Registering a vendor bill "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"튜토리얼 `공급업체 청구서 등록하기 <https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
|
||
msgid "Bill creation"
|
||
msgstr "청구서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`로 이동한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭하여 업체 "
|
||
"청구서를 직접 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
|
||
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
|
||
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"업체 청구서를 자동으로 생성하려면, 매입 전표에 연결된 :ref:`이메일 별칭 <invoice-digitization/email-"
|
||
"alias>`으로 **이메일을 보내거나**, :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 PDF를 "
|
||
"업로드한 다음 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
|
||
msgid "Bill completion"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 완료하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
|
||
"following fields are appropriately completed:"
|
||
msgstr "직접 혹은 자동 생성 여부와 관계없이, 청구서에서 다음 필드가 알맞게 입력되었는지 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
|
||
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공급업체`: Odoo에서는 공급업체의 등록 정보나 이전 발주서 또는 청구서를 기반으로 하여 자동으로 일부 정보가 "
|
||
"입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||
"receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서 참조`: 공급업체에서 받은 판매주문서 참조를 추가하며, 물품을 수령할 때 :ref:`일치 "
|
||
"<payments/matching>` 작업을 하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
|
||
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
|
||
"completed prior to completing this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 완성`: 예전 업체청구서/발주서를 선택하면 문서가 자동 완성됩니다. 이 필드를 완료하기 전에 "
|
||
":guilabel:`공급업체` 필드를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서 날짜`: 문서가 발행된 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
|
||
" in your accounting."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 날짜`: 문서가 회계에 등록된 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
|
||
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 참조`: 결제를 등록할 때 :guilabel:`메모` 필드에 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
|
||
"has to be made."
|
||
msgstr ":guilabel:`수취인 은행`: 결제 받을 계좌 번호를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`마감일` 또는 :guilabel:`기간`으로 청구서 금액을 결제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
|
||
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`: 청구서를 기장할 전표와 :doc:`통화 <get_started/multi_currency>`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "filling the vendor bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
|
||
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서는 :doc:`디지털 변환 <vendor_bills/invoice_digitization>`를 클릭하여 자동 완성할 수 있으며, "
|
||
":guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
|
||
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
|
||
msgstr "청구서를 업로드하면 화면 우측에 PDF 문서가 표시되어, 청구서 정보를 쉽게 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63
|
||
msgid "Bill confirmation"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
|
||
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
|
||
"based on the configuration on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 작성이 완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다. 문서 상태가 :guilabel:`발행 완료`로 변경되고 청구서 설정에 따라"
|
||
" 전표가 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
|
||
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"일단 확인이 완료되면, 더 이상 변경할 수 없습니다. 변경을 해야 하는 경우, :guilabel:`초안으로 재설정`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A "
|
||
"new window pops up."
|
||
msgstr "공급업체 청구서 결제 시, :guilabel:`결제 등록`을 클릭합니다. 새로 팝업창이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
|
||
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
|
||
":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if"
|
||
" the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor "
|
||
"bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice "
|
||
"number as a reference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`, :guilabel:`결제 방법`, 결제하려는 :guilabel:`금액`(전액 또는 부분 결제) 및 "
|
||
":guilabel:`통화`를 선택합니다. 공급업체 청구서에서 `결제 참조`가 올바르게 설정되어 있으면 Odoo에서 `메모` 필드가 "
|
||
"자동으로 입력됩니다. 필드가 입력되지 않는 경우에는, 공급업체 청구서 번호를 참조로 선택하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
|
||
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일단 확인을 하면, :doc:`조정 완료 <bank/reconciliation>` 될 때까지 청구서에 :guilabel:`결제 중` "
|
||
"배너가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86
|
||
msgid "Aged payable report"
|
||
msgstr "장기 미지급금 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
|
||
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 중인 업체 청구서 및 해당 기한에 대해 전체적인 내용을를 확인하려면 **장기 미지급금 보고서**를 활용할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 협력사 보고서`: 장기 미지급금`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
|
||
"the amounts due, the due dates, etc."
|
||
msgstr "공급업체명을 클릭하면 미납 업체 청구서, 미납액, 기한 등 모든 세부 정보가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
|
||
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
|
||
"your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`저장` 버튼을 클릭하면 화면에 표시되는 정보를 PDF 또는 XLSX 파일로 내보내어 원하는 폴더에 저장할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
|
||
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
|
||
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 이월 주문 상태이고 품목을 배송할 때 청구서를 보내는 경우, 또는 공급업체가 일부분에 대해서만 청구서를 보내거나 보증금을 "
|
||
"요청하는 경우에는, 동일한 구매주문서에 대해 청구서를 여러 개 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "비유동자산 및 고정자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**비유동 자산**은 **장기 자산**이라고도 하며, 1년 이상의 기간 후에 실현될 것으로 예상되는 투자 자산입니다. 해당 자산은 비용 "
|
||
"대신 자본으로 처리하여 회사의 재무상태표에 표시합니다. 자산의 성격에 따라 **감가상각**할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고정자산**은 비유동자산의 일종으로 건물, 차량, 기계 설비, 토지, 소프트웨어와 같이 생산 활동을 위해 매입한 자산을 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, $27,000달러 자동차를 구입한다고 가정합니다. 5년 동안 상각될 예정이고 향후에 $7,000달러에 판매할 계획입니다. "
|
||
"직선법 혹은 정액법을 감가상각 방법으로 사용하면 매년 $4,000가 **감가상각비**로 지출됩니다. 5년 후 재무상태조표에 보고되는 "
|
||
"**감가상각누계액** 금액은 $20,000가 되고, **감가상각 불가 금액**, 즉 잔존 가치는 $7,000가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 감가상각 항목을 *초안 모드*로 자동 생성한 후 주기적으로 발행하여 처리합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 다음과 같은 **감가상각법**을 지원합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "정액법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "정률법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "정률법 적용 후 정액법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 *초안*에서 *발행*으로 변경되는 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 "
|
||
"소요될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr "이와 같은 거래는 기본 비용 계정이 아니라 반드시 **자산 계정**으로 발행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "자산 계정 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표**에서 계정을 설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여, *생성*을 "
|
||
"클릭한 후 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 자산 계정 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr "이 계정의 유형은 반드시 *고정 자산* 또는 *비유동 자산*이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "비용 항목을 알맞은 계정에 발행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 초안에서 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr "업체 청구서 초안에서, 구매하려는 자산에 적합한 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 공급업체 청구서 초안에서 자산 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "특정 품목에 대해 다른 비용 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr "품목 수정을 시작한 후, *회계* 탭으로 이동하여 올바른 **비용 계정**을 선택한 다음 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 품목 자산 계정 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr "이와 같은 품목에 대해 :ref:`자동으로 자산 항목 생성하기 <assets-automation>`를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "전표 발행이 완료된 계정 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여, 수정하려는 전표을 선택한 다음 계정을 클릭하고"
|
||
" 올바른 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 발행 완료된 전표의 계정 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "자산 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "새 항목 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr "**자산 입력**을 하면 모든 전표 항목이 *초안 모드*로 자동 생성됩니다. 그런 다음 알맞은 시기에 하나씩 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 항목을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`으로 이동하여 *생성*을 클릭한 후 양식을 "
|
||
"작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**관련 매입 선택**을 클릭하면 기존 전표 항목을 새로운 항목에 연결합니다. 그러면 일부 필드가 자동으로 작성되고 이제 해당 전표 "
|
||
"항목은 **관련 판매** 탭 아래에 놓이게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계로 자산 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료된 후에는, *감가상각 계산* (*확인* 버튼 옆)을 클릭하면 **감가상각 현황표**에 있는 전체 값을 생성할 수 있습니다. 이 "
|
||
"현황표에는 Odoo에서 자산을 감가상각하기 위해 발행하는 모든 항목과 해당 날짜가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 감가상각 현황표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "\"시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)\"이란 무슨 뜻인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr "**시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)**은 자산을 가장 정확하게 감가상각할 수 있는 유용한 기능입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 사용하면, 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 항목은 기본 감가상각 기간이 아닌 *비례 날짜*와 *최초 감가상각 날짜* 사이에 "
|
||
"남은 기간을 기준으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 위의 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 감가상각은 $4,000.00이 아니라 $241.10입니다. 따라서 마지막 항목의 금액도"
|
||
" 더 낮아져 $3758.90이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "여러 가지 감가상각 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr "**정액법 감가상각**은 기초의 감가상각 가치를 계획된 감가상각 횟수로 나눕니다. 감가상각하는 금액은 모두 일정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정률법 감가상각**은 감가상각비에 각 항목의 **감가상각 계수**를 곱합니다. 모든 감가상각 항목은 이전 항목보다 금액이 낮아지게 "
|
||
"됩니다. 마지막 감가상각 항목은 감가상각 계수를 사용하지 않고 대신 감가상각 잔존가치에 해당하는 금액을 적용하여 지정된 기간이 끝날 때 "
|
||
"$0에 도달하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정률법 후 정액법 감가상각**은 정률법을 적용하는 방법이나 최소 감가상각액은 정액법과 동일합니다. 이 방법을 사용하면 처음에 "
|
||
"감가상각이 빠르게 진행되고 이후에는 감가상각이 일정하게 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "매입 전표에서의 자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr "**매입 전표**의 전표 입력 항목에서 자산 항목을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여 매입 전표을 열고 자산으로 입력할 전표를 "
|
||
"선택합니다. 발행된 계정이 올바른지 확인하시기 바랍니다. (:ref:`journal-assets-account`. 참조)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, *활동*을 클릭하여 **자산 생성**을 선택한 다음, :ref:`새로운 항목 생성하기 <create-assets-"
|
||
"entry>`와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 전표 항목에서 자산 항목 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "자산 수정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr "자산의 가치를 수정하여 자산 가치를 높이거나 낮출 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"수정하려는 자산을 열고 *감가상각 수정*을 클릭합니다. 그런 다음 새로운 감가상각 가치로 양식을 입력하고 *수정*을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"**가치 상의 감소**를 **가치 감소**에 대한 새로운 전표로 발행하여 감가상각 현황표에 기재된 앞으로의 *발행되지 않은* 전표 항목을"
|
||
" 모두 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"**가치 상의 증가** 항목은 계정 이동과 관련하여 필드를 추가로 입력해야 하며 **가치 증가**로 새로운 자산 항목을 생성합니다. "
|
||
"스마트 버튼으로 총 자산 증가항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 총 증가 스마트 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "고정자산 처분"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr "자산을 **매각**하거나 **처분**한다는 것은 반드시 해당 자산을 재무상태표에서 삭제해야 함을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr "처분하려는 자산을 열고 *매각 또는 처분*을 클릭한 후 양식을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서의 자산 처분"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 Odoo 회계에서는 매각 당시의 자산 장부가액과 매각 금액의 차이를 기준으로 한 매각 손익을 포함하여 자산을 처분하는 데 필요한 "
|
||
"전표를 모두 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr "자산 매각을 기록하려면 먼저 관련 고객 청구서를 발행하여 자산 매각과와 연결할 수 있도록 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "자산 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산 모델**을 생성하여 자산 항목을 더 빠르게 생성할 수 있습니다. 동일한 종류의 자산을 반복적으로 매입하는 경우 특히 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델을 생성하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 자산 모델`로 이동하여 *생성*을 클릭하고 새로 항목을 "
|
||
"생성할 때와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델로 변환시킬 수도 있습니다. :menuselection:`회계 --> 회계 --> 이연 수익`에서 *확정된 자산 항목*을 열고 *모델"
|
||
" 저장* 버튼을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "새로운 항목에 자산 모델 적용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr "새로 자산 항목을 생성할 경우, 알맞은 인식 계정을 사용하여 **고정자산 계정**을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 모델을 해당 계정에 연결시키는 새로운 버튼이 양식 상단에 표시됩니다. 모델 버튼을 클릭하면 해당 모델에 따라 양식이 작성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 자산 모델 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "자산 자동 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 유형을 *비유동 자산* 또는 *고정자산*으로 만들거나 수정할 경우, 해당 계정의 대변에 기록되는 비용이 자동으로 자산 생성되도록 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "**자산 자동 처리** 필드에서 다음 세 가지 항목 중 선택할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "기본값은 **아니오:**입니다. 변동 사항이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**초안으로 생성:**의 경우, 거래가 계정에 발행될 때마다 *자산 항목*이 초안으로 생성되지만 승인은 되지 않습니다. 먼저 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`에서 양식을 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**생성 및 승인:**에서는 반드시 자산 모델도 선택해야 합니다 (`자산 모델`_ 참조). 계정에 거래가 발행될 때마다 *자산 항목*이 "
|
||
"생성되고 즉시 승인됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 자산 자동 처리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 이 계정을 품목의 기본 **비용 계정**으로 선택하여 매입을 완전히 자동화할 수 있습니다 (참조: :ref:`product-"
|
||
"assets-account`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses"
|
||
msgstr "이연 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expenses**) are both costs that have already occurred for products or "
|
||
"services yet to be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이연 비용** 및 **선급금** (**선급 비용**이라고도 함)은 모두 아직 제공받지 못한 상품이나 서비스에 대해 이미 발생한 "
|
||
"비용입니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services but has either not yet received them or not "
|
||
"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and "
|
||
"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be "
|
||
"effectively expensed in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"이같은 비용을 재화나 서비스에 대해 이미 지불하였으나 아직 받거나 사용하지 않았기 때문에 비용을 지불한 회사의 **자산**입니다. 해당 "
|
||
"지불액에 대한 실제 비용 처리를 미래에 처리하기 때문에 회사에서는 당기의 **손익계산서**, 또는 *수익계산서* 상에 보고할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 미래의 비용은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 특정 기간에 걸쳐서 **인식**될 수 있는 시점까지 회사의 재무상태표에 이연 "
|
||
"항목으로 기록되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 1년 보증 서비스을 일시납 $1200에 판매한다고 가정합니다. 지금 대금을 이미 납부했지만, 아직 서비스를 받지 못했습니다. "
|
||
"따라서 이 새로운 비용을 이연 비용 계정으로 발행하고 월 단위로 인식하기로 결정합니다. 향후 12개월 동안 매월 100달러를 비용으로 "
|
||
"인식합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 이연 비용을 분산하여 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries when "
|
||
"you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them "
|
||
"manually <vendor_bills/deferred/generate_manually>` by selecting the "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo는 공급업체 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>`합니다. 다만, :guilabel:`수동 및 그룹화`"
|
||
" 옵션을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 <vendor_bills/deferred/generate_manually>`할 수도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months. The "
|
||
":guilabel:`Equal per month` computation recognizes $100 each month, while "
|
||
"the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts "
|
||
"depending on the number of days in each month."
|
||
msgstr ""
|
||
"$1200 청구서를 12개월에 걸쳐 반드시 이연해야 한다고 가정합니다. :guilabel:`월별 균등` 계산으로 매월 $100를 "
|
||
"인식하고, :guilabel:`일 기준` 계산은 매월에 일 수에 따라 다른 금액을 계산하여 인식합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill "
|
||
"Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작 날짜` 및 :guilabel:`종료 날짜` 필드가 :guilabel:`청구서 라인` 탭에 표시되는지 확인합니다."
|
||
" 대부분의 경우, :guilabel:`시작 날짜`는 :guilabel:`공급업체 청구서 날짜`와 같은 달에 속해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end"
|
||
" dates of the deferral period."
|
||
msgstr "이연해야 할 업체 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On "
|
||
"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries "
|
||
"when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart "
|
||
"button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`항목 생성' 필드가 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증'으로 설정되어 있으면 업체 청구서를 검증할 때 "
|
||
"Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 내용을 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the "
|
||
"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill "
|
||
"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 금액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 "
|
||
"항목들은 매월 업체 청구서 금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start "
|
||
"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800"
|
||
" is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 공급업체 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수"
|
||
" 있습니다. 8월 말에는 $800를 비용으로 인식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Expense`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 비용 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 비용`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred expense report"
|
||
msgstr "이연 지출결의서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Only bills whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr "회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 업체 청구서만 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the "
|
||
":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"매월 말에 이연 비용 보고서로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that "
|
||
"period, a part of the deferred expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 "
|
||
"의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
msgid "There are two bills:"
|
||
msgstr "두 건의 업체 청구서를 살펴 봅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "업체 청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117
|
||
msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "업체 청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" bills)"
|
||
msgstr "1번 라인: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800**(양쪽 업체 청구서 총계 취소)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 1/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 2/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A "
|
||
"and bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 11/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid "bill A and bill B"
|
||
msgstr "업체 청구서 A와 B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as "
|
||
"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal"
|
||
" mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 역분개 방식 덕분에 업체 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 불구하고 12월 말일 자에 한 번만 비용으로 전액 "
|
||
"인식됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
msgid "AI-powered document digitization"
|
||
msgstr "AI를 기반으로 문서를 디지털 변환하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
|
||
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
|
||
msgstr "**디지털 청구서**는 종이로 된 청구서를 회계에서 공급업체 및 고객 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 :abbr:`OCR(광학 문자 인식)` 및 인공 지능 기술을 통해 문서 내용을 인식합니다. 스캔한 청구서를 기반으로 공급업체 "
|
||
"청구서 및 고객 청구서 양식이 자동으로 생성 후 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: OCR을 이용한 디지털 청구서 <https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-"
|
||
"bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
|
||
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
|
||
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`에서 :guilabel:`문서 디지털 변환` 확인란을"
|
||
" 선택하고 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서`(고객 대변전표 포함)를 자동으로 처리할지 또는 요청"
|
||
" 시 처리할지 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
|
||
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
|
||
"on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금당 단일 청구서 라인` 옵션을 활성화하면 인보이스의 라인 수에 관계없이 새로운 청구서에는 세금당 라인이 한 줄만 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr "청구서 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr "청구서 직접 업로드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 현황판`에서 공급업체 청구서 전표에 있는 :guilabel:`업로드` 버튼을 클릭합니다. 또는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 "
|
||
"청구서`로 이동하여 :guilabel:`업로드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr "이메일 별칭을 사용하여 청구서 업로드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결되어 있는 스캐너에서 스캔 문서를 이메일 별칭으로 보내도록 설정할 수 있습니다. 이와 같이 별칭으로 전송된 이메일은 고객 청구서이나 "
|
||
"공급업체 청구서 신규 초안으로 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
|
||
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전표에 있는 이메일 별칭을 수정할 수 있습니다. 수정하려면 앱 :guilabel:`설정`으로 이동합니다. guilabel:`일반 설정: "
|
||
"메일 및 채팅`에서 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버`를 활성화하고, :guilabel:`별칭 도메인`을 추가한 다음, "
|
||
":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
|
||
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 전표의 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 이메일 별칭을 사용할 수 있습니다. 이 주소로 전송되는 이메일은 새로운 청구서나 업체"
|
||
" 청구서로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents <../../documents>` app, you can automatically"
|
||
" send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace (e.g., "
|
||
"`inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`문서 <../../documents>` 앱을 사용하는 경우, 스캔한 청구서를 :guilabel:`재무` 작업 공간 (예: "
|
||
"`inbox-financial@example.odoo.com`)으로 자동 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
|
||
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
|
||
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 이메일 별칭인 `vendor-bills@` 및 `customer-invoices@` 뒤에 사용자가 설정한 :guilabel:`별칭 "
|
||
"도메인`이 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서` 전표에 각각 자동 생성됩니다. 이 주소로 전송되는 "
|
||
"이메일은 새로운 청구서나 업체 청구서로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
|
||
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
|
||
"Alias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 이메일 별칭을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다. 편집하려는 전표를 "
|
||
"선택 후 :guilabel:`고급 설정` 탭을 클릭한 다음 `이메일 별칭`을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:68
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr "청구서 디지털 변환하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
|
||
msgstr "설정에 따라 문서가 자동으로 처리되거나 :guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하여 직접 처리해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
|
||
"selecting the proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF에서 데이터를 추출한 후, 필요한 경우 태그 (:guilabel:`편집' 모드에서 사용 가능)를 클릭하고 알맞은 정보를 선택하여 "
|
||
"수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:77
|
||
msgid "Data recognition with AI"
|
||
msgstr "AI를 활용한 데이터 인식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
|
||
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
|
||
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
|
||
"identifies the correct data for future digitizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"디지털 변환 과정에서는 업로드 정보를 검토하고 (필요한 경우) 수정하는 것이 필수입니다. 그 다음 :guilabel:`확인`을 클릭하여 "
|
||
"문서를 발행해야 합니다. 이러한 방식으로 AI가 학습하고 시스템에서 올바른 데이터를 식별하여 향후 디지털로 변환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**디지털 청구서**는 선불 크레딧이 있어야 하는 인앱 구매(IAP) 서비스입니다. 문서 디지털 변환 건당 1 크레딧이 소요됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"크레딧을 구매하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`크레딧 구매`를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> Odoo IAP`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`내 서비스 보기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:98
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
msgstr "`개인정보 처리방침 <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view, and manage files within Odoo."
|
||
msgstr "**Odoo 문서**로 Odoo 내에서 파일을 저장, 열람, 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any file (max 64MB per file on Odoo Online) and organize them"
|
||
" in various workspaces."
|
||
msgstr "파일을 업로드하고 (Odoo 온라인에서 파일당 최대 64MB) 다양한 작업 공간에서 정리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:10
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 문서: 품목 페이지 <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Documents basics [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-674>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 문서 기본 사항 [동영상] <https://www.odoo.com/slides/slide/documents-"
|
||
"basics-674>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/using-documents-with-your-accounting-"
|
||
"app-675?fullscreen=1#>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 회계 앱에서 문서 사용하기 [동영상] <https://www.odoo.com/slides/slide/using-"
|
||
"documents-with-your-accounting-app-675?fullscreen=1#>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
|
||
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
|
||
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
|
||
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace "
|
||
". You can change the default workspace using the dropdown menu and edit its "
|
||
"properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`문서 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여, 특정한 활동 영역과 관련된 첨부 파일을 중앙에서 관리하는"
|
||
" 기능을 활성화할 수 있습니다. 예를 들어, :guilabel:`인적 자원`을 선택하면 HR 문서는 HR 작업 영역에서 자동으로 사용할 "
|
||
"수 있고, 급여 관련 문서는 급여 하위 작업 영역에서 자동으로 사용할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴를 사용하여 기본 작업 공간을 변경하고 "
|
||
"내부 링크 버튼 (:guilabel:`➔`)을 클릭하여 해당 속성을 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
|
||
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
|
||
"independently to allow automatic synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 파일 및 문서의 중앙 집중화 기능을 활성화하는 경우, 자동으로 동기화되도록 하려면 :guilabel:`전표`를 클릭하고 각각의 "
|
||
"전표를 개별적으로 정의해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:0
|
||
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
|
||
msgstr "회계 첨부 파일에 대한 중앙 집중화 기능을 사용하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly "
|
||
"created documents will be found under the new workspace."
|
||
msgstr "새로운 작업 공간을 선택할 경우, 기존 문서는 이동되지 않습니다. 새로 만든 문서만 새 작업 공간에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "작업 공간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and "
|
||
":ref:`actions <documents/workflow-actions>`. Default workspaces exist, but "
|
||
"you can create your own by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Workspaces` and clicking :guilabel:`New`. On the new page,"
|
||
" fill in the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 공간은 자체 태그 세트와 :ref:`활동 <documents/workflow-actions>`이 있는 계층 구조의 폴더입니다. 기본"
|
||
" 작업 공간이 있으나, :menuselection:`문서 --> 구성 --> 작업 공간`으로 이동한 후 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`를 클릭하여 직접 만들 수 있습니다. 새 페이지에서 다음 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1047
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent Workspace`: if you want to create a sub-workspace, select "
|
||
"its :guilabel:`Parent Workspace`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`상위 작업 공간`: 하위 작업 공간을 생성하려면, 해당하는 :guilabel:`상위 작업 공간`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
|
||
"documents. They are organized per category, and filters can be used to sort "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"태그는 작업 공간 내에서 문서 간의 차별화 수준을 추가하기 위해서 사용합니다. 카테고리별로 구성되어 있으며 필터를 이용하여 정렬할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be created from the :guilabel:`Tags` tab. Click :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, create the :guilabel:`Tag Category`, and :guilabel:`Name` your tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"태그는 :guilabel:`태그` 탭에서 생성할 수 있습니다. guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 :guilabel:`태그 "
|
||
"카테고리`를 생성한 후 :guilabel:`태그 이름`을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically;"
|
||
msgstr "상위 작업 공간의 태그는 하위 작업 공간으로 자동 적용됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Tags`;"
|
||
msgstr ":menuselection:`환경 설정 --> 태그`로 이동하여 태그를 생성 및 수정할 수 있습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can also be created or edited by clicking the gear icon :guilabel:`⚙` "
|
||
"on the left menu."
|
||
msgstr "왼쪽 메뉴에 있는 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`⚙`을 클릭하면 태그를 만들거나 수정할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
|
||
msgid "Access rights"
|
||
msgstr "접근 권한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your workspace access rights, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Workspaces`, open the workspace you want to edit, and go "
|
||
"to the :guilabel:`Access Rights` tab. You can add :guilabel:`Write Groups` "
|
||
"that can view, create, and edit the workspace's documents. You can also add "
|
||
":guilabel:`Read Groups` that can only view the workspace's documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 공간에 대한 접근 권한을 관리하려면 :menuselection:`문서 --> 환경 설정 --> 작업 공간`으로 이동하여 편집하려는 "
|
||
"작업 공간을 열고 :guilabel:`접근 권한` 탭으로 이동합니다. 작업 공간에 있는 문서를 확인하고 생성 및 편집할 수 있는 "
|
||
":guilabel:`쓰기 그룹`을 추가할 수 있습니다. 작업 공간 문서를 보기만 할 수 있는 :guilabel:`읽기 그룹`을 추가할 "
|
||
"수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can add descriptive information to your workspace by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces`, opening the "
|
||
"workspace you want to describe and going to the :guilabel:`Description` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`문서 --> 환경 설정 --> 작업 공간`으로 이동하여 설명하려는 작업 공간을 열고 "
|
||
":guilabel:`설명` 탭으로 이동하면 작업 공간에 설명 정보를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces can also be created and edited by clicking the gear icon "
|
||
":guilabel:`⚙` on the left menu."
|
||
msgstr "왼쪽 메뉴에 있는 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`⚙`을 클릭하면 작업 공간을 만들거나 편집할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:0
|
||
msgid "Create sub-workspaces from the left menu"
|
||
msgstr "왼쪽 메뉴에 있는 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`⚙`을 클릭하면 작업 공간을 만들거나 편집할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:88
|
||
msgid "Documents management"
|
||
msgstr "문서 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting or opening a document, the right panel displays different "
|
||
"options. On the top, additional options might be available: "
|
||
":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, "
|
||
":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to "
|
||
":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서를 선택하거나 열면, 오른쪽 패널에 다양한 옵션이 표시됩니다. 상단에 있는 추가 옵션을 사용할 수 있습니다: "
|
||
":guilabel:`다운로드`, :guilabel:`공유`, :guilabel:`바꾸기`, :guilabel:`잠금` 또는 "
|
||
":guilabel:`분할`. 문서를 :guilabel:`대화 열기` 또는 :guilabel:`보관`할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "right panel options"
|
||
msgstr "오른쪽 패널 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Then, you can modify the name of your file by clicking on "
|
||
":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be "
|
||
"assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is "
|
||
"possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or add "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, :guilabel:`문서`를 클릭하면 파일명을 수정할 수 있습니다. :guilabel:`연락처`나 "
|
||
":guilabel:`소유자`를 지정할 수 있습니다. 관련 :guilabel:`작업 공간`을 수정할 수 있으며, 관련 "
|
||
":guilabel:`전표 항목`에 액세스하거나 :guilabel:`태그`를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned "
|
||
"to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing "
|
||
"supplier in your database is the contact for their bill."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락처`는 문서와 관련하여 할당된 사람입니다. 이 사람은 문서를 보기만 할 수만 있고 수정할 수는 없습니다. 즉, "
|
||
"데이터베이스에 있는 기존 공급업체가 청구서에서의 연락처입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and"
|
||
" has complete rights to it. It is possible to replace the owner of a "
|
||
"document. I.e., an employee must be owner of a document to be able to see it"
|
||
" in \"My Profile\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서를 생성하는 사람은 기본 :guilabel:`소유자`가 되며 문서에 대한 모든 권한을 갖습니다. 문서의 소유자는 교체할 수 있습니다."
|
||
" 즉, 직원이 '내 프로필'에서 문서를 보려면 반드시 해당 문서의 소유자여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Different :ref:`Actions <documents/workflow-actions>` are available at the "
|
||
"bottom of the right panel, depending on the workspace where your document is"
|
||
" stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서가 저장된 작업 공간에 따라 오른쪽 패널 하단에서 다른 :ref:`활동 <documents/workflow-actions>`을 진행할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
|
||
msgid "Split PDF documents"
|
||
msgstr "PDF 문서 분할하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Select the PDF you want to split, and click the scissors icon. A new view "
|
||
"displays all the pages of the document."
|
||
msgstr "분할하려는 PDF를 선택하고 가위 아이콘을 클릭합니다. 새로운 문서 화면에 전체 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"By default, each page of the document will be split when clicking "
|
||
":guilabel:`Split`. To remove a split between two pages, click on the "
|
||
"scissors icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 :guilabel:`분할`을 클릭하면 문서의 각 페이지가 분할됩니다. 두 페이지 간에 분할된 항목을 제거하려면 가위 아이콘을 "
|
||
"클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "split your documents"
|
||
msgstr "문서 분할하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To merge documents from your dashboard, select them and click the scissors "
|
||
"icon. Click on the scissors between the two documents and click "
|
||
":guilabel:`Split` to merge the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"현황판에서 문서를 병합하려면, 문서를 선택하고 가위 아이콘을 클릭합니다. 두 문서 사이에 있는 가위를 클릭하고 "
|
||
":guilabel:`분할`로 문서를 병합합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:132
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "추가 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Select a workspace and click the arrow next to the :guilabel:`Upload` button"
|
||
" to access additional features:"
|
||
msgstr "추가 기능에 액세스하려면, 작업 공간을 선택한 후 :guilabel:`업로드` 버튼 옆에 있는 화살표를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:138
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "요청"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"You can create \"missing documents\" and organize them as documents, to "
|
||
"remind users to download them."
|
||
msgstr "\"누락된 문서' 항목을 생성하고 이를 문서로 정리하여 사용자에게 다운로드하도록 알릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Select the workspace where the file should be stored, click "
|
||
":guilabel:`Upload`, then :guilabel:`Request`. Add the :guilabel:`Document "
|
||
"Name`, select the person you need it from in the :guilabel:`Request To` "
|
||
"field, fill in the :guilabel:`Due Date In`, confirm the "
|
||
":guilabel:`Workspace`, the document should belong to, and add "
|
||
":guilabel:`Tags` and a :guilabel:`Note`, if needed. Then, click "
|
||
":guilabel:`Request`. A placeholder for the missing document is created in "
|
||
"the workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일을 저장할 작업 공간을 선택하고 :guilabel:`업로드`를 클릭한 다음, :guilabel:`요청`을 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`문서 이름`을 추가하고, :guilabel:`요청 대상` 필드에서 대상자를 선택한 다음, :guilabel:`기한`을"
|
||
" 입력하고, 문서가 속할 :guilabel:`작업 공간`을 확인하여, 필요한 경우 :guilabel:`태그`와 "
|
||
":guilabel:`메모`를 추가합니다. 그런 다음 :guilabel:`요청`을 클릭합니다. 누락된 문서의 자리 표지자가 작업 공간에 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:149
|
||
msgid "When your document is available, click the placeholder to upload it."
|
||
msgstr "문서가 준비되면, 자리 표지자를 클릭하여 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can see all missing documents by going to the **Activity** view and to "
|
||
"the :guilabel:`Requested Document` column."
|
||
msgstr "**활동** 화면에서 :guilabel:`요청된 문서` 열로 이동하면 누락 문서를 모두 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Activity` view, you can send a **reminder email** to "
|
||
"users from whom you are expecting a document. Go to the :guilabel:`Requested"
|
||
" Document` column, click on ⋮ and :guilabel:`Document Request: Reminder`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동` 화면에서 **미리 알림 이메일**을 문서를 사용하려고 대기 중인 사용자에게 보낼 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`요청된 문서` 열로 이동하여 ⋮를 클릭하고 :guilabel:`문서 요청: 미리 알림`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a date to see the details of a specific request. You can update it "
|
||
"by clicking on the pen icon, :guilabel:`Preview` the content of the reminder"
|
||
" email, or :guilabel:`Send Now` to send a reminder email."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 요청 항목의 세부 정보를 보려면 날짜를 클릭합니다. 펜 아이콘을 클릭하여 내용을 업데이트하거나, :guilabel:`미리 보기`를 "
|
||
"클릭하여 미리 알림 이메일의 내용을 확인하거나, :guilabel:`지금 보내기`를 클릭하여 미리 알림 이메일을 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:0
|
||
msgid "send a reminder email from the Activity view"
|
||
msgstr "활동 화면에서 미리 알림 이메일 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:167
|
||
msgid "Add a link"
|
||
msgstr "링크 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To add a link to your documents dashboard, click on :guilabel:`Add a Link`, "
|
||
"enter the :guilabel:`URL`, and :guilabel:`Name` it."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 현황판에 링크를 추가하려면 :guilabel:`링크 추가`를 클릭하고 :guilabel:`URL`을 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`이름`을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:173
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a share link to a document or all documents of a workspace. "
|
||
"It allows anyone to download the file(s) or upload files to a workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 공간에 있는 특정 문서나 전체 문서에 대해 공유 링크를 생성할 수 있습니다. 링크를 통해 누구나 파일을 다운로드하거나 작업 공간에 "
|
||
"파일을 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, select the workspace or the document and click the arrow next to "
|
||
"the :guilabel:`Upload` button then :guilabel:`Share`. On the pop-up, the "
|
||
"share :guilabel:`URL` is displayed. :guilabel:`Copy` it to share it with "
|
||
"anyone. :guilabel:`Name` the share link and set a validity date for the URL "
|
||
"by filling in the :guilabel:`Valid Until` field. Tick the :guilabel:`Include"
|
||
" Sub Folders` box if you also want to share a workspace's sub-folders. To "
|
||
"let users upload their own documents, select :guilabel:`Download and "
|
||
"Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, 작업 공간이나 문서를 선택하고 :guilabel:`업로드` 버튼 옆에 있는 화살표를 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`공유`를 클릭합니다. 팝업창으로 공유 :guilabel:`URL`이 표시됩니다. 다른 사람에게 링크를 공유하려면 "
|
||
":guilabel:`복사`하고, 공유 링크의 이름을 지정하고 :guilabel:`유효기간` 필드를 입력하여 URL의 유효 기간을 "
|
||
"설정합니다. 작업 공간에 있는 하위 폴더도 공유하려면 :guilabel:`하위 폴더 포함` 확인란에 표시합니다. 사용자가 직접 문서를 "
|
||
"업로드하는 것을 허용하려면 :guilabel:`다운로드 및 업로드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to only share one or more documents (without their workspace)"
|
||
" by selecting them and clicking :guilabel:`Share`."
|
||
msgstr "문서를 선택하고 :guilabel:`공유`를 클릭하면 문서를 (해당 작업 영역 없이) 하나 이상 공유할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:190
|
||
msgid "New spreadsheet"
|
||
msgstr "새 스프레드시트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :doc:`spreadsheet <spreadsheet>`, click :guilabel:`New "
|
||
"Spreadsheet`. You can select a :guilabel:`Blank spreadsheet` or an "
|
||
":doc:`existing template <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 :doc:`스프레드시트 <spreadsheet>`를 생성하려면 :guilabel:`새 스프레드시트`를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:빈 스프레드시트` 또는 :doc:`기존 서식 <spreadsheet/templates>`을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:198
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr "작업 흐름 활동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions help manage documents and overall business operations. "
|
||
"These are automated actions that can be created and customized for each "
|
||
"workspace. With a single click you can, for example, create, move, sign, and"
|
||
" add tags to a document, and process bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 흐름 활동으로 문서 및 비즈니스 운영에 대한 전반을 관리할 수 있습니다. 각각의 작업 공간에 맞추어 생성 및 커스터마이징할 수 있는"
|
||
" 자동화된 작업입니다. 예를 들어, 클릭 한 번이면 문서 생성, 이동 및 서명과 태그 추가, 청구서 처리까지 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"These workflow actions appear on the right panel when a document meets the "
|
||
"set criteria."
|
||
msgstr "문서가 설정 기준을 충족하는 경우 이러한 작업 흐름 활동이 오른쪽 패널에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:207
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr "작업 흐름 활동 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Actions` and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 흐름 활동을 생성하려면 :menuselection:`문서 --> 환경 설정 --> 활동`으로 이동하여 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all **sub-workspaces** under the :guilabel:`Related "
|
||
"Workspace` you selected."
|
||
msgstr "해당 활동은 선택한 :guilabel:`관련 작업 공간` 아래에 있는 모든 **하위 작업 공간**에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:216
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr "조건 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one."
|
||
" You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that"
|
||
" trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-"
|
||
"side panel when selecting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 :guilabel:`활동`을 :guilabel:`만들기`를 하거나 기존 작업을 편집할 수 있습니다. 파일을 선택하면 오른쪽 패널에"
|
||
" 작업 버튼 (:guilabel:`▶`)을 표시하는 조건을 설정하려면, :guilabel:`작업명`을 지정한 다음 조건을 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:222
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr "설정할 수 있는 세 가지 기본 조건의 유형은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: you can use the :guilabel:`Contains` and :guilabel:`Does "
|
||
"not contain` conditions, meaning the files *must have* or *mustn't have* the"
|
||
" tags set here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`태그`: :guilabel:`포함` 및 :guilabel:`포함하지 않음`을 조건으로 사용할 수 있습니다. 즉, "
|
||
"여기에 설정된 태그가 파일에 *반드시 있어야 함* 또는 *절대 있으면 안됨*이라는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here."
|
||
msgstr ":guilabel:`연락처`: 여기에 설정된 연락처와 파일이 연결되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ":guilabel:`소유자`: 여기에 설정된 소유자와 파일이 연결되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr "Odoo 문서에서 작업 흐름 활동의 기본 조건 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"inside the selected workspace."
|
||
msgstr "조건을 설정하지 않으면 선택한 작업 공간 내에 있는 전체 파일에 대하여 작업 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:239
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr "고급 조건 유형: 도메인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to configure "
|
||
"*Domain* filters properly."
|
||
msgstr "*도메인* 필터를 올바르게 설정하기 위해서는 Odoo 개발에 대하여 어느 정도의 지식이 있는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated to access "
|
||
"the :guilabel:`Domain` condition from the :guilabel:`Actions` tab. Once "
|
||
"done, select the :guilabel:`Domain` condition type and click :guilabel:`Add "
|
||
"condition`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동` 탭에 있눈 :guilabel:`도메인` 조건에 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-"
|
||
"mode>`를 활성화해야 합니다. 활성화 후 :guilabel:`도메인` 조건 유형을 선택하고 :guilabel:`조건 추가`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
|
||
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
|
||
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
|
||
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
|
||
"and the pdf :guilabel:`value`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 규칙을 생성하려면 :guilabel:`필드`, :guilabel:`운영자` 및 :guilabel:`값`을 선택합니다. 예를 "
|
||
"들어, 작업 공간 내의 모든 PDF 파일에 작업 흐름 활동을 추가하려면 :guilabel:`필드`를 *마임 형식*으로, "
|
||
":guilabel:`운영자`를 *포함함*으로, pdf :guilabel:`값`을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr "Odoo 문서의 작업 흐름 활동에서의 도메인 조건 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add New Rule` (plus icon) and :guilabel:`Add branch` to add"
|
||
" conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should "
|
||
"match :guilabel:`all` or :guilabel:`any` conditions. You can also edit the "
|
||
"rule directly using the :guilabel:`Code editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"조건 및 하위 조건을 추가하려면 :guilabel:`새 규칙 추가` (더하기 아이콘) 및 :guilabel:`브랜치 추가`를 클릭합니다."
|
||
" 그런 다음 규칙이 :guilabel:`전체` 또는 :guilabel:`일부` 조건과 일치해야 하는지 여부를 지정할 수 있습니다. 또한 "
|
||
":guilabel:`코드 편집기`로 규칙을 직접 편집할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:262
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr "활동 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can "
|
||
"simultaneously:"
|
||
msgstr "활동을 설정하려면 :guilabel:`활동` 탭을 선택합니다. 다음 내용을 동시에 설정할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one."
|
||
msgstr "**연락처 설정**: 파일에 연락처를 추가하거나 기존 연락처를 새로운 연락처로 교체합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one."
|
||
msgstr "**소유자 설정**: 파일에 소유자를 추가하거나 기존 소유자를 새로운 소유자로 교체합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:268
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
|
||
msgstr "**작업 공간으로 이동**: 파일을 작업 공간으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr "**만들기**: 데이터베이스에서 파일에 첨부된 다음의 항목 중 하나를 생성합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"**Link to record**: link the document to a record (i.e. link to a vehicle in"
|
||
" Fleet);"
|
||
msgstr "**레코드에 연결**: 문서를 레코드에 연결합니다 (예: 차량 관리 앱에 있는 차량에 연결);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:272
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly;"
|
||
msgstr "**품목 서식**: 직접 편집할 수 있는 품목을 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:273
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly;"
|
||
msgstr "**작업**: 직접 편집할 수 있는 프로젝트 작업을 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:274
|
||
msgid "**Signature PDF template**: create a new Sign template to send out;"
|
||
msgstr "**서명 PDF 서식**: 새로운 서명 서식을 만들어 발송합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:275
|
||
msgid "**PDF to sign**: create a PDF to sign;"
|
||
msgstr "**서명용 PDF**: 서명용 PDF를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:276
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly;"
|
||
msgstr "**지원자**: 직접 편집할 수 있는 새로운 HR 지원서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content;"
|
||
msgstr "**공급업체 청구서**: OCR 및 AI로 파일 콘텐츠에서 정보를 스크랩하여 공급업체 청구서를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr "**고객 청구서**: OCR 및 AI로 파일에서 정보를 스크랩하여 고객 청구서를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file;"
|
||
msgstr "**공급업체 대변전표**: OCR 및 AI로 파일에서 정보를 스크랩하여 공급업체 대변전표를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr "**대변전표**: OCR 및 AI로 파일에서 정보를 스크랩하여 고객 대변전표를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"**Miscellaneous Operations**: create a record in :guilabel:`Miscellaneous "
|
||
"Operations` in Accounting;"
|
||
msgstr "**기타 작업**: 회계 앱의 :guilabel:`기타 작업`에 레코드를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:287
|
||
msgid "**Bank Statement**: create a Bank Statement in Finance;"
|
||
msgstr "**은행 명세서**: 재무 항목에 은행 명세서를 생성합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"**Expense**: create an expense automatically based on a file's content."
|
||
msgstr "**경비**: 파일 콘텐츠에 따라 자동으로 경비를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:290
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr "**태그 설정**: 원하는 수만큼 태그를 추가, 제거, 및 교체할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done."
|
||
msgstr "**활동 - 전체 완료 표시**: 파일에 연결된 모든 활동을 완료된 것으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**활동 - 활동 예약**: 활동에 설정된 대로 파일에 연결된 새로운 활동을 만듭니다. 문서 소유자의 활동을 설정하도록 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||
msgstr "Odoo 문서의 작업 흐름 활동에 대한 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:299
|
||
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "AI 및 광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition )을 통해 문서 디지털 변환하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
|
||
"document to digitize, click :guilabel:`Create Bill`, :guilabel:`Create "
|
||
"Customer Invoice`, or :guilabel:`Create credit note`, and then click "
|
||
":guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"재무 작업 공간에서 사용 가능한 문서를 디지털로 변환할 수 있습니다. 디지털로 변환할 문서를 선택하고 :guilabel:`청구서 생성`,"
|
||
" :guilabel:`고객 청구서 생성` 또는 :guilabel:`대변전표 생성`을 클릭한 다음 :guilabel:`전송하여 디지털 "
|
||
"변환하기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`AI-powered document digitization "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`AI 기반의 문서 디지털 변환 "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "경비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
|
||
"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and "
|
||
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **경비**로 경비 관리를 간소화합니다. Odoo에서 직원이 경비를 제출하면 관리팀과 회계팀에서 경비를 검토합니다. 승인되면 "
|
||
"지출이 처리되고 직원에게 환급용으로 지급할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "Odoo 경비: 품목 페이지 <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense categories"
|
||
msgstr "경비 카테고리 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
|
||
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
|
||
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
|
||
"view the current expensable categories in a default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 추적하는 첫 번째 단계는 회사에 다양한 경비 유형을 설정하는 것입니다 (Odoo에서 *경비 카테고리*로 관리). 필요에 따라서 "
|
||
"구체적 혹은 일반적인 카테고리로 만들 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 "
|
||
"이동하여 기본 목록 화면에서 현재 경비 처리 카테고리를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr "품목에 대한 비용 원가를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
|
||
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리를 새로 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 설명 필드에 :guilabel:`품목명`로 라벨이 되어 "
|
||
"있는 품목 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
|
||
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
|
||
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
|
||
"throughout this document since the main menu refers to these as "
|
||
":guilabel:`Expense Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 경비 카테고리는 품목처럼 관리됩니다. 경비 카테고리 양식은 Odoo의 표준 품목 양식을 따르며 입력 정보도 비슷합니다. 경비"
|
||
" 품목은 메인 메뉴에서 :guilabel:`경비 카테고리`로 표시되므로 이 문서에서는 경비 카테고리로 지칭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`품목명`과 :guilabel:`측정 단위`의 두 가지 필드만 있으면 됩니다. 필드에 :guilabel:`품목명`을 "
|
||
"입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정 단위`를 선택합니다 (대부분의 품목은 :guilabel:`단위`로 설정되어 있음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
|
||
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
|
||
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*판매* 앱에서 측정 단위 (예: 단위, 마일, 일 등)에 대한 사양을 생성하고 편집할 수 있습니다. :menuselection:`판매 "
|
||
"앱 --> 환경 설정 --> 설정`에 있는 `품목 카탈로그` 섹션에서 `측정 단위`가 활성화되어 있는지 확인합니다. "
|
||
":guilabel:`측정 단위` 내부 링크를 클릭하면 :doc:`측정 단위 보기, 생성 및 편집 "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`으로"
|
||
" 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식에 있는 :guilabel:`경비` 필드는 기본값 `0.00` 값으로 채워져 있습니다. 특정 비용에 대해 항상 특정 가격으로 "
|
||
"환급해야 하는 경우, :guilabel:`경비` 필드에 해당 금액을 입력합니다. 그렇지 않고 :guilabel:`경비`가 `0.00`으로"
|
||
" 설정되어 있으면 직원이 지출결의서를 제출할 때 실비로 보고하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
|
||
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
|
||
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
|
||
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리 양식에서 항상 :guilabel:`실비` 필드가 표시되지만 :guilabel:`판매 가격` 필드는 :guilabel:`경비"
|
||
" 재청구` 섹션 아래에서 *반드시* :guilabel:`판매 가격`이 선택된 경우에만 표시됩니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`판매"
|
||
" 가격` 필드가 숨겨집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음은 품목에 특정 :guilabel:`실비`를 설정하는 경우와 :guilabel:`경비`를 `0.00`으로 두는 경우에 대한 몇 가지 "
|
||
"예시입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
"**식대**: guilabel:`실비`를 `0.00`으로 설정합니다. 직원이 식사 비용을 기록할 때 실제 청구서 금액을 입력하면 해당 "
|
||
"금액을 환급받게 됩니다. 식사 비용 $95.23에 대해서 동일하게 $95.23에 대한 환급이 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
|
||
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**마일리지**: guilabel:`실비를 `0.30`으로 설정합니다. 직원이 '마일리지' 비용을 기록할 때 :guilabel:`수량` "
|
||
"필드에 주행 마일 수를 입력하면 입력한 마일당 0.30을 환급받게 됩니다. 100마일에 대한 경비로 $30.00를 환급받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**월 주차**: :guilabel:`실비`를 `75.00`으로 설정합니다. 직원이 \"월 주차\"에 대한 경비를 기록하면 $75.00에"
|
||
" 대한 환급이 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**경비**: guilabel:`실비`를 `0.00`으로 설정합니다. 직원이 식사, 마일리지 또는 월 주차비가 아닌 경비를 입력할 때는 "
|
||
"일반 :guilabel:`경비` 항목을 사용합니다. 노트북 $350.00에 대한 비용은 :guilabel:`경비` 항목으로 기록되며, "
|
||
"$350.00가 환급됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *회계* 앱을 사용하는 경우 :guilabel:`경비 계정`을 선택합니다. 보고서에 영향을 미치게 되므로 이 필드에서 참조할 "
|
||
"올바른 계정을 결정하려면 회계 부서에 문의하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당하는 경우, 품목별 세금을 :guilabel:`공급업체 세금` 및 :guilabel:`고객 세금` 필드에 설정합니다. "
|
||
":ref:`가격에 세금 포함 <taxes/included-in-price>`으로 설정된 세금을 사용하는 것이 좋습니다. 세금이 설정되어 "
|
||
"있으면 자동으로 환경 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid "Record expenses"
|
||
msgstr "경비 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
|
||
msgid "Manually create a new expense"
|
||
msgstr "직접 새로운 경비 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
|
||
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This "
|
||
"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses "
|
||
"--> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 경비를 기록하려면 기본 :guilabel:`내 경비` 화면이 표시되는 기본 :menuselection:`경비` 앱 현황판에서 "
|
||
"시작합니다. 이 화면은 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비`에서도 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the "
|
||
"form."
|
||
msgstr "먼저 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭한 후 양식에 있는 여러 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
|
||
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
|
||
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설명`을 클릭합니다: 경비에 대한 간단한 설명을 :guilabel:`설명` 필드에 입력합니다. '고객과의 점심 식사'"
|
||
" 또는 '회의용 호텔'과 같이 짧은 정보성 내용이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
|
||
"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane "
|
||
"ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named "
|
||
":guilabel:`Air Travel`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 비용에 가장 가까운 경비 카테고리를 선택합니다. 예를 들어, 항공권의 경우 경비 "
|
||
":guilabel:`카테고리` 이름이 `항공 출장`인 비용에 적합합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||
" ways:"
|
||
msgstr ":guilabel:`총액`: 두 가지 중 하나의 방법으로 경비 지출한 총 금액을 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was"
|
||
" for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비가 단일 품목/비용에 대한 항목이고 선택한 카테고리가 단일 항목인 경우 :guilabel:`총액` 필드에 비용을 입력합니다 "
|
||
"(:guilabel:`수량` 필드는 숨겨져 있음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
|
||
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
|
||
" the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = "
|
||
"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost "
|
||
"simply appears below the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비가 동일한 항목/비용에 대한 고정 가격의 배수인 경우 :guilabel:`단위 가격`이 표시됩니다. :guilabel:`수량` 필드에"
|
||
" 수량을 입력하면 경비 총액이 올바른 합계로 자동 업데이트됩니다 (:guilabel:`단위 가격` x :guilabel:`수량` = "
|
||
"합계). 참고로 \"총액\"이라는 용어는 표시되지 않으며, 단순히 총 비용이 :guilabel:`수량` 아래에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is "
|
||
"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the "
|
||
"*number of miles* driven, and the total is calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 마일리지 주행의 경우 :guilabel:`단위 가격`은 *마일당* 비용으로 입력됩니다. :guilabel:`수량`을 주행한 "
|
||
"*마일 수*로 설정하면 총액이 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
|
||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`포함된 세금`: 비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량`을 "
|
||
"입력하면 세금 비율과 금액이 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
|
||
"Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or "
|
||
":guilabel:`Quantity` is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`포함된 세금` 값은 :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량`을"
|
||
" 변경하면 실시간으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 경비에 해당하는 직원을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
|
||
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
|
||
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
|
||
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense "
|
||
"category selected, this field may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지불한 사람`: 라디오 버튼을 클릭하여 경비를 지불하여 환급받아야 하는 사람을 표시합니다. 직원이 비용을 지불한 경우"
|
||
" (환급받아야 하는 경우) :guilabel:`직원 (환급 대상)`을 선택합니다. 회사에서 직접 비용을 지불한 경우 (예: 회사 "
|
||
"신용카드를 사용하여 비용 지불) :guilabel:`회사`를 선택합니다. 선택한 경비 카테고리에 따라 필드가 표시되지 않을 수도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
|
||
"included for the expense, enter it in this field."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서 참조`: 경비에 포함시킬 참조 텍스트가 있는 경우 이 필드에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
|
||
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
|
||
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
|
||
"enter the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`경비 날짜`: 캘린더 모듈을 사용하여 경비를 집행한 날짜를 입력합니다. :guilabel:`< (왼쪽)` 및 "
|
||
":guilabel:`> (오른쪽)` 화살표를 사용하여 해당하는 달로 이동한 다음 특정 날짜를 클릭하여 선택 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
|
||
"logged on from the drop-down menu."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정`: 드롭다운 메뉴에서 이 경비를 기록할 경비 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
|
||
"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
|
||
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well "
|
||
"as the company the sales order is written for, but after the expense is "
|
||
"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is"
|
||
" visible on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재청구할 고객`: 해당 경비가 고객이 지불해야 하는 비용인 경우, 드롭다운 메뉴에서 이 비용에 대해 청구서를 발행할 "
|
||
"고객과 :abbr:`SO (판매주문서`를 선택합니다. 드롭다운 메뉴의 판매주문서에는 판매주문서 대상 회사와 함께 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)` 양쪽이 모두 표시되지만, 경비 항목을 저장한 후에는 고객명이 사라지고 :abbr:`SO (판매주문서)`만 경비에 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and"
|
||
" installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such "
|
||
"as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would "
|
||
"indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
|
||
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 맞춤형 정원 (설계 및 설치)과 관련한 현장 미팅을 하기를 원하고 관련 경비 (예: 여행, 호텔, 식사 등)를 지불하는 데 "
|
||
"동의합니다. 해당 미팅과 관련된 모든 비용은 맞춤형 정원에 대한 판매주문서 (고객으로 참조 표시되기도 합니다)에 "
|
||
":guilabel:'재청구할 고객'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should "
|
||
"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
|
||
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
|
||
"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
|
||
"typing in the percentage value next to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`분석 배포`: 드롭다운 메뉴에서 경비를 기록할 계정을 :guilabel:`프로젝트`나 :guilabel:`부서` 또는"
|
||
" 양쪽 모두에서 선택합니다. 필요한 경우, 각 카테고리에 대해 여러 계정을 나열할 수 있습니다. 계정 옆에 백분율 값을 입력하여 각 분석"
|
||
" 계정별 백분율을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
|
||
"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current "
|
||
"company will automatically populate this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사`: 회사를 여러 개 설정한 경우, 드롭다운 메뉴에서 해당 경비를 신청할 회사를 선택합니다. 현재 회사에서 필드가"
|
||
" 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
|
||
"expense, enter them in the notes field."
|
||
msgstr ":guilabel:`메모...`: 경비 내역을 명확히 소명하기 위해 메모가 필요한 경우 메모 필드에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr "고객과의 점심 식사를 위해 입력한 경비 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169
|
||
msgid "Attach a receipt"
|
||
msgstr "영수증 첨부하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click "
|
||
"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate"
|
||
" to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt "
|
||
"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to "
|
||
"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one "
|
||
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
|
||
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 생성 다음 단계는 영수증을 첨부하는 것입니다. guilabel:`영수증 첨부` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 첨부할 "
|
||
"영수증을 찾아서 :guilabel:`열기`를 클릭합니다. 새 영수증이 메시지창에 기록되며, 영수증 개수가 경비 양식 아래에 있는 "
|
||
":guilabel:`📎(클립)` 아이콘 옆에 표시됩니다. 필요에 따라 개별 경비에 영수증을 두 개 이상 첨부할 수 있습니다. 경비에 "
|
||
"첨부된 영수증 개수는 종이 클립 아이콘에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
|
||
msgstr "영수증을 첨부하면 메시지창에 영수증이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183
|
||
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
|
||
msgstr "스캔한 영수증으로 새로운 경비 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
|
||
"expenses can be created by scanning a PDF receipt."
|
||
msgstr "경비 관련된 전체 정보를 수기로 입력하는 대신 PDF 영수증을 스캔하여 경비를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
|
||
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to"
|
||
" the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click "
|
||
":guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 기본 :guilabel:`경비` 앱 현황판 화면 (이 화면은 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 "
|
||
"경비`에서도 액세스 가능)에서 :guilabel:`스캔`을 클릭하면 파일 탐색기가 나타납니다. 업로드할 영수증을 찾아 클릭하여 선택한 "
|
||
"다음 :guilabel:`열기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증을 스캔하여 비용을 생성합니다. 경비 현황판 화면 상단의 스캔을\n"
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
|
||
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
|
||
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
|
||
"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt "
|
||
"appears in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증을 스캔하면 오늘 날짜가 :guilabel:`경비 날짜`로 지정된 새로운 항목이 생성되며, 총액과 같이 스캔한 데이터를 기반으로 "
|
||
"입력할 수 있는 다른 필드도 함께 생성됩니다. 새 항목을 클릭하여 개별 경비 양식을 열고 필요한 사항을 변경합니다. 스캔한 영수증이 "
|
||
"메시지창에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204
|
||
msgid "Automatically create new expenses from an email"
|
||
msgstr "이메일에서 자동으로 새로운 경비 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"*경비* 앱에서 각각의 경비를 개별적으로 생성하는 대신, 이메일 별칭으로 이메일을 전송하면 자동으로 경비를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
|
||
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, 먼저 이메일 별칭을 설정해야 합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||
"이동합니다. guilabel:`수신 이메일`이 활성화되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr "링크를 클릭하여 도메인 별칭을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
|
||
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
|
||
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
|
||
"information: :doc:`/administration/maintain/domain_names`. Once the domain "
|
||
"alias is configured, the email address field will be visible beneath the "
|
||
"incoming emails section."
|
||
msgstr ""
|
||
"도메인 별칭을 설정해야 하는 경우, 수신 이메일 확인란 아래에 이메일 주소 필드 대신 :guilabel:`도메인 별칭 설정`이 "
|
||
"표시됩니다. 설정 방법 및 자세한 내용은 이 문서를 참조하세요: "
|
||
":doc:`/administration/maintain/domain_names`. 도메인 별칭 설정이 완료되면 이메일 주소 필드가 수신 "
|
||
"이메일 섹션 아래에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click "
|
||
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
|
||
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 사용할 이메일 주소를 이메일 필드에 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 이제 이메일 주소가 입력되었으므로 "
|
||
"Odoo 데이터베이스에 있지 않아도 해당 별칭으로 이메일을 전송하여 경비를 새로 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
|
||
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
|
||
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
|
||
" the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일로 경비를 제출하려면 새 이메일을 작성하여 이메일 제목에 품목의 *내부 참조* 코드 (사용 가능한 경우)와 경비 금액을 입력합니다."
|
||
" 그런 다음 영수증을 이메일에 첨부합니다. Odoo는 이메일 제목의 정보를 가져와서 영수증과 결합하여 경비 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense categories internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
|
||
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
|
||
" :guilabel:`Internal Reference` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리 내부 참조를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 이동합니다. 내부 "
|
||
"참조가 경비 카테고리에 있는 경우, :guilabel:`내부 참조` 열에 올라있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
|
||
msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 카테고리 화면에 나열됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
|
||
"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use "
|
||
"this reference as a subject prefix when submitting by email.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"비용 카테고리에 내부 참조를 추가하려면 해당 카테고리를 클릭하여 양식을 엽니다. 내부 참조를 필드에 입력합니다. :guilabel:`내부"
|
||
" 참조` 필드 아래에 :guilabel:`이메일로 제출할 때 이 참조를 제목 머릿말로 사용하세요.`라는 문장이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 품목 화면에 나열됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the "
|
||
":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`"
|
||
msgstr ""
|
||
"보안을 위해, Odoo에서는 인증된 직원 이메일에서만 경비를 이메일에서 생성할 수 있습니다. 인증된 직원 이메일 주소를 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`직원` 앱의 직원 카드로 이동하여 :guilabel:`업무용 이메일`을 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
|
||
" email subject would be `FOOD $25.00`."
|
||
msgstr "출장 중 식대 $25.00를 이메일로 제출하는 경우, 이메일 제목은 `식음료 $25.00`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
|
||
"`FOOD`"
|
||
msgstr "경비 `식대` 카테고리에 대한 :guilabel:`내부 참조`는 `식음료`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr "경비의 :guilabel:`실비`는 `$25.00`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr "지출결의서 작성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
|
||
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
|
||
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
|
||
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 제출 준비가 완료되면 (출장 종료 또는 매월) *지출결의서*를 작성해야 합니다. :guilabel:`내 경비` 기본값 화면이 "
|
||
"표시되는 기본 :menuselection:`경비` 앱 현황판 또는 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 "
|
||
"경비`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are color coded by status. Any expense with a status of "
|
||
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
|
||
"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`,"
|
||
" :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비는 상태별 색상으로 구분합니다. 상태가 :guilabel:`보고 예정`인 경비 (지출결의서에 추가해야 하는 경비)는 파란색 텍스트로 "
|
||
"표시됩니다. 다른 모든 상태(:guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`)는 "
|
||
"검은색 텍스트로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"First, select each individual expense for the report by clicking the check "
|
||
"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by "
|
||
"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 각 항목 옆에 있는 확인란을 클릭하여 결의서에 있는 개별 경비를 선택하거나, :guilabel:`경비 날짜` 옆의 확인란을 "
|
||
"클릭하여 목록에 있는 전체 경비를 빠르게 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is"
|
||
" to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo"
|
||
" will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are "
|
||
"not already on a report."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서에 없는 경비를 빠르게 전체 추가하는 다른 방법은, 경비를 선택하지 않고 :guilabel:`보고서 생성`을 클릭하는 것입니다."
|
||
" 그러면, Odoo에서 보고서에 아직 추가되지 않은 전체 경비 중에서 :guilabel:`제출 예정`인 경비를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr "제출할 경비를 선택한 후, 보고서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, "
|
||
"regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as "
|
||
"long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To "
|
||
"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only"
|
||
" expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on"
|
||
" another expense report will appear in the newly created expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비의 상태와 무관하게, 경비를 :guilabel:`내 경비` 목록에서 선택할 수 있습니다. 상태가 :guilabel:`보고 예정`인 "
|
||
"비용이 최소 1개 이상 있으면 :guilabel:`보고서 생성` 버튼이 표시됩니다. :guilabel:`보고서 생성` 버튼을 클릭하면, "
|
||
"현재 다른 지출결의서에는 없는 상태의 경비 중에서 :guilabel:`제출 예정`인 경비만 새로 작성한 지출결의서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
|
||
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
|
||
"expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the "
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` "
|
||
"columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 선택한 후 :guilabel:`결의서 생성` 버튼을 클릭합니다. 새 보고서가 전체 경비 목록과 함께 "
|
||
":guilabel:`Expense` 탭에 표시됩니다. 개별 비용에 영수증이 첨부되어 있는 경우 :guilabel:`📎(클립)` 아이콘이 "
|
||
":guilabel:`재청구할 고객` 및 :guilabel:`분석 배포` 열 옆에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to "
|
||
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
|
||
"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client"
|
||
" Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report "
|
||
"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu "
|
||
"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`"
|
||
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
|
||
":guilabel:`Journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서가 생성되면, 기본적으로 경비 날짜 범위가 :guilabel:`지출결의서 요약` 필드에 표시됩니다. 경비를 체계적으로 관리할 수 "
|
||
"있도록, 보고서별로 간단하게 요약된 이 필드를 편집하는 것이 좋습니다. 지출결의서에 대한 간단한 설명 (예: `뉴욕 고객 출장` 또는 "
|
||
"`회사 차량 수리`)을 :guilabel:`지출결의서 요약` 필드에 입력합니다. 다음으로, 드롭다운 메뉴의 "
|
||
":guilabel:`관리자`에서 결의서를 검토할 관리자를 지정합니다. 필요한 경우 :guilabel:`전표`를 변경할 수 있습니다. "
|
||
"드롭다운 메뉴를 사용하여 다른 :guilabel:`전표`을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr "간단한 설명을 입력 후 보고서의 관리자를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
|
||
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
|
||
" tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to "
|
||
"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box "
|
||
"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now "
|
||
"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be "
|
||
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
|
||
"new expense and add it to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"결의서에 포함되어야 하는 비용이 누락된 경우에도 추가할 수 있습니다. :guilabel:`경비` 탭 하단의 :guilabel:`한 줄 "
|
||
"추가`를 클릭합니다. 결의서에 추가할 수 있는 경비가 모두 팝업에 표시되어 나타납니다 (:guilabel:`제출 예정` 상태). 추가할 "
|
||
"경비 옆에 있는 확인란을 클릭한 다음 :guilabel:`선택`을 클릭합니다. 이제 항목이 방금 생성한 결의서에 나타납니다. 목록에 "
|
||
"표시되지 *않는* 비용을 새로 추가해야 하는 경우 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로 비용을 생성하여 결의서에 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr "제출 전에 결의서에 경비를 더 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328
|
||
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
|
||
msgstr "지출결의서를 생성하려면 다음의 세 가지 중에서 선택하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :menuselection:`경비` 앱 현황판으로 이동합니다 ( :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 "
|
||
"경비`를 통해서도 엑세스할 수 있습니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
|
||
msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
|
||
msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
|
||
msgstr "해당하는 화면 중에서 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 지출결의서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340
|
||
msgid "Submit an expense report"
|
||
msgstr "지출결의서 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
|
||
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
|
||
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
|
||
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 작성이 완료되면, 다음 단계로는 관리자에게 결의서를 제출하여 승인을 받습니다. 결의서는 반드시 개별적으로 제출해야 하며, 일괄"
|
||
" 제출할 수 없습니다. 지출결의서 목록에서 특정 보고서를 엽니다 (아직 결의서를 열지 않은 경우). 지출결의서를 모두 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
|
||
"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제출 예정` 상태인 보고서만 제출하면 되고 :guilabel:`승인 완료`나 :guilabel:`제출 완료` 상태인 "
|
||
"보고서는 제출할 필요가 없으므로, 목록에 양이 많은 경우에는 상태별로 결과를 그룹으로 만드는 것이 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the"
|
||
" :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other"
|
||
" expenses text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비가 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경우, 상태가 :guilabel:`제출 예정`일뿐 아니라 텍스트 색상면에서 파란색으로 "
|
||
"표시되어 검은색으로 표시되는 다른 경비 텍스트와 구분하여 쉽게 식별할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr "관리자에게 보고서를 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
|
||
"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
|
||
":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and "
|
||
"enable :guilabel:`Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 보고서의 상태는 오른쪽에 있는 :guilabel:`상태` 열에 표시됩니다. :guilabel:`상태` 열이 표시되지 않는 경우에는 행"
|
||
" 끝에 있는 :guilabel:`추가 옵션 (점 2개)` 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`상태`를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 클릭하여 연 다음, :guilabel:`관리자에게 제출`을 클릭합니다. 보고서를 제출 후 다음 단계는 관리자의 승인을 기다리는 "
|
||
"것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
|
||
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
|
||
"*necessary rights*."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`경비/승인`, :ref:`경비/발행`, :ref:`경비/환불` 섹션은 **반드시** 사용자에게 *필요 권한*이 있는 경우에만 "
|
||
"열람할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr "경비 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
|
||
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
|
||
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 아무나 지출결의서를 승인할 수 없게 되어 있습니다. 필요한 권한 (또는 허가)을 부여 받은 사용자만 결재할 수 있습니다. "
|
||
"즉, *경비* 앱에서 최소한 *팀 승인자* 권한이 있어야만 합니다. 필요한 권한을 가진 직원은 통합 커뮤니케이션 도구로 지출결의서를 "
|
||
"검토하고, 승인 또는 반려하며, 피드백을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
|
||
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결재 권한이 있는 사람을 확인하려면 기본 :menuselection:`설정` 앱으로 이동하여 :guilabel:`사용자 관리`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
|
||
"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the"
|
||
" :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section "
|
||
"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*설정* 앱을 사용할 수 없다면, 계정에 특정한 권한이 설정되어 있지 않은 것입니다. :menuselection:`설정` 앱의 사용자 "
|
||
"카드에 있는 :guilabel:`접근 권한` 탭을 확인하여, :guilabel:`관리` 섹션 (:guilabel:`접근 권한` 탭의 "
|
||
"오른쪽 하단)이 세 가지 옵션 중 하나로 설정되어 있는지 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
|
||
msgstr ":guilabel:`없음 (공백)`: 사용자가 *설정* 앱에 전혀 액세스할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
|
||
"Companies` section of the *Settings* app."
|
||
msgstr ":guilabel:`액세스 권한`: 사용자는 *설정* 앱에서 :guilabel:`사용자 및 회사` 섹션만 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
|
||
"no restrictions."
|
||
msgstr ":guilabel:`설정`: 사용자는 제한 없이 전체 *설정* 앱에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to :doc:`this document "
|
||
"</applications/general/users/manage_users>` to learn more about managing "
|
||
"users and their access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 및 액세스 권한 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`이 문서 "
|
||
"</applications/general/users/manage_users>`를 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Click on an individual to view their card, which displays the "
|
||
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
|
||
"four options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 화면에 있는 :guilabel:`액세스 권한` 탭이 표시되도록 카드를 보려면 개인을 클릭하세요. :guilabel:`인적 자원` "
|
||
"섹션까지 아래로 스크롤을 이동합니다. :guilabel:`경비` 아래에 네 가지 옵션이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
|
||
" or approve expense reports, and can only view their own."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`없음 (공백)`: 필드가 비어있으면 사용자가 지출결의서를 보거나 승인할 수 있는 권한이 없으며, 본인의 결의서만 볼 "
|
||
"수 있다는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
|
||
"reports for their own specific team."
|
||
msgstr ":guilabel:`팀 승인자`: 사용자는 본인의 특정 팀에 대한 지출결의서만 보고 승인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
|
||
msgstr ":guilabel:`모든 승인자`: 사용자는 모든 지출결의서를 보고 승인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report,"
|
||
" as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`관리자`: 사용자는 모든 지출결의서를 보고 승인할 수 있을 뿐 아니라, *경비* 앱의 보고 및 환경 설정 메뉴에 "
|
||
"액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
|
||
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with "
|
||
"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
|
||
":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are "
|
||
"hidden in the default view."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 승인할 수 있는 사용자 (보통 관리자)는 액세스 권한이 있는 지출결의서 전체를 쉽게 볼 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서`로 이동하면 :guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, "
|
||
":guilabel:`승인 완료`, :guilabel:`발행 완료` 또는 :guilabel:`완료` 상태인 지출결의서는 모두 목록으로 "
|
||
"표시됩니다. 지출결의서 상태가 :guilabel:`반려`인 경우에는 기본 화면에서 숨겨집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr "확인할 보고서는 승인 보고서 페이지에서 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be "
|
||
"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can "
|
||
"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and "
|
||
":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, "
|
||
"enable the specific status filter to display the expense reports with only "
|
||
"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with "
|
||
"that status. To view expense reports for a particular employee and/or "
|
||
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 보면 활성화 또는 비활성화할 수 있는 필터 패널이 왼쪽에 있습니다. 필터를 적용할 수 있는 카테고리는 "
|
||
":guilabel:`상태`, :guilabel:`직원`, :guilabel:`회사`의 세 가지입니다. 특정한 상태인 지출결의서만 보려면,"
|
||
" 특정 상태 필터를 활성화하여 해당 상태인 지출결의서만 표시하도록 합니다. 특정한 상태 필터를 비활성화하면 해당 상태의 결의서는 "
|
||
"숨겨집니다. 특정한 직원 및/또는 회사의 지출결의서를 보려면 :guilabel:`직원` 및 :guilabel:`회사` 섹션에서 특정 직원"
|
||
" 이름 필터 및/또는 회사 필터를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
|
||
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
|
||
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
|
||
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
|
||
"select all the reports in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"결의서는 승인 방법에는 두 가지 (개별적으로 또는 한 번에 여러 개)가 있으며, 반려에는 한 가지 방법밖에 없습니다. 한 번에 "
|
||
"지출결의서를 여러 개 승인하려면 목록 화면을 그대로 유지합니다. 먼저 각 결의서 옆에 있는 확인란을 클릭하여 승인할 결의서를 선택하거나 "
|
||
":guilabel:`직원` 옆의 확인란을 클릭하여 목록에 있는 전체 결의서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is "
|
||
"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status "
|
||
"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 상태가 :guilabel:`제출 완료`인 경우에만 승인할 수 있습니다. 왼쪽에 있는 상태 필터를 조정하여 :guilabel:`제출"
|
||
" 완료` 필터만 활성화하여 제출된 보고서만 표시하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If a report is selected that is unable to be approved, the "
|
||
":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a"
|
||
" problem with the selected report(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인할 수 없는 보고서를 선택할 경우 :guilabel:`보고서 승인` 버튼이 **표시되지 않으며**, 이를 통해 선택한 보고서에 문제가"
|
||
" 있음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`보고서 승인` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr "보고서 옆에 있는 확인란에 표시하여 여러 개의 보고서를 승인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: "
|
||
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`,"
|
||
" or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 개별적으로 승인하려면, 보고서를 클릭하여 해당 보고서의 상세 화면으로 이동합니다. 화면에 다음의 여러 가지 옵션이 표시됩니다: "
|
||
":guilabel:`승인`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 :guilabel:`초안으로"
|
||
" 재설정`. 보고서를 승인하려면 :guilabel:`승인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`반려`를 클릭하면 팝업창이 나타납니다. :guilabel:`경비 반려 사유` 필드에 반려 내용에 대한 간단한 설명을 "
|
||
"입력한 다음 :guilabel:`반려`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr "메시지창에서 메시지를 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
|
||
"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down "
|
||
"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` "
|
||
"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the "
|
||
"manager's team."
|
||
msgstr ""
|
||
"팀 관리자는 팀원들의 전체 지출결의서를 쉽게 확인할 수 있습니다. :guilabel:`지출결의서` 화면에서 검색 상자 오른쪽에 있는 "
|
||
"드롭다운 화살표를 클릭하고 :guilabel:`필터` 섹션에서 :guilabel:`내 팀`을 클릭합니다. 여기에서 관리자의 팀에 대한 "
|
||
"전체 결의서가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr "내 팀 필터를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
|
||
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
|
||
" message` to open the message text box. Type in a message, tagging the "
|
||
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
|
||
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
|
||
"tagged will be notified via email of the message, as well as any followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"증빙 누락과 같이 정보를 추가해야 하는 경우에는, 메시지창을 통해 쉽게 커뮤니케이션할 수 있습니다. 개별 보고서에서 "
|
||
":guilabel:`메시지 전송`을 클릭하여메시지 텍스트 상자를 엽니다. 필요한 경우 대상자를 태그하여 메시지를 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`전송`을 클릭하여 메시지창에 게시합니다. 메시지가 메시지창에 게시되고, 태그된 사람은 물론 모든 팔로워에게 이메일로 "
|
||
"메시지 알림이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who "
|
||
"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the "
|
||
"followers of the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"*팔로워*만 메시지에서 태그를 할 수 있습니다. 누가 팔로잉 중인지 확인하기 위해서는, :guilabel:`👤 (사람)` 아이콘을 "
|
||
"클릭하면 해당 경비에 대한 팔로워가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
|
||
msgid "Post expenses in accounting"
|
||
msgstr "회계로 경비 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
|
||
"the accounting journal. To view all expense reports, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense "
|
||
"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on"
|
||
" the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 승인되면 다음 단계는 회계 전표로 결의서를 발행하는 것입니다. 전체 지출결의서를 보려면 :menuselection:`경비 앱"
|
||
" --> 지출결의서`로 이동합니다. 승인이 완료되어 발행해야 할 지출결의서만 보려면, 왼쪽에 있는 필터를 조정하여 "
|
||
":guilabel:`승인 완료` 상태만 활성화되게 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr "지출결의서를 클릭하여 발행할 결의서를 확인한 후, 결의서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
|
||
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
|
||
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
|
||
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
|
||
" all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인의 경우와 마찬가지로, 경비 결의서 발행 방법에는 두 가지 (개별적으로 또는 한 번에 여러 개)가 있으며, 반려에는.한 가지 방법밖에"
|
||
" 없습니다. 한 번에 지출결의서를 여러 개 발행하려면 목록 화면을 그대로 유지합니다. 먼저 각 결의서 옆에 있는 확인란을 클릭하여 승인할"
|
||
" 결의서를 선택하거나 :guilabel:`직원` 옆의 확인란을 클릭하여 목록에 있는 전체 결의서를 선택합니다. 그런 다음, "
|
||
":guilabel:`항목 발행`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
|
||
"Approved filter."
|
||
msgstr "승인 완료 필터를 사용하면 지출결의서 화면에서 한 번에 결의서를 여러 개 발행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
|
||
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
|
||
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
|
||
"post the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 개별적으로 발행하려면, 보고서를 클릭하여 해당 보고서의 상세 화면으로 이동합니다. 화면에 다음의 여러 가지 옵션이 표시됩니다: "
|
||
":guilabel:`전표 항목 발행`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 "
|
||
":guilabel:`초안으로 재설정`. 보고서를 발행하려면 :guilabel:`전표 항목 발행`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting "
|
||
"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This "
|
||
"will only show the refused expense reports."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`반려`를 클릭하면 팝업창이 나타납니다. :guilabel:`경비 반려 사유` 필드에 거부 사유에 대해 간략하게 설명을"
|
||
" 입력한 다음 :guilabel:`반려`를 클릭합니다. 반려된 결의서를 보려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서`로"
|
||
" 이동한 다음 왼쪽에 있는 필터를 조정하여 :guilabel:`반려됨`만 선택되도록 합니다. 이렇게 하면 반려된 지출결의서만 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr "지출결의서를 회계 전표로 발행하려면, 사용자에게 반드시 다음과 같은 접근 권한이 있어야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "회계: 회계 담당자 또는 어드바이저"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "경비: 관리자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr "직원에게 환급하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
|
||
" to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 회계 전표로 발행 후, 다음 단계로는 직원에게 환급을 해줍니다. 지출할 전체 지출결의서를 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서 --> 지출할 결의서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
|
||
msgstr "지출결의서를 클릭하여 지불할 결의서를 확인한 후, 보고서를 지불합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
|
||
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
|
||
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
|
||
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
|
||
" to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인 및 발행의 경우와 마찬가지로, 지출결의서 지불 방법에는 두 가지 (개별적으로 또는 한 번에 여러 개)가 있으며, 반려에는.한 가지 "
|
||
"방법밖에 없습니다. 한 번에 지출결의서를 여러 개 지불하려면 목록 화면을 그대로 유지합니다. 먼저 각 결의서 옆에 있는 확인란을 클릭하여"
|
||
" 지불할 결의서를 선택하거나 :guilabel:`직원` 옆의 확인란을 클릭하여 목록에 있는 전체 결의서를 선택합니다. 그런 다음, "
|
||
":guilabel:`결제 등록`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post "
|
||
"the entries."
|
||
msgstr "보고서를 여러 개 게시하려면, 보고서를 선택하고 톱니바퀴 모양을 클릭한 다음 항목을 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
|
||
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 보고서를 결제하려면, 보고서를 클릭하여 해당 보고서의 상세 화면으로 이동합니다. 직원에게 지급하는 경우에는 :guilabel:`결제"
|
||
" 등록`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if"
|
||
" needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` "
|
||
"to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 등록` 팝업이 나타나고, 필요한 경우 :guilabel:`전표`, :guilabel:`결제 방법` 및 "
|
||
":guilabel:`결제 날짜`를 수정할 수 있습니다. 올바르게 선택되었으면, :guilabel:`결제 생성`을 클릭하여 직원에게 지급 "
|
||
"금액을 이체합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a "
|
||
"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the "
|
||
"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an "
|
||
"individual expense report instead of several at once, more options appear in"
|
||
" the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the "
|
||
"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the "
|
||
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
|
||
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 결의서에 대해 지출하려면, 목록 화면에서 결의서를 클릭하여 해당 결의서의 상세 화면으로 이동합니다. 직원에게 지불하는 경우에는 "
|
||
":guilabel:`결제 등록`을 클릭합니다. 한 번에 여러 개의 지출결의서 지출을 하는 대신, 지출결의서를 개별 지출하는 경우 팝업으로"
|
||
" 나타나는 :guilabel:`결제 등록` 창에 더 많은 옵션이 표시됩니다. :guilabel:`전표`, :guilabel:`결제 "
|
||
"방법`, :guilabel:`결제 날짜` 필드 외에도 :guilabel:`수취인 은행 계좌`, :guilabel:`금액`, "
|
||
":guilabel:`메모` 필드가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 직원의 은행 계좌를 선택하여 해당 계좌로 직접 지급 금액을 입금합니다. "
|
||
"선택한 다른 항목이 모두 올바르면 :guilabel:`결제 생성`을 클릭하여 직원에게 지급 금액을 이체합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n"
|
||
"expense reports at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 개별적으로 등록할 때와 여러 개 지출결의서를 한꺼번에 등록할 때에는\n"
|
||
"표시되는 옵션이 다릅니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564
|
||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||
msgstr "고객에게 비용 재청구하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by creating an expense, "
|
||
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and"
|
||
" then creating the expense report. Next, managers approve the expense "
|
||
"report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, "
|
||
"once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on "
|
||
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
|
||
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비가 고객 프로젝트에서 발생하는 경우에는, 고객에게 경비를 자동으로 청구할 수 있습니다. 이렇게 하려면 경비 항목을 생성한 후, 경비를"
|
||
" 추가할 :abbr:`SO (판매주문서)`를 참조로 넣은 다음, 지출결의서를 생성하면 됩니다. 그런 다음 관리자가 지출결의서를 승인하고 "
|
||
"회계 부서에서 전표 항목을 발행합니다. 마지막으로, 지출결의서가 전표로 발행되면 참조된 :abbr:`SO (판매주문서)`에 해당 경비가 "
|
||
"표시됩니다. 그런 다음 판매주문서에 대해 청구하도록, 고객에게 경비에 대한 청구서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Click on the expense category to open the expense category form. Under the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired "
|
||
"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are "
|
||
":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 경비 카테고리별 청구서 발행 정책을 지정합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 "
|
||
"이동합니다. 경비 카테고리를 클릭하여 경비 카테고리 양식을 엽니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 원하는 "
|
||
":guilabel:`경비 재청구` 선택 항목 옆에 있는 라디오 버튼을 클릭합니다. 옵션은 :guilabel:`없음`, "
|
||
":guilabel:`실비` 및 :guilabel:`판매 가격`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582
|
||
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`비용 재청구`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584
|
||
msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced."
|
||
msgstr ":guilabel:`없음`: 비용 카테고리가 다시 청구되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ":guilabel:`실비`: 비용 카테고리에서 실제 원가로 비용을 청구합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on "
|
||
"the sale order."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매가`: 비용 카테고리에서 판매주문서에 설정된 가격으로 비용을 청구합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr "비용 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
|
||
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
|
||
"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
|
||
"expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created "
|
||
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :ref:`새 경비 생성 <expenses/new>`을 할 때 고객에게 다시 청구서를 발행하려면 정확한 정보를 입력해야 합니다. "
|
||
"드롭다운 메뉴에 있는 :guilabel:`재청구할 고객` 섹션에서 경비가 표시될 *판매주문서*를 선택합니다. 그 다음에는 경비를 발행할 "
|
||
":guilabel:`분석 계정`을 선택합니다. 경비 항목이 생성된 후 경비 보고서는 평소와 같이 :ref:`생성 완료 "
|
||
"<expenses/report>` 및 :ref:`제출 완료 <expenses/submit>` 상태여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr "청구서를 받을 고객에게 경비에 대해 안내가 되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
|
||
"critical, since this is what causes the expenses to be automatically "
|
||
"invoiced after an expense report is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 생성할 때 :guilabel:`재청구할 고객`을 선택하는 것이 중요합니다. 이를 통해 경비 보고서가 승인된 후 비용이 자동으로 "
|
||
"청구되기 때문입니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an "
|
||
"expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 보고서 **승인 완료** *전까지는 :guilabel:`재청구할 고객` 필드를 수정할 수 있으며, 그 이후에는 필드를 더 이상 "
|
||
"수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610
|
||
msgid "Validate and post expenses"
|
||
msgstr "비용 승인 및 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
|
||
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
|
||
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense"
|
||
" line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, "
|
||
"assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click "
|
||
":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"권한이 있는 직원 (일반적으로 관리자 또는 상사)만 :ref:`경비 승인 <expenses/approve>`을 할 수 있습니다 . 경비 "
|
||
"보고서를 승인하기 전에 보고서의 전체 경비 항목에 :guilabel:`분배 분석` 설정이 되어 있는지 확인하세요. "
|
||
":guilabel:`분석 배포`가 누락된 경우, 드롭다운 메뉴에서 올바른 계정을 지정한 다음 :guilabel:`승인` 또는 "
|
||
":guilabel:`반려`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
|
||
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
|
||
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
|
||
"journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the "
|
||
"expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 부서에서 일반적으로 :ref:`전표 항목 발행 <expenses/post>`을 담당합니다. 경비 보고서가 승인되면, 발행할 수 "
|
||
"있습니다. :abbr:`SO (판매주문서)`는 **반드시** 전표 항목이 발행된 *이후에만* 업데이트됩니다. 전표가 발행되면 이제 경비는"
|
||
" :abbr:`SO (판매주문서)`에 참조로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "청구서 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
|
||
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
|
||
"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to"
|
||
" open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now "
|
||
"on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SO (판매주문서)` 업데이트가 완료되면, 고객에게 청구서를 발행할 차례입니다. 경비 보고서가 승인되고 전표 항목이 발행된 "
|
||
"후에는 :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 클릭하여 :abbr:`SO (판매주문서)`을 엽니다. 이제 경비 재청구 항목이 "
|
||
":abbr:`SO (판매주문서)`에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
|
||
"by clicking on the sales order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 전표로 발행한 후에는, 판매 주문 번호를 클릭하면 판매주문서를\n"
|
||
"불러올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
|
||
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO "
|
||
"(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO"
|
||
" (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`"
|
||
" to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서에 :abbr:`SO (판매주문서)`를 두 건 이상 참조할 수 있습니다. :abbr:`SO (판매주문서)`를 두 건 이상 "
|
||
"참조하는 경우에는 :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼에 해당 :abbr:`SO (판매주문서)`의 숫자가 나열됩니다. 여러 건의 "
|
||
":abbr:`SO (판매주문서)`가 나열되는 경우 :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 누르면 지출결의서의 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)`의 목록 화면이 모두 열립니다. 개별 :abbr:`SO (판매주문서)`를 클릭하면 :abbr:`SO (판매주문서)`가 "
|
||
"개별적으로 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
|
||
"Lines` tab."
|
||
msgstr "경비는 :abbr:`SO (판매주문서)`의 :guilabel:`주문서 줄` 탭에 모두 기재되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||
msgstr "판매주문서를 클릭한 후 판매 주문에 표시되는 경비를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
|
||
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
|
||
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
|
||
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
|
||
"invoiced for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로는 :guilabel:`청구서 생성`을 클릭하고 옆에 있는 라디오 버튼을 클릭하여 청구서를 :guilabel:`일반 청구서`, "
|
||
":guilabel:`선결제 금액 (퍼센트)`인지, :guilabel:`선결제 금액 (고정 금액)` 중에서 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`청구서 생성`을 클릭합니다. 이제 고객에게 경비 청구서 발행이 완료되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "재정 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "재정 현지화 패키지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재정 현지화 패키지**는 사전 설정되어 있는 세금, 재정 상태, 계정과목표, 법률 명세서를 데이터베이스에 설치하는 국가별 모듈입니다."
|
||
" 특정 인증서 설정과 같은 일부 추가 기능도 재정 관리 요구 사항에 따라 회계 앱에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr "Odoo는 지속적으로 새롭게 현지화를 추가하고 기존 패키지를 개선하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still select another "
|
||
"package."
|
||
msgstr "항목을 발행하지 않더라도 다른 패키지를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To select a fiscal localization package for your company, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal "
|
||
"Localization`, select the appropriate package from the list and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에 맞는 재정 현지화 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 재정 현지화`로 "
|
||
"이동하여 목록에서 적절한 패키지를 선택한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 해당하는 국가의 재정 현지화 패키지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 패키지를 사용하려면 필요에 맞추어 계정과목표를 정교하게 조정하고, 사용하는 세금을 활성화하며, 국가별 명세서 및 인증 설정을 "
|
||
"해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "지원 국가 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 알맞은 모듈을 설치하기만 하면 즉시 많은 국가에서 사용할 수 있습니다. 다음은 Odoo에서 사용할 수 있는 모든 "
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "알제리 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`아르헨티나 - 회계 <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`호주 - 회계 <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58
|
||
msgid ":doc:`Austria - Accounting <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
msgstr ":doc:`오스트리아 - 회계 <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ":doc:`벨기에 - 회계 <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "볼리비아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`브라질 - 회계 <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "캐나다 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`칠레 - 회계 <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "중국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`콜롬비아 - 회계 <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "코스타리카 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "크로아티아 - 회계 (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "체코 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "덴마크 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "도미니카 공화국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`에콰도르 - 회계 <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`이집트 - 회계 <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "에티오피아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "핀란드 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ":doc:`프랑스 - 회계 <fiscal_localizations/france>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "범용 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ":doc:`독일 <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "독일 SKR03 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "독일 SKR04 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "그리스 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "과테말라 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "온두라스 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`홍콩 - 회계 <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "헝가리 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
|
||
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`인도 - 회계 <fiscal_localizations/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`인도네시아 - 회계 <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "아일랜드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "이스라엘 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ":doc:`이탈리아 - 회계 <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "일본 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`케냐 - 회계 <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "리투아니아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ":doc:`룩셈부르크 - 회계 <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "모로코 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`멕시코 - 회계 <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "몽고 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ":doc:`네덜란드 - 회계 <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "뉴질랜드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "노르웨이 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "파키스탄 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "파나마 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`페루 - 회계 <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`필리핀 - 회계 <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "폴란드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "포르투갈 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
msgstr ":doc:`루마니아 - 회계 <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`사우디 아라비아 - 회계 <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Singapore - Accounting <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`싱가포르 - 회계 <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "슬로바키아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "슬로베니아어 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "남아프리카 공화국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ":doc:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "스웨덴 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`스위스 - 회계 <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "타이완 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`태국 - 회계 <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "터키 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ":doc:`아랍 에미리트 - 회계 <fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`영국 - 회계 <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "우크라이나 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "미국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "우루과이 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "베네수엘라 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid ":doc:`Vietnam - Accounting <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`베트남 - 회계 <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "아르헨티나"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "웨비나"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr "현지화에 대한 일반적인 안내와 설정 방법은 다음의 동영상에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`웨비나 - Localización de Argentina <https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-"
|
||
"wKVg>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`이커머스 - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - Localización de Argentina <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Argentinean localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음의 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 아르헨티나 현지화 관련된 전체 기능을 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "기술적 명칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
|
||
msgid "`l10n_ar`"
|
||
msgstr "`l10n_ar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`는 아르헨티나에서 운영하기 위해 최소한의 "
|
||
"환경 설정을 한 것이며, 이는 :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` "
|
||
"규정 및 지침에 따른 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ar_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
|
||
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
|
||
msgstr "VAT 장부 보고서 및 VAT 요약 보고서."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
|
||
msgid "`l10n_ar_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
|
||
msgstr "AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성하기 위한 전체 기술적 및 기능적 요구 사항을 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`아르헨티나 이커머스 <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
|
||
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr "(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 유형 및 AFIP 책임을 확인하여 전자 청구서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "회사 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
|
||
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
|
||
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
|
||
"obligation and structure of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈이 설치되면, 첫 번째 단계로 회사 데이터를 설정합니다. 기본 정보 외에도 입력해야 할 회사의 재정적 의무와 구조를 나타내는 "
|
||
":guilabel:`AFIP 책임 유형`을 핵심 필드로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
|
||
msgstr "AFIP 책임 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
|
||
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
|
||
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
|
||
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회계에서 선택할 수 있는 :guilabel:`계정과목표` 패키지에는 세 가지가 있습니다. 이는 회사의 AFIP 책임 유형을 기반으로 "
|
||
"하며, 회사 중에는 계정 수가 많을 필요가 없는 회사가 있는 반면 회계 요구 사항이 보다 복잡한 회사도 있다는 점을 고려합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid "Monotributista (227 accounts);"
|
||
msgstr "Monotributista (227개 계정);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
|
||
msgstr "IVA Exento (290개 계정);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72
|
||
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
|
||
msgstr "Responsable Inscripto (298개 계정)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select Fiscal Localization Package."
|
||
msgstr "재정 현지화 패키지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238
|
||
msgid "Configure master data"
|
||
msgstr "마스터 데이터 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "전자 청구서 자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "환경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
|
||
"**testing** and **production**."
|
||
msgstr "AFIP 인프라는 **테스트**와 **프로덕션**의 두 가지 별도의 환경으로 복제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
|
||
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 **프로덕션** 환경으로 이동할 준비가 될 때까지 데이터베이스를 테스트할 수 있도록 제공합니다. 두 환경은 서로 완전히 분리되어 "
|
||
"있으므로 한 쪽 인스턴스의 디지털 인증서는 다른 인스턴스에서 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
|
||
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 환경을 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`Prueba (테스트)` 또는 :guilabel:`Produccion (프로덕션)` 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
msgstr "AFIP 데이터베이스 환경을 선택합니다: 테스트 또는 프로덕션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid "AFIP certificates"
|
||
msgstr "AFIP 인증서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` provided by the AFIP."
|
||
msgstr "전자 청구서 및 기타 AFIP 서비스는 AFIP에서 제공하는 :guilabel:`웹 서비스 (WS)`와 함께 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP와의 통신을 활성화하는 첫 번째 단계는 아직 디지털 인증서가 없는 경우 :guilabel:`디지털 인증서`를 요청하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
|
||
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
|
||
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 서명 요청 생성 (Odoo)`. 이 옵션을 선택하면 AFIP 포털에서 인증서를 요청할 때 사용할 확장자가 "
|
||
"`.csr` (인증서 서명 요청)인 파일이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Request a certificate."
|
||
msgstr "인증서를 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
|
||
"the instructions described in `this document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"to get a certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 생성 (AFIP)`. AFIP 포털에 액세스하여 `이 문서 "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_에"
|
||
" 설명된 안내에 따라 인증서를 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
|
||
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
|
||
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 및 개인키 업로드 (Odoo)`. 인증서가 생성되면 :guilabel:`Certificado` 필드 옆에 있는"
|
||
" :guilabel:`연필` 아이콘으로 Odoo에 업로드하고 해당 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Upload Certificate and Private Key."
|
||
msgstr "인증서 및 개인 키를 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
|
||
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
|
||
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
|
||
"testing locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서를 설정해야 하는 경우 AFIP 공식 문서 Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_를 참조하세요. 또한 "
|
||
"Odoo는 사용자가 인증서 승인 없이도 로컬에서 전자 청구서를 테스트할 수 있도록 지원합니다. 로컬에서 테스트할 때 다음과 같은 메시지가"
|
||
" 채팅창에 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
|
||
"certificate/keys."
|
||
msgstr "청구서는 테스트 인증서 키가 없는 테스트 환경이기 때문에 로컬에서 검증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
|
||
msgid "Identification type and VAT"
|
||
msgstr "식별 유형 및 VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
|
||
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
|
||
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
|
||
"default, as well as 32 inactive types."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 현지화의 일환으로, 이제 AFIP에서 지정한 문서 유형을 **파트너 양식**에서 사용할 수 있습니다. 대부분의 거래에 필수적인"
|
||
" 정보입니다. 기본적으로 6개의 :guilabel:`식별 유형`과 32개의 비활성 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
|
||
msgstr "AFIP에서 정의한 Odoo의 AR 현지화 문서 유형 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
|
||
" included in Odoo, but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 지정한 :guilabel:`식별 유형`의 전체 목록이 Odoo에 포함되어 있으나, 공통 유형만 활성화가 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "AFIP responsibility type"
|
||
msgstr "AFIP 책임 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
|
||
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
|
||
"field should be defined in the **Partner form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나에서는 고객 및 공급업체와 관련된 문서의 종류 및 해당 거래는 AFIP 책임 유형에서 정의됩니다. 이 필드는 **파트너 "
|
||
"양식**에서 지정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 재무 계정 및 설정과 함께 자동으로 생성됩니다 (예: :guilabel:`Responsible "
|
||
"Inscripto`에 대한 73개 세금)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 재정 금액 및 환경 설정이 있는 AR 현지화 세금 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid "Taxes types"
|
||
msgstr "세금의 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "아르헨티나의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT`: 일반 부가가치세이며 다양하게 백분율로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
|
||
"invoices;"
|
||
msgstr ":guilabel:`인식`: 청구서에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
|
||
msgstr ":guilabel:`유보`: 결제에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
|
||
msgid "Special taxes"
|
||
msgstr "특수세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
|
||
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
|
||
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
|
||
"inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 세금 중에서는 모든 회사에서 일반적으로 사용되지 않는 세금이 있으며, 일반적으로 사용되지 않는 옵션의 경우에는 기본적으로 "
|
||
"Odoo에서 비활성 상태로 표시됩니다. 새로 세금을 생성하기 전에 해당 세금이 이미 비활성 상태가 아닌지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
|
||
"by default."
|
||
msgstr "일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활성 상태로 표시되는 아르헨티나 세금 옵션을 보여주는 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
|
||
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
|
||
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
|
||
"that defines such transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나와 같은 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 정의한 문서 "
|
||
"유형에 따라 분류됩니다. 아르헨티나에서는 'AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__'가 이러한 거래를 정의하는 정부"
|
||
" 재정 당국입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
|
||
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
|
||
"list account moves."
|
||
msgstr "문서 유형은 필수적인 정보로서 보고서 인쇄물, 청구서, 전표 항목 상에서 계정 이동을 열거하여 명확하게 표시하여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country in which the document is applicable (this data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 "
|
||
"포함되어 있습니다 (이 데이터는 현지화 모듈을 설치할 때 자동 생성됩니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
|
||
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of document types in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 문서 유형 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
|
||
"default, but can be activated as needed."
|
||
msgstr "기본으로 비활성화되어 있지만 필요에 따라 활성화할 수 있는 :guilabel:`문서 유형`이 여러 가지 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "편지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
|
||
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
|
||
"is related to a(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나의 경우 :guilabel:`문서 유형`에는 거래 또는 작업의 유형을 나타낼 수 있는 문자가 포함되어 있습니다. 예를 들어 a "
|
||
"(n)와 관련된 청구서는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`A`를 사용해야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`B`를 사용해야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
|
||
"used."
|
||
msgstr "문서 유형이 :guilabel:`수출 거래`인 경우라면, 반드시 문서 유형으로 :guilabel:`E`를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization already have the proper letter "
|
||
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
|
||
"configuration necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화에 포함된 문서에는 이미 각 :guilabel:`문서 유형`에 알맞게 문자가 들어있으므로 추가로 설정할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "document types grouped by letters."
|
||
msgstr "문서 유형을 문자별로 그룹화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Use on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr "각 거래별 :guilabel:`문서 유형`은 다음에 따라 결정됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
|
||
msgstr "청구서와 관련된 전표 항목 (전표에 문서를 사용되는 경우);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
|
||
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
|
||
"vendor)."
|
||
msgstr "발행자 및 수취인 유형 (예: 구매자의 재정 정책 유형과 판매자의 재정 정책 유형)에 따라 적용되는 조건입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 현지화에서는 전표의 용도와 내부 유형에 따라 접근 방식이 달라질 수 있습니다. 전표 설정을 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
|
||
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
|
||
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
|
||
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
|
||
"<document-types>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 및 매입 전표의 경우, 청구서 및 공급업체 청구서와 관련된 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활용하여 :guilabel:`문서"
|
||
" 유형` 목록을 활성화할 수 있습니다. 청구서에 대한 자세한 내용은 :ref:`2.3 문서 유형 <document-types>` 섹션을 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
|
||
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
|
||
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
|
||
"related to internal control processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 또는 매입 전표에 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활성화하지 않고서는 회계 청구서를 생성할 수 없으므로, 대부분의 경우 내부"
|
||
" 통제 프로세스에서 계정 이동을 모니터링하는 경우에만 사용하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "AFIP 정보 (AFIP 판매 시점 정보라고 하는 경우도 있음)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
|
||
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
|
||
"transactions for which the journal is created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 시스템`은 **판매** 전표에만 있는 필드이며 전표가 생성되는 거래를 관리하는 데 사용할 AFIP "
|
||
"POS 유형을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "The AFIP POS defines the following:"
|
||
msgstr "AFIP POS는 다음과 같은 내용을 정의합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
|
||
msgstr "웹 서비스와 관련된 문서 유형의 순서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
|
||
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "전자 청구서 파일의 구조 및 데이터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 판매 전표에서 사용할 수 있는 AFIP POS 시스템 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid "Web services"
|
||
msgstr "웹 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
|
||
"few options to choose from:"
|
||
msgstr "**웹 서비스**는 다양한 목적으로 청구서를 생성하는 데 활용할 수 있습니다. 다음은 몇 가지 선택할 수 있는 옵션입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
|
||
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
|
||
" item;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: 전자 청구서`: 가장 일반적인 서비스로, 항목별 세부 정보 없이 문서 유형이 A, B, C, M의 "
|
||
"청구서를 생성하는 데 사용합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
|
||
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
|
||
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: 전자 재정 채권`: 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 "
|
||
"혜택을 받으려는 사람들을 위한 서비스입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요: `재정 채권 "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
|
||
"invoices for international customers and transactions that involve "
|
||
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: 전자 수출 청구서`:: 해외 고객 및 수출 관련 프로세스에 대한 거래에 대한 청구서를 생성하는 데 "
|
||
"사용되며, 관련 문서 유형은 \"E\" 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Web Services."
|
||
msgstr "웹서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
|
||
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
|
||
msgstr "다음은 웹서비스 작업에 있어서 알아야 하는 유용한 필드입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 번호`: AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정되어 있는 번호입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록된 상업용 주소와 관련된 필드이며, 일반적으로 회사 주소와 동일합니다. 예를 "
|
||
"들어, 회사 매장 (재정 위치)이 여러 개인 경우 AFIP에서는 위치당 하나씩 AFIP POS가 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 "
|
||
"보고서에 인쇄됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
|
||
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
|
||
"the same sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`통합 장부`: AFIP POS 시스템이 Preimpresa을 따르는 경우, 같은 문자를 가진 문서 유형 (전표에 적용"
|
||
" 가능)는 순서가 동일합니다. 예를 들면 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
|
||
msgstr "청구서: FA-A 0001-00000002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
|
||
msgstr "대변전표: NC-A 0001-00000003;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "차변전표: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "시퀀스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
|
||
"displays the last sequence used."
|
||
msgstr "Odoo는 첫 번째 청구서를 AFIP와 자동으로 동기화하고 사용한 마지막 순서를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
|
||
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
|
||
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
|
||
"document type sequences, since the document number is provided by the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`매입 전표`를 생성할 때 문서 유형과 관련된 것인지 여부를 정의할 수 있습니다. 문서 사용 옵션을 선택한 경우, 문서"
|
||
" 번호는 공급업체에서 제공하므로 문서 유형 순서를 직접 연결할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "사용법 및 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
|
||
"journals are created and properly configured."
|
||
msgstr "파트너 및 전표가 생성되고 알맞게 환경 설정한 후에는 아래 정보가 청구서를 생성할 때 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "문서 유형 할당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
|
||
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr "파트너를 선택하면 :guilabel:`문서 유형` 필드가 AFIP 문서 유형에 따라 자동 입력됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
|
||
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고객 IVA Responsable Inscripto, 접두어 A**는 고객 정보와 함께 전체 세금이 자세히 표시되는 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
msgstr "고객용 IVA 등록 책임 청구서, 접두사 A."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
|
||
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
|
||
msgstr "**최종 고객용 청구서, 접두어 B**는 세금이 자세히 표시되지 않는 문서 유형으로, 세금이 총액에 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
|
||
msgstr "최종 고객용 청구서, 접두어 B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
|
||
"exporting goods that shows the incoterm."
|
||
msgstr "**수출용 청구서, 접두어 E**는 품목 수출 시 인코텀즈을 표시하는데 사용되는 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
|
||
msgstr "수출용 청구서, 접두어 E"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
|
||
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
|
||
msgstr "청구서에서 같은 전표를 사용하더라도 접두어와 순서는 :guilabel:`문서 유형` 필드에 따라 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
|
||
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
|
||
" manually by the user before confirming the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 일반적인 :guilabel:`문서 유형`은 AFIP 책임 유형을 다양하게 조합하여 자동으로 정의되지만 청구서 확정 전에 사용자가 "
|
||
"직접 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid "Electronic invoice elements"
|
||
msgstr "전자 청구서 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
|
||
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
|
||
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
|
||
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
|
||
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 사용할 때 해결해야 할 오류가 없는 한, 정보가 모두 정확하면 표준 방식으로 청구서가 발행됩니다. 오류 메시지가 나타나면 "
|
||
"주의가 필요한 문제와 해결 방법이 모두 제안됩니다. 오류가 지속되면 문제가 해결될 때까지 청구서를 초안 상태로 유지합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
|
||
msgstr "청구서가 발행되면 AFIP 유효성 검사 및 상태와 관련된 정보가 AFIP 탭에 다음과 같이 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP 자동화`: CAE 번호;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
|
||
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
|
||
msgstr ":guilabel:`만료일`: 고객에게 청구서를 전송할 기한 (일반적으로 CAE 생성 후 10일);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
|
||
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결과:`는 청구서가 :guilabel:`Aceptado en AFIP` 및/또는 :guilabel:`Aceptado "
|
||
"con Observaciones`인지 여부를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP Status."
|
||
msgstr "AFIP 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid "Invoice taxes"
|
||
msgstr "청구서 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
|
||
"differently on the PDF report:"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP 책임 유형`에 따라 PDF 보고서에 부가가치세가 다르게 적용될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
|
||
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
|
||
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A. 세금 미포함`: 이 경우 보고서에서 과세 금액이 명확하게 식별되어야 합니다. 이 조건은 고객에게 다음과 같은 "
|
||
"AFIP 책임 유형인 **Responsable Inscripto**가 있는 경우에 적용됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax excluded."
|
||
msgstr "세금 제외"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
|
||
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
|
||
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B. 세금 금액 포함`: 이는 과세 금액이 품목 가격, 소계 및 총액에 포함되어 있다는 뜻입니다. 이 조건은 다음과 "
|
||
"같은 AFIP 책임 유형이 고객에게 있는 경우 적용됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento;"
|
||
msgstr "IVA Sujeto Exento;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "Consumidor Final;"
|
||
msgstr "Consumidor Final;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
|
||
msgid "Responsable Monotributo;"
|
||
msgstr "Responsable Monotributo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax amount included."
|
||
msgstr "세금 포함."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650
|
||
msgid "Special use cases"
|
||
msgstr "특수 사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid "Invoices for services"
|
||
msgstr "서비스에 대한 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
|
||
" to report the service starting and ending date, this information can be "
|
||
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`서비스` 관련 전자 청구서의 경우 AFIP에서 서비스 시작일과 종료일을 보고하도록 요구하고 있으며, 이 정보는 "
|
||
"guilabel:`기타 정보` 탭에 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoices for Services."
|
||
msgstr "서비스에 대한 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
|
||
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
|
||
"invoice's month."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서의 유효성을 검사하기 전에 날짜를 직접 선택하지 않으면 청구서의 해당 월의 첫 번째 날과 마지막 날로 값이 자동으로 채워집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Service Dates."
|
||
msgstr "서비스 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid "Exportation invoices"
|
||
msgstr "수출용 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
|
||
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
|
||
"proper document type(s) can be associated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수출 거래`와 관련된 청구서는 적절한 문서 유형에 연결되도록 전표이 AFIP POS 시스템 **수출 바우처 - 웹 "
|
||
"서비스**를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Exporation journal."
|
||
msgstr "수출 전표."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
|
||
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에서 선택한 고객이 AFIP 책임 유형 :guilabel : 'Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640'으로 설정되면 Odoo에서 다음과 같이 자동으로 할당합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
|
||
msgstr "수출용 웹 서비스 관련 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "Exportation document type;"
|
||
msgstr "수출 문서 유형;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
msgstr "재정 위치: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
|
||
msgstr "Concepto AFIP: 품목 / 최종 수출품;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "세금 면제."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 자동으로 작성된 청구서 필드를 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
|
||
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"내보내기 문서를 사용하려면 인보텀을 활성화하고 구성해야 하며, 이는 :menuselection:`기타 정보 --> 회계`에서 찾을 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice - Incoterm."
|
||
msgstr "청구서 내보내기 - 인코텀즈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid "Fiscal bond"
|
||
msgstr "재정 채권"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
|
||
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
|
||
" the Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 재정 채권`은 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 혜택을 받으려는 "
|
||
"사람들을 위한 서비스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions, it is important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "이러한 거래는 다음과 같은 요구 사항을 고려해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
|
||
msgstr "통화 (매개변수 표 기준) 및 청구서 견적;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid "Taxes;"
|
||
msgstr "세금;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
|
||
msgid "Zone;"
|
||
msgstr "지역;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid "Detail each item;"
|
||
msgstr "항목별 상세 설명;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
|
||
msgstr "메르코수르 공통 명명법 (NCM)에 따른 코드;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
|
||
msgid "Complete description;"
|
||
msgstr "전체 설명;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
|
||
msgid "Unit Net Price;"
|
||
msgstr "단위 당 정가;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Quantity;"
|
||
msgstr "수량;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid "Unit of measurement;"
|
||
msgstr "측정 단위;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Bonus;"
|
||
msgstr "보너스;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "부가가치세율."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
|
||
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "전자 신용 청구서 MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
|
||
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
|
||
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
|
||
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
|
||
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
|
||
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"중소기업 청구서의 경우 **전자 신용 청구서** (또는 스페인어로 **FCE**)라는 **MiPyME**로 분류되는 몇 가지 문서 유형이"
|
||
" 있습니다. 이 분류는 중소기업의 자금 조달 조건을 개선하고 고객 및/또는 공급업체에 발행한 신용장 및 미수금을 조기에 회수하여 생산성을"
|
||
" 높일 수 있도록 발전시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it's important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "이러한 거래의 경우 고려해야 할 중요한 요건으로는 다음과 같은 것이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
|
||
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
|
||
msgstr "특정 문서 유형 (201, 202, 206 등);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
|
||
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
|
||
msgstr "발신자는 AFIP에서 MiPyME 거래 자격이 있어야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504
|
||
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
|
||
msgstr "금액은 100,000 ARS보다 커야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" cannot be validated, having an error message such as the following."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌 유형 CBU가 송금인과 연관되어 있어야 하며, 그렇지 않으면 다음과 같은 오류 메시지가 표시되며 청구서의 유효성을 검사할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank account relation error."
|
||
msgstr "은행 계좌 관련 오류."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
|
||
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송 모드`를 설정하려면 설정 메뉴로 이동하여 :guilabel:`SDC` 또는 :guilabel:`ADC` 중 "
|
||
"하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode."
|
||
msgstr "전송 모드."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 청구서에 대한 :guilabel:`전송 모드`를 변경하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 변경한 후 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
|
||
" in :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ":guilabel:`전송 모드`를 변경해도 :guilabel:`설정`에서 선택한 모드는 변경되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode on Invoice."
|
||
msgstr "청구서의 전송 모드."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
|
||
msgstr "FCE 문서와 관련된 :guilabel:`대변/차변` 전표를 생성할 때:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
|
||
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
|
||
"Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대변 및 차변전표` 버튼을 사용하면 청구서의 정보가 모두 새 :guilabel:`대변 및 차변전표`로 전송됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"the document letter should be the same as than the originator document "
|
||
"(either A or B);"
|
||
msgstr "원본 문서와 동일한 문자를 사용해야 합니다 (A 또는 B);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"the same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"원본 문서와 동일한 통화를 사용해야 합니다. 보조 통화를 사용할 경우 발행일과 결제일의 환율이 다를 경우 환차액이 발생합니다. "
|
||
"대변/차변전표를 생성하여 ARS에서 결제할 금액을 줄이거나 늘릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Credit & debit notes buttons."
|
||
msgstr "대변전표 및 차변전표 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
|
||
msgstr ":guilabel:`대변전표`를 생성하면 다음의 두 가지로 진행될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
|
||
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
|
||
msgstr "FCE가 거부되었으므로 :guilabel:`대변전표` 필드에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?\"가 *예*로 표시되거나;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
|
||
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCE 문서를 취소하기 위해 :guilabel:`대변전표`를 생성한 경우, 이 경우에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?` 필드는 "
|
||
"반드시 *비어 있음* (아니오)이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "FCE: Es Cancelación?"
|
||
msgstr "FCE: Es Cancelación?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "청구서 인쇄 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
|
||
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
|
||
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
|
||
"legal requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 승인된 전자 청구서 관련 :guilabel:`PDF 보고서`에는 형식 하단에 CAE 번호를 나타내는 바코드가 포함되어 "
|
||
"있습니다. 유효 기간도 법적 요건인 관계로 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoice printed report."
|
||
msgstr "청구서 인쇄 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Troubleshooting and auditing"
|
||
msgstr "문제 해결 및 감사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
|
||
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
|
||
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
|
||
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"대상에 대한 감사 및 문제 해결을 위해, 이전에 AFIP로 전송한 청구서 번호에 대한 자세한 정보를 받을 수 있습니다. 이 정보를 "
|
||
"검색하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 다음 :menuselection:`회계` 메뉴로 이동하여 "
|
||
"AFIP에서 :guilabel:`청구서 조회` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult invoice in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP 청구서 조회"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP 조회한 청구서 세부 내역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
|
||
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
|
||
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 AFIP에서 최근 사용한 번호를 검색하여 특정 문서 유형 및 POS 번호에 대해 Odoo와 AFIP 간의 순서 상의 동기화에서 "
|
||
"발생할 수 있는 문제에 대한 참조로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult the last invoice number."
|
||
msgstr "최근 청구서 번호 조회"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
|
||
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
|
||
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
|
||
"the value can be changed if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대해 선택한 매입 전표를 기준으로 :guilabel:`문서 유형`이 이제 필수 필드가 되었습니다. 이 값은 발급자 및 "
|
||
"고객의 AFIP 책임 유형에 따라 자동으로 입력되지만 필요한 경우 값을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Changing journal and document type."
|
||
msgstr "전표 및 문서 종류 변경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
|
||
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
|
||
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
|
||
"is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 번호` 필드는 직접 등록해야 하며 자동으로 형식을 승인합니다. 다만 형식이 유효하지 않은 경우, 올바른 경우의"
|
||
" 예상 형식과 함께 사용자 오류가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Vendor bill document number."
|
||
msgstr "공급업체 청구서 문서 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
|
||
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
|
||
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 번호는 고객 청구서와 같은 방식으로 만들어지나, 다음의 문서 순서 형식으로 입력한다는 점에서 차이가 있습니다: *문서 "
|
||
"접두어 - 문자 - 문서 번호*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
|
||
msgstr "AFIP 업체 청구서 번호 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 회사에서는 공급업체 청구서가 AFIP 유효 문서와 관련이 있는지 내부 통제를 통해 확인하므로, "
|
||
":menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화 --> AFIP에서 문서 유효성 검사`에서 다음 수준을 고려하여 "
|
||
"자동 승인 설정을 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
|
||
" value);"
|
||
msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음:` 승인되지 않았습니다 (기본값으로 되어 있음);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
|
||
"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
|
||
"posted;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용 가능:` 승인이 완료되었습니다. 유효하지 않은 번호인 경우에는 경고 표시만 되고 공급업체 청구서 발행은 계속 할"
|
||
" 수 있습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the "
|
||
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ":guilabel:`필수:` 문서 번호가 유효하지 않은 경우 승인이 완료되더라도 공급업체 청구서를 발행할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP에서 공급업체 청구서 검증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632
|
||
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 업체 청구서 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
|
||
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
|
||
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 검증 설정이 활성화되면 Odoo 내부의 공급업체 청구서에 있는 :guilabel:`AFIP 인증 코드` 필드 옆 "
|
||
":guilabel:`AFIP에서 확인`이라는 라벨이 붙은 새 버튼이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify on AFIP."
|
||
msgstr "AFIP.에서 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
|
||
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
|
||
"the invalidation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 공급업체 청구서를 확인할 수 없는 경우 현황판에 :guilabel:`거부됨` 값이 표시되고 검증 무효 세부 정보가 메시지창에"
|
||
" 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP authorization Rejected."
|
||
msgstr "AFIP 승인 거부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653
|
||
msgid "Untaxed concepts"
|
||
msgstr "비과세 개념"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
|
||
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr "연료비나 주유비 청구서 금액과 같은 거래는 부가가치세 기준액에 포함되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
|
||
"of the exempt concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목에 대해 단일 항목으로 등록되고, 추가 항목을 사용하여 비과세 개념인 금액을 "
|
||
"등록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT exempt."
|
||
msgstr "VAT 면제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666
|
||
msgid "Perception taxes"
|
||
msgstr "인지세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
|
||
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
|
||
"another for the perception. The perception default value is always "
|
||
":guilabel:`0.10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 등록할 때는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목별로 하나의 항목을 사용하며, 인지세는 모든 품목 줄에 추가될 수 "
|
||
"있습니다. 최종적으로는 부가가치세 세금 그룹 및 인지세 세금 그룹을 두게 됩니다. 인지세 기본값은 항상 "
|
||
":guilabel:`0.10`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
|
||
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
|
||
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
|
||
"be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세 인지액을 수정하고 올바른 금액을 설정하려면 :guilabel:`인지` 금액 옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘을 "
|
||
"사용해야 합니다. 부가가치세 인지액을 설정한 후 청구서를 검증할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Enter the perception amount."
|
||
msgstr "인지액을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682
|
||
msgid "Check management"
|
||
msgstr "수표 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
|
||
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
|
||
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"*제3자 및 선일자/전자 수표 관리* 모듈을 설치하려면, :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 "
|
||
"`l10n_latam_check`로 모듈을 검색하고 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_latam_check module."
|
||
msgstr "l10n_latam_check 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 전표 및 결제에 필수적인 환경 설정 메뉴를 활성화할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
|
||
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
|
||
msgstr "다양한 유형의 수표를 생성하고, 관리 및 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
|
||
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
|
||
msgstr "*자기앞수표* 및 *제3자 수표*의 관리에 최적화되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
|
||
"third party checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 및 제3자 수표의 만료일을 쉽고 효과적으로 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
|
||
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
|
||
"checks and the third party checks flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 전자 청구서의 흐름 설정을 모두 완료하면 자기앞수표 및 제3자 수표 흐름에 대해서도 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702
|
||
msgid "Own checks"
|
||
msgstr "자기앞수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
|
||
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 선택한 다음 :guilabel:`지급 결제` "
|
||
"탭을 열어 자기앞수표를 발행할 때 사용할 은행 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
|
||
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
|
||
" Method` to add them"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수표`는 :guilabel:`결제 방법`으로 사용할 수 있어야 합니다. 사용할 수 없게 되어 있는 경우, "
|
||
":guilabel:`줄 추가`을 클릭하여 :guilabel:`결제 방법` 아래에 `수표`를 입력하여 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710
|
||
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 및 선일자 수표 사용`을 할 수 있게 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
|
||
msgstr "최근 환경 설정으로 인쇄 기능을 **비활성화**하지만 다음은 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715
|
||
msgid "Enter check numbers manually"
|
||
msgstr "직접 수표 번호 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
|
||
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
|
||
msgstr "수표의 결제일을 지정하는 필드를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank journal configurations."
|
||
msgstr "은행 전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723
|
||
msgid "Management of own checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
|
||
msgstr "공급업체 청구서에서 직접 자기앞수표를 생성할 수 있습니다. 진행하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
|
||
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록 모드에서 지불할 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`수표 입금일` 및 :guilabel:`금액`을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
|
||
msgstr "자기앞수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
|
||
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
|
||
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재의 수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일` 필드를 비워두거나 현재 날짜를 입력해야 합니다. 선일자수표를 관리하려면 "
|
||
":guilabel:`수표 입금일`를 향후의 날짜로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
|
||
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
|
||
" total amount paid in checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 자기앞수표를 관리하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하세요. 이 창에서는 수표를 "
|
||
"지불해야 하는 날짜, 수표 총액, 수표 지불 총액과 같은 중요한 정보가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu location."
|
||
msgstr "자기앞수표 메뉴 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
|
||
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
|
||
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
|
||
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
|
||
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
|
||
"symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 목록에는 아직 은행 명세서와 아직 *조정되지 않은* 수표 (아직 은행에서 인출되지 않은 수표) 필터가 미리 적용되어 있다는 점에 "
|
||
"유의하시기 바랍니다. 이는 :guilabel:`은행 명세서와 일치함`으로 확인할 수 있습니다. 자신앞수표를 모두 확인하려면 "
|
||
":guilabel:`X` 기호를 클릭하여 :guilabel:`은행과 일치하지 않음` 필터를 삭제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu organization and filtering."
|
||
msgstr "자기앞수표 메뉴 구성 및 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758
|
||
msgid "Cancel an own check"
|
||
msgstr "자기앞수표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
|
||
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
|
||
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
|
||
"leave the check in a **canceled** state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 생성한 자기앞수표를 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 취소할 수표를"
|
||
" 선택한 다음 :guilabel:`수표 취소` 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서 및 은행 명세서와의 조정이 중단되고 수표가"
|
||
" **취소됨** 상태로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 취소 버튼으로 수표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770
|
||
msgid "Third party checks"
|
||
msgstr "제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments using third party checks, two specific "
|
||
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
|
||
"new journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"제3자 수표를 사용하여 결제 등록을 하려면 특정 전표 두 개를 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 전표`로 이동하여 새로운 전표 두 개를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
|
||
msgid "`Third Party Checks`"
|
||
msgstr "'제3자 수표'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777
|
||
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
|
||
msgstr "'거부된 제3자 수표'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
|
||
"and need journals for those."
|
||
msgstr "POS가 여러 개이고 해당하는 전표가 필요한 경우, 전표를 더 많이 직접 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
|
||
" and configure the following:"
|
||
msgstr "*제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786
|
||
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표명`에 `제3자 수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821
|
||
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`으로 :guilabel:`현금`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
|
||
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.02.010 제삼자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 코드`를 "
|
||
"입력한 다음, `통화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Automatically created cash account."
|
||
msgstr "현금 계정이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795
|
||
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
|
||
msgstr "사용 가능한 결제 방법은 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
|
||
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
|
||
"method is used to create *new* third party checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 입금된 제3자 수표의 경우, :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 :guilabel:`새로운 "
|
||
"제3자 수표`를 선택합니다. 이 방법은 *새로운* 제3자 수표를 생성할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
|
||
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
|
||
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 제3자 수표가 입금 및 출금되는 경우 :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`기존 제3자 수표`를 선택합니다. :guilabel:`출금 결제` 탭에 대해서도 동일한 단계를 반복합니다. 이 방법은"
|
||
" 내부 이체뿐만 아니라 *기존* 수표를 사용하여 공급업체 청구서를 입금받거나 지급하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
|
||
"configuring the third party checks journals."
|
||
msgstr "제3자 수표에 대한 전표를 설정할 때 기본 표시되는 기존 결제 방법을 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment methods automatically created."
|
||
msgstr "자동으로 결제 방법이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
|
||
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
|
||
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
|
||
"coming from vendors when rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"*거부된 제3자 수표*도 전표를 생성 및/또는 설정해야 합니다. 이 전표는 거부된 제3자 수표를 관리하는 데 사용되며, 수금 시점에 "
|
||
"거부된 수표를 보내거나 공급업체에서 거부된 수표를 보낼 때 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
|
||
":guilabel:`New` button and configure the following:"
|
||
msgstr "*거부된 제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820
|
||
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표명`에 `거부된 제3자 수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
|
||
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.01.002 거부된 제3자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 "
|
||
"코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826
|
||
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
|
||
msgstr "*제3자 수표* 전표과 동일한 결제 방법을 사용하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829
|
||
msgid "New third party checks"
|
||
msgstr "새로운 제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
|
||
msgid ""
|
||
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에 *새로운* 제3자 수표를 등록하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 "
|
||
":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
|
||
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
|
||
"customer's VAT number related to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`새로운 제3자 수표`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후, :guilabel:`수표 번호`, "
|
||
":guilabel:`결제일`, 및 :guilabel:`수표 은행`을 입력합니다. 선택 사항으로, :guilabel:`수표 발행인 부가세 "
|
||
"번호`를 직접 추가할 수 있으나 청구서에 있는 고객의 부가세 번호가 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr "새로운 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845
|
||
msgid "Existing third party checks"
|
||
msgstr "기존 제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
|
||
"Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*기존* 수표로 공급업체 청구서를 결제하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 "
|
||
":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
|
||
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`기존 타사 수표`를 선택하고, :guilabel:`수표` 필드에 수표를 "
|
||
"선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서 결제에 사용할 수 있는 **선택 가능한 기존 수표**가 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr "기존 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
|
||
msgid ""
|
||
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
|
||
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
|
||
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
|
||
"check to pay a vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기존 제3자 수표**를 사용하는 경우, 관련 작업을 검토해 볼 수 있습니다. 예를 들어, 고객 청구서 결제용으로 발행한 제3자 수표가"
|
||
" 나중에 공급업체 청구서를 결제하기 위해 기존 제3자 수표로 사용되었는지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
|
||
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
|
||
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
|
||
"check's history and movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, 경우에 따라 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 제3자 수표` 또는 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 수표를 클릭합니다. :guilabel:`현재 전표 확인` 필드에서 :guilabel:`=>"
|
||
" 작업 확인`을 클릭하여 수표의 내역과 이동 현황을 불러옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Check Operations menu."
|
||
msgstr "수표 처리 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"The menu also displays critical information related to these operations, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr "메뉴에는 다음과 같이 작업과 관련된 중요한 정보도 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
|
||
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 유형`은, 공급업체에 *보낸* 결제 항목인지 고객으로부터 *받은* 결제인지 분류할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
|
||
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`에는 수표가 현재 등록되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
|
||
msgstr "**파트너**는 작업과 관련된 파트너입니다 (고객 또는 공급업체)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882
|
||
msgid "Ecommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "이커머스 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian eCommerce* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and "
|
||
"configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*아르헨티나 이커머스* (`l10n_ar_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하여 다음과 "
|
||
"같은 기능 및 설정을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888
|
||
msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes."
|
||
msgstr "고객이 이커머스용으로 온라인 계정을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application."
|
||
msgstr "이커머스 애플리케이션에서 필수 회계 항목을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
|
||
msgid "Receive payments for sale orders online."
|
||
msgstr "온라인으로 판매 주문에 대한 대금을 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891
|
||
msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application."
|
||
msgstr "이커머스 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic"
|
||
" invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to "
|
||
"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 :ref:`전자 청구서 <argentina/configure-your-company>` 흐름 설정이 모두 완료되면 전자상거래 "
|
||
"흐름을 통합하기 위해 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901
|
||
msgid "Client account registration"
|
||
msgstr "고객 계정 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website for client accounts, follow the instructions in "
|
||
"the :doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 계정에 맞게 웹사이트를 설정하려면 :doc:`결제 단계 "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_pay_shipping/checkout>` 참고 문서에 안내된 내용을 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907
|
||
msgid "Automatic invoice"
|
||
msgstr "자동 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your website to generate electronic documents in the sales process"
|
||
" by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required "
|
||
"electronic documents when the online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도록 설정하여 온라인 결제가 "
|
||
"확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Feature activated to invoice automatically."
|
||
msgstr "자동 청구서 발행 기능이 활성화되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic "
|
||
"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` **must** be configured for the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인 결제가 확정되어야 :guilabel:`자동 청구서` 기능에서 문서가 생성되므로 관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 "
|
||
"<../payment_providers>` **반드시** 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, "
|
||
"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce "
|
||
"--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define "
|
||
"the desired :guilabel:`Customer Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는"
|
||
" 품목으로 이동합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 "
|
||
"수량`으로 설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931
|
||
msgid "Invoicing flow for eCommerce"
|
||
msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete "
|
||
"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input "
|
||
"fiscal fields in the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 환경 설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* 흐름에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 "
|
||
"항목를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal fields are available for input in the checkout process once the "
|
||
":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data "
|
||
"enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`국가`를 `아르헨티나`로 설정하면 결제 단계에서 회계 항목을 입력할 수 있습니다. 회계 데이터를 입력하면 해당하는 "
|
||
"전자 문서로 구매가 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing."
|
||
msgstr "전자 청구서 발행을 위한 회계 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"When the client makes a successful purchase and payment, the necessary "
|
||
"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated "
|
||
"in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 <argentina/invoice-printed-"
|
||
"report>`에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 사용하여 필요한 청구서를 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Client account creation "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 계정 생성 <../../websites/ecommerce/checkout_paid_shipping/checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
|
||
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 설치의 일환으로, 아르헨티나 재무 보고가 :guilabel:`회계` 현황판에 추가되었습니다. :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 보고 --> 아르헨티나 보고서`로 이동하여 해당 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Argentinean reports."
|
||
msgstr "아르헨티나 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963
|
||
msgid "VAT reports"
|
||
msgstr "VAT 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
|
||
msgid "Sales VAT book"
|
||
msgstr "판매 VAT 장부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
|
||
msgid ""
|
||
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
|
||
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
|
||
msgstr "해당 보고서에는 전체 매출을 기록하며, 부가가치세 (세금 납부)를 결정하기 위한 기초 회계 기록으로 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:971
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
|
||
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
|
||
"files to upload in the AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`판매 부가가치세` 장부 보고서는 AFIP 포털에 업로드할 `.txt` 파일과 함께 왼쪽 상단의 `.zip` 파일 "
|
||
":guilabel:`부가세 장부 (ZIP)` 버튼으로 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Sales VAT book."
|
||
msgstr "판매 VAT 장부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979
|
||
msgid "Purchases VAT book"
|
||
msgstr "매입 VAT 장부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
|
||
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
|
||
"files to upload in the AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`매입 부가가치세` 장부 보고서는 AFIP 포털에 업로드할 `.txt` 파일과 함께 왼쪽 상단의 `.zip` 파일 "
|
||
":guilabel:`부가세 장부 (ZIP)` 버튼으로 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Purchases VAT book."
|
||
msgstr "매입 VAT 장부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:989
|
||
msgid "VAT summary"
|
||
msgstr "VAT 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:991
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
|
||
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
|
||
msgstr "피벗 테이블로 월별 부가가치세 총액을 확인할 수 있습니다. 내부용 보고서로 AFIP로 전송되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT Summary."
|
||
msgstr "VAT 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr "IIBB - 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1002
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - 관할 지역별 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
|
||
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
|
||
"the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 관할 구역에서의 총 수입을 확인할 수 있는 피벗 테이블입니다. 납부해야 할 해당 세금에 대한 명세서이므로 AFIP로 전송되지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
|
||
msgstr "관할 지역별 IIBB 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - 관할 지역별 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
|
||
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
|
||
"the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 관할 구역에서의 총 매입액을 확인할 수 있는 피벗 테이블입니다. 납부해야 할 해당 세금에 대한 명세서이므로 AFIP로 전송되지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
|
||
msgstr "관할 지역별 IIBB매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "호주"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "모듈명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Module Key"
|
||
msgstr "모듈 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
msgid "`l10n_au`"
|
||
msgstr "`l10n_au`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the "
|
||
":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 :guilabel:`재정 현지화` 패키지를 :guilabel:`호주`로 설정한 경우 기본 설치됩니다. 이 모듈은 또한 "
|
||
":guilabel:`ABA 계좌 이체` 및 :guilabel:`송금 통지 보고서` 모듈을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 보고서 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23
|
||
msgid "`l10n_au_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_au_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the "
|
||
":guilabel:`BAS report`."
|
||
msgstr ":guilabel:`TPAR (과세 납부 연례 보고서)` 및 :guilabel:`BAS 보고서`가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28
|
||
msgid "Payroll localisation for Australia."
|
||
msgstr "호주 급여 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 회계 및 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also"
|
||
" installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; "
|
||
":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - "
|
||
"Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주 급여와 회계 사이에 연결되도록 설치합니다. 이 모듈을 통해 :guilabel:`호주 - 회계`; :guilabel:`호주 보고서 -"
|
||
" 회계`; 및 :guilabel:`호주 - 급여` 모듈도 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 고객 명세서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
msgstr "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the management and sending of monthly customer statements from the "
|
||
"partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand."
|
||
msgstr "협력사 원장 및 문의 양식에서 월별 고객 명세서를 관리하고 전송할 수 있습니다. 뉴질랜드에서도 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Employment Hero 호주 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "`l10n_au_keypay`"
|
||
msgstr "`l10n_au_keypay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries."
|
||
msgstr "Employment Hero의 모든 급여 작업을 Odoo의 전표 항목과 동기화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Australian chart of accounts is included in the **Australia - "
|
||
"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주 계정과목표는 **호주 - 회계** 모듈에 포함되어 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> "
|
||
"계정과목표`로 이동하여 액세스하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56
|
||
msgid "Taxes and GST"
|
||
msgstr "세금 및 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report <australia/bas>`, "
|
||
"which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"BAS Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 호주 세금은 :ref:`BAS 보고서 <australia/bas>`에 영향이 있으며, :menuselection:`회계 --> 보고"
|
||
" --> BAS 보고서`를 통해 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but"
|
||
" different rates and exemptions exist for specific categories of goods and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주의 표준 **재화용역세** (GST) 세율은 10%이지만 특정 상품 및 서비스 카테고리에 따라 다르게 세율 및 면제가 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Default GST of Australia"
|
||
msgstr "기본 호주 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "세금 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate"
|
||
" as an integral part of their naming convention."
|
||
msgstr "호주 현지화 패키지 내에서, 세금명의 경우 명명 규칙의 필수적인 부분으로 세율이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar "
|
||
"(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:"
|
||
msgstr "Odoo에서 세금이 높음에도 불구하고, 세율은 대부분 0%와 10%로 매우 유사하며 세목에 따라 세율 체계가 다릅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "제품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78
|
||
msgid "TPAR"
|
||
msgstr "TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79
|
||
msgid "TPAR without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79
|
||
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but "
|
||
"also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report "
|
||
"payments made to subcontractors from relevant services during the financial "
|
||
"year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these "
|
||
"payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**"
|
||
" are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** "
|
||
"for the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**TPAR** 멘션이 있는 세금은 **BAS** 보고서뿐만 아니라 **TPAR** 보고서에도 영향을 미칩니다. 특정 업종에 속하는 "
|
||
"기업은 회계연도 동안 관련 서비스를 통해 하청업체에 지급한 금액을 보고해야 합니다. Odoo는 세금과 재정 상태를 결합하여 "
|
||
"**TPAR** 보고서에 해당하는 지급 내용을 보고합니다. **ABN이 없는 TPAR**이라고 언급된 세금은 **ATO**에 대한 "
|
||
"**ABN**이 없이 하청업체로부터 원천징수된 금액을 기록하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91
|
||
msgid ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
msgstr ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93
|
||
msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17."
|
||
msgstr "Odoo 17에서의 호주 세금은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99
|
||
msgid "GST Name"
|
||
msgstr "GST 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101
|
||
msgid "GST Scope"
|
||
msgstr "GST 범위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102
|
||
msgid "GST Type"
|
||
msgstr "GST 종류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168
|
||
msgid "GST Purchases"
|
||
msgstr "GST 구매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143
|
||
msgid "10% INC"
|
||
msgstr "10% 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176
|
||
msgid "GST Inclusive Purchases"
|
||
msgstr "GST 포함 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111
|
||
msgid "10% C"
|
||
msgstr "10% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184
|
||
msgid "Capital Purchases"
|
||
msgstr "자본 지출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115
|
||
msgid "0% C"
|
||
msgstr "0% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116
|
||
msgid "Zero Rated Purch"
|
||
msgstr "영세율 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119
|
||
msgid "100% T EX"
|
||
msgstr "100% T EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200
|
||
msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately"
|
||
msgstr "매입 (과세 수입) - 세금은 별도 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123
|
||
msgid "10% I"
|
||
msgstr "10% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208
|
||
msgid "Purchases for Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "매입세액 과세 매출에 대한 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127
|
||
msgid "10% P"
|
||
msgstr "10% P"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216
|
||
msgid "Purchases for Private use or not deductible"
|
||
msgstr "개인적 사용을 위한 매입 또는 공제 불가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131
|
||
msgid "100% EX"
|
||
msgstr "100% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224
|
||
msgid "GST Only on Imports"
|
||
msgstr "수입품 전용 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159
|
||
msgid "10% Adj"
|
||
msgstr "10% 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232
|
||
msgid "Tax Adjustments (Purchases)"
|
||
msgstr "세금 조정 (매입)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140
|
||
msgid "GST Sales"
|
||
msgstr "GST 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144
|
||
msgid "GST Inclusive Sales"
|
||
msgstr "GST 포함 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147
|
||
msgid "0% EX"
|
||
msgstr "0% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148
|
||
msgid "Zero Rated (Export) Sales"
|
||
msgstr "영세율 (수출) 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151
|
||
msgid "0% EXEMPT"
|
||
msgstr "0% 면세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152
|
||
msgid "Exempt Sales"
|
||
msgstr "면세 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155
|
||
msgid "0% I"
|
||
msgstr "0% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156
|
||
msgid "Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "과세 매출 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160
|
||
msgid "Tax Adjustments (Sales)"
|
||
msgstr "세금 조정 (매출)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163
|
||
msgid "10% TPAR"
|
||
msgstr "10% TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167
|
||
msgid "10% TPAR NO ABN"
|
||
msgstr "10% TPAR NO ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171
|
||
msgid "10% INC TPAR"
|
||
msgstr "10% INC TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175
|
||
msgid "10% INC TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% INC TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179
|
||
msgid "10% C TPAR"
|
||
msgstr "10% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183
|
||
msgid "10% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187
|
||
msgid "0% C TPAR"
|
||
msgstr "0% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR"
|
||
msgstr "영세율 매출 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191
|
||
msgid "0% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "0% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 영세율 매입 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195
|
||
msgid "100% T EX TPAR"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199
|
||
msgid "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203
|
||
msgid "10% I TPAR"
|
||
msgstr "10% I TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207
|
||
msgid "100% I TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% I TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211
|
||
msgid "10% P TPAR"
|
||
msgstr "10% P TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215
|
||
msgid "10% P TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% P TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219
|
||
msgid "100% EX TPAR"
|
||
msgstr "100% EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223
|
||
msgid "100% EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227
|
||
msgid "10% Adj TPAR"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231
|
||
msgid "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235
|
||
msgid "47% WH"
|
||
msgstr "47% WH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236
|
||
msgid "Tax Withheld for Partners without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 파트너 원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243
|
||
msgid "BAS report"
|
||
msgstr "BAS 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting"
|
||
" requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** "
|
||
"in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the "
|
||
"**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, "
|
||
"businesses can report on the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**사업 활동 명세서 (BAS: Business Activity Statement)** 보고서는 호주에서 **재화용역세 (GST: "
|
||
"Goods and Services Tax)**에 등록된 기업에 대한 중요한 세금 보고 요구 사항입니다. **BAS**는 **호주 국세청 "
|
||
"(ATO: Australian Taxation Office)**에 다양한 세금을 신고 및 납부하는 데 사용됩니다. Odoo **BAS**"
|
||
" 기능을 사용하여 기업이 보고할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250
|
||
msgid "Goods and Services Tax (GST)"
|
||
msgstr "재화용역세 (GST: Goods and Services Tax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251
|
||
msgid "PAYG tax withheld"
|
||
msgstr "PAYG 원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 BAS 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-"
|
||
"configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for "
|
||
"any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the "
|
||
"system automatically slots journal items into the correct tax category. This"
|
||
" ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's "
|
||
"financial activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"GST에 대한 세금은 시스템에 사전 구성되어 있는 **세금표**에서 징수됩니다. 추가 특별 GST에 대해 **세금표**를 직접 설정할 "
|
||
"수도 있습니다. 각 계정에 대한 세금이 설정되면 시스템은 자동으로 전표 항목을 올바른 세금 카테고리에 배치합니다. 이는 **BAS** "
|
||
"보고서가 정확해지고 기업의 재무 활동을 반영할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST grids in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo GST 표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld "
|
||
"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration"
|
||
" ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured "
|
||
"and reflected within the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 **BAS** 보고서에는 **PAYG** 원천징수 세금 구성요소 (**W1** ~ **W5**, 그 후 **요약, 섹션 4**)가 "
|
||
"포함됩니다. 이와 같이 통합하여 급여 관련 원천세가 보고서에 모두 정확하게 수집되고 반영됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 PAYG 원천징수세 및 BAS 보고서 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic "
|
||
"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough "
|
||
"and more information on the calculation process for these taxes, please "
|
||
"refer to the Payroll app documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 **W1**부터 **W5** 유형에 대한 세금을 쉽게 자동으로 계산할 수 있는 기본 제공 규칙이 통합되어 있습니다. 이러한 "
|
||
"세금 계산 과정에 대한 자세한 안내와 자세한 내용은 급여 앱 참고 자료를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276
|
||
msgid ":ref:`Payroll <australia/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`급여 <australia/payroll>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279
|
||
msgid "Closing the BAS report"
|
||
msgstr "BAS 보고서 마감"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"When it is time to file the tax return with the **ATO**, click "
|
||
":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in "
|
||
":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. "
|
||
"Also, the start date of the tax return period can be defined through the "
|
||
"**period button** (marked by a calendar icon 📅)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ATO** 세무 신고서 제출 기간이 되면 :guilabel:`입력 마감`를 클릭합니다. 세무 신고 기간은 "
|
||
":menuselection:`구성 --> 환경 설정 --> 세무 신고 주기`에서 설정할 수 있습니다. 또한, 세무 신고 기간의 시작일은 "
|
||
"**기간 버튼** (달력 아이콘 📅으로 표시)을 통해 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287
|
||
msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
msgstr ":doc:`연말 결산 <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, "
|
||
"which means **July to September is Q3 in Odoo**."
|
||
msgstr "Odoo는 호주 회계연도 분기 대신 *달력일 분기*를 사용하며, **7월부터 9월까지가 Odoo의 3분기**입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing the entry for the first time, the default **GST payable "
|
||
"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops"
|
||
" up and redirects the user to tax group configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"최초로 항목을 결산하기 전에 기본 **GST 지급 계정** 및 **GST 수취 계정**을 설정해야 합니다. 알림이 표시되고 사용자를 세금"
|
||
" 그룹 구성으로 리디렉션합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the "
|
||
"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, "
|
||
"which balances out the GST balance with the GST clearing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 지급** 및 **GST 수취** 계정이 설정되면 **BAS** 보고서는 자동으로 정확한 전표 마감 항목을 생성하여 GST "
|
||
"잔액과 GST 임시 계정의 잔액을 맞춥니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 BAS 보고서에 대한 GST 계정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the "
|
||
"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or "
|
||
"received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 지급**과 **수취** 간의 잔액은 세금 그룹에 지정된 세금 정산 계정과 비교하여 설정합니다. **ATO**에 지급하거나 "
|
||
"수령할 금액은 은행 명세서를 기준으로 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS tax payment."
|
||
msgstr "BAS 세금 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you "
|
||
"automatically compute the necessary values in each section, with the "
|
||
"possibility to audit them to better understand the history behind these "
|
||
"numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s "
|
||
"portal <https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-"
|
||
"your-next-bas>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**BAS** 보고서는 **ATO**에 직접 제출되지 않습니다. Odoo는 각 섹션에서 필요한 값을 자동 계산하며, 해당 값의 내역에 "
|
||
"대한 기록을 더욱 잘 파악할 수 있도록 감사를 실행할 수 있습니다. 기업에서는 해당 값을 복사하여 `ATO 포털 "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-your-next-"
|
||
"bas>`_에 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320
|
||
msgid "TPAR report"
|
||
msgstr "TPAR 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows businesses to report payments made to contractors or "
|
||
"subcontractors during the financial year. This is done by generating a "
|
||
":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your "
|
||
"business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`_. You can find "
|
||
"this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments"
|
||
" Annual Reports (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 통해 기업은 회계연도 동안 계약자 또는 하도급자에게 지불한 대금을 보고할 수 있습니다. 이는 :abbr:`TPAR (과세 대상"
|
||
" 연례 보고서)`을 생성하여 진행됩니다. 비즈니스에 해당 보고서가 필요한지 확실하지 않은 경우 ATO에서 제공한 다음의 문서를 참조하세요"
|
||
" <https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`__ 이 보고서는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 대상 연례 보고서(TPAR)`에서 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 계약자를 선택하고 "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "TPAR fiscal position"
|
||
msgstr "TPAR 재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or "
|
||
":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports"
|
||
" (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"비용 청구를 :guilabel:`TPAR` 또는 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치의 연락처로 청구할 경우, "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 납부 연례 보고서 (TPAR)`에서 보고서를 자동으로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax "
|
||
"Withheld** from their **TPAR** subcontractors."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에는 **TPAR** 하도급업체의 **ABN**, **총 GST**, **총 지급액** 및 **원천징수 세금** 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344
|
||
msgid "**Total GST**: the total tax paid"
|
||
msgstr "**총 GST**: 납부한 총 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills"
|
||
msgstr "**총 지급액**: 해당 청구서에 대한 지금액을 등록한 후 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal "
|
||
"position set to :guilabel:`TPAR without ABN`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**원천징수 세금**: 하청업체가 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치로 등록되어 있는 경우 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349
|
||
msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats."
|
||
msgstr "**TPAR** 보고서는 PDF, XLSX 및 TPAR 형식으로 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354
|
||
msgid "Customer statements"
|
||
msgstr "고객 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Customer statements allow customers to see their financial transactions with"
|
||
" the company over a certain period, and overdue statement details. These "
|
||
"statements can be sent out to customers by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 명세서를 통해 고객은 특정 기간 동안에 발생한 회사와의 금융 거래 및 연체 명세서 세부 정보를 확인할 수 있습니다. 고객에게 "
|
||
"명세서를 이메일로 발송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 고객 명세서."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363
|
||
msgid "There are **two** ways for customers to download these statements."
|
||
msgstr "고객이 명세서를 다운로드하는 방법에는 두 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**From the contact form:** Customer statements are under "
|
||
":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the "
|
||
"**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This "
|
||
"prints out the statement from the beginning of the month to today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**문의 양식 이용** 고객 명세서는 :menuselection:`고객 --> 고객` 아래에 있습니다. 고객을 선택하고 **톱니바퀴 "
|
||
"아이콘 (⚙)**을 클릭한 다음 :guilabel:`고객 명세서 인쇄`를 클릭합니다. 월초부터 오늘 날짜까지의 명세서를 출력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in "
|
||
"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, "
|
||
"specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover "
|
||
"over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**협력사 원장에서:** 이 옵션을 사용하면 명세서의 시작 및 종료 날짜를 보다 융통성 있게 선택할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 파트너 원장`으로 이동하여 액세스할 수 있습니다. 여기에서 **캘린더 메뉴 "
|
||
"(📅)**에서 명세서에 대한 날짜 범위를 지정하고 협력사 항목 위에 마우스를 놓은 후 :guilabel:`고객 명세서` 탭을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 파트너 원장 보고서의 고객 명세서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381
|
||
msgid "Remittance advice"
|
||
msgstr "송금 통지서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In"
|
||
" Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣"
|
||
" Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->"
|
||
" Payment Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"송금 통지서는 기업에 대한 지급 증빙으로 사용되는 문서입니다. Odoo에서 :menuselection:`회계 ▸ 공급업체 ▸ 결제`로 "
|
||
"이동하여 결제를 선택한 다음 :menuselection:`인쇄 --> 결제 증빙`을 클릭하여 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Remittance advice in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 송금 통지서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393
|
||
msgid "E-Invoicing via Peppol"
|
||
msgstr "Peppol을 통한 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. You can find "
|
||
"and set up **electronic invoicing** settings per partner under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 호주와 뉴질랜드의 'PEPPOL 요구 사항 <https://peppol.org/learn-more/country-"
|
||
"profiles/australia/>`_을 준수합니다. :menuselection:`회계 --> 고객` 또는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 협력사별 **전자 청구서 관리** 설정을 찾아 설정할 수 있습니다. 파트너를 "
|
||
"선택한 후 :guilabel:`회계 탭`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Peppol settings from a partner in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 파트너의 Peppol 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network "
|
||
"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your "
|
||
"PEPPOL network."
|
||
msgstr ""
|
||
"PEPPOL 네트워크 협력사에 대한 청구서 또는 대변전표를 확인하면 PEPPOL 네트워크에 직접로 업로드할 수 있는 호환 XML 파일이 "
|
||
"다운로드됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410
|
||
msgid "ABA files for batch payments"
|
||
msgstr "일괄 결제를 위한 ABA 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' "
|
||
"Association <https://www.ausbanking.org.au/>`_. It is designed for business "
|
||
"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file "
|
||
"from their business management software."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일은 '호주 은행' 협회 <https://www.ausbanking.org.au/>`_에서 개발한 디지털 형식입니다. 비즈니스 "
|
||
"고객이 비즈니스 관리 소프트웨어에서 단일 파일을 업로드하여 대량 결제를 용이하게 처리할 수 있도록 설계되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching "
|
||
"efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one "
|
||
"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일의 가장 큰 장점은 결제 및 매칭 효율성 개선에 있습니다. 이를 통해 일괄 처리용으로 수많은 결제를 하나의 파일로 통합하여 "
|
||
"모든 호주 은행에 제출할 수 있게 되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**일괄 결제**를 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 일괄 결제`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`일괄 결제 허용`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433
|
||
msgid "Bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`"
|
||
" tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and "
|
||
"edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표 유형을 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계정 번호`를 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집`을 "
|
||
"클릭합니다. 팝업 창에서 다음의 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Bank`"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주 이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Account Number settings for ABA in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 ABA 계정 번호 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449
|
||
msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**."
|
||
msgstr ":guilabel:`자금 이체` 필드는 반드시 **활성화**되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452
|
||
msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional."
|
||
msgstr ":guilabel:`통화` 필드는 선택 사항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following "
|
||
"fields related to the ABA:"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표 입력` 탭으로 돌아가서 ABA와 관련된 다음 필드를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`: 은행 계좌에서 자동으로 형식이 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation "
|
||
"of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)"
|
||
msgstr ":guilabel:`금융 기관 코드`: 금융 기관의 공식 3자리 약어 (예: Westpac의 경우 WBC)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. "
|
||
"Contact or check your bank website if you need to know."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지정된 사용자 이름`: 은행에서 제공한 6자리 숫자입니다. 확인이 필요한 경우 은행 웹사이트로 연락하거나 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds "
|
||
"an additional"
|
||
msgstr ":guilabel:`셀프 밸런싱 거래`: 선택할 경우 추가로"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some "
|
||
"financial institutions require when generating ABA files. Check with your "
|
||
"bank to see if you need this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일을 생성할 때 일부 금융 기관에서 요구하는 ABA 파일 끝까지 \"셀프 밸런싱\" 거래를 하게 됩니다. 이 옵션이 필요한지 "
|
||
"알아보려면 은행에 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same "
|
||
":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 동일한 :guilabel:`은행` 유형 전표의 :guilabel:`출금 결제` 탭으로 이동합니다. :guilabel:`줄 "
|
||
"추가`를 클릭하고 **결제 방법**으로 :guilabel:`ABA 계좌 이체`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469
|
||
msgid "Partners’ bank accounts"
|
||
msgstr "협력사 은행 계좌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for"
|
||
" whom you want to add banking information. Once selected, click the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section,"
|
||
" click :guilabel:`Add a line` to fill in:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체`로 "
|
||
"이동하여 은행 정보를 추가하려는 협력사를 선택하세요. 선택한 후 :guilabel:`회계` 탭을 클릭하고 :guilabel:`은행 계좌`"
|
||
" 섹션에서 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner"
|
||
msgstr "해당 협력사 :guilabel:`계좌 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480
|
||
msgid ":guilabel:`Accounter Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is "
|
||
"essential for ABA files and must be enabled if to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자금 이체`로 은행 계좌를 *신뢰할 수 있음*으로 정의하며, 이는 ABA 파일에 필수적이자 사용하려면 반드시 "
|
||
"활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485
|
||
msgid "Generate an ABA file"
|
||
msgstr "ABA 파일 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or "
|
||
"from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s"
|
||
" banking information is set up correctly before registering a payment.."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ABA** 파일을 생성하려면 공급업체 청구서 :guilabel:`만들기`를 합니다 (직접 또는 구매발주서에서 생성). 결제 등록을 "
|
||
"하기 전에 업체 청구서를 :guilabel:'확인'하고 판매자의 은행 정보가 올바르게 설정되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 팝업 창에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고. :guilabel:`은행` 전표를 선택하고 :guilabel:`ABA"
|
||
" 계좌 이체`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후 오른쪽에 있는 :guilabel:`수취인 은행 계좌`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the "
|
||
"batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is "
|
||
"correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file "
|
||
"becomes available in the **chatter** on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 확인되면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제`에 표시됩니다. 일괄 처리할 결제 항목의 확인란에 표시한 "
|
||
"후, :guilabel:`일괄 항목 만들기`를 클릭합니다. 모든 정보가 맞는지 확인하고 마지막으로 :guilabel:`승인`합니다. 승인"
|
||
" 후에는 오른쪽에 있는 **메시지 창**에서 ABA 파일을 사용할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will "
|
||
"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need"
|
||
" to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 포털에 업로드한 후 다음 은행 피드가 반복될 때 ABA 거래 라인이 은행 피드에 표시됩니다. Odoo에서 진행된 **일괄 결제**와"
|
||
" 조정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505
|
||
msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`"
|
||
msgstr ":doc:`일괄 결제 <../accounting/payments/batch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510
|
||
msgid "Buy Now, Pay Later solutions"
|
||
msgstr "지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in "
|
||
"Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ and `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_ payment providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션은 호주 eShop에서 널리 사용되는 결제 방법입니다. 이러한 솔루션 중 일부는 `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ 및 `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_결제대행업체를 통해 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay 결제대행업체 <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518
|
||
msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521
|
||
msgid "POS terminals for Australia"
|
||
msgstr "호주용 POS 단말기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal "
|
||
"in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the "
|
||
"**EFTPOS** payment solution in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 호주의 POS 단말기를 직접 연결하려면 *반드시* **Stripe** 단말기가 있어야 합니다. Odoo는 호주에서 "
|
||
"**EFTPOS** 결제 솔루션을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS "
|
||
"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually"
|
||
" enter the final payment amount on the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 기본 POS 시스템으로 사용하기 위해 Stripe 결제 단말기가 필요하지는 않습니다. Stripe를 사용하지 않는 유일한 "
|
||
"단점은 캐셔가 단말기에 최종 결제 금액을 직접 입력해야 한다는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532
|
||
msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe Odoo 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo 결제 단말기 "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534
|
||
msgid "`Stripe Dashboard <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
msgstr "`Stripe 현황판 <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535
|
||
msgid "`Stripe Terminal <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
msgstr "`Stripe 단말기 <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "급여"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543
|
||
msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2."
|
||
msgstr "Odoo는 현재 STP 2단계에 부합하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546
|
||
msgid "Create your employees"
|
||
msgstr "직원 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the "
|
||
"**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR "
|
||
"Settings` tab, you can input the mandatory information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**직원 양식**을 만들고 필수 정보를 입력하려면 **임직원 관리** 앱으로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`HR 설정` 탭에서 필수 정보를 입력할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it "
|
||
"to the “TFN” field"
|
||
msgstr ":guilabel:`TFN 상태`: 직원이 TFN을 제출한 경우 이를 \"TFN\" 필드에 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553
|
||
msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident"
|
||
msgstr ":guilabel:`Non-resident`: 직원이 비거주자인 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ":guilabel:`면세 한도`: 직원이 한도보다 낮거나 높은 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans "
|
||
"(e.g. HELP, VSL, SSL…)"
|
||
msgstr ":guilabel:`HELP / STSL`: 모든 종류의 학습 및 교육 지원 대출 (예: HELP, VSL, SSL…)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 공제`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 면제`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558
|
||
msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`"
|
||
msgstr ":guilabel:`추가 급여에 대한 원천징수`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562
|
||
msgid "Manage Australian contracts"
|
||
msgstr "호주 계약서 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to "
|
||
":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원 양식이 생성되면 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭하거나 :menuselection:`직원 --> 직원 --> "
|
||
"계약서`로 이동하여 계약이 활성화되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee"
|
||
" can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr "직원당 한번에 하나의 계약만 활성화할 수 있지만, 고용 기간 동안 직원은 연속하여 계약할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"Contractual information related to Australia can be found in the following "
|
||
"**three** places:"
|
||
msgstr "호주와 관련된 계약 정보는 다음 **세 가지**에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details"
|
||
" to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and "
|
||
"**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is "
|
||
"employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined"
|
||
" by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the"
|
||
" following **three structures**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"계약서에 급여액, 급여 지급 주기 및 기타 중요한 세부 사항을 지정하기 전에 **급여 체계**, **출근일** 및 **근무 입력**에 "
|
||
"대한 출처를 지정하는 것이 중요합니다. 호주에서는 호주 국세청 (ATO)이 정의한 대로 해당 계약서에 적용되는 소득 세율표를 명시하기 "
|
||
"위해 '급여 체계'를 사용합니다. 대부분의 계약은 다음 **세 가지 체계**에 해당합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will "
|
||
"fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr "**정규직 (스케줄 1)**: 대다수의 호주 직원이 이 범주에 속하므로, 모든 계약에 기본적으로 지정되는 단계입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday "
|
||
"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific"
|
||
" tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**워킹홀리데이 참가자 (스케줄 15)**. 워킹 홀리데이 참가자 (WHM: Working holiday makers)를 고용하는 경우 "
|
||
"세금이 다르게 적용됩니다. 해당하는 특정 세금 관련 사항에 대한 자세한 내용은 **ATO** 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** "
|
||
"for over **28** days."
|
||
msgstr "**TFN 없음**. 직원이 **28**일 이상 **TFN**을 제출하지 않은 경우 이 항목을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Employees form in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여의 직원 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and "
|
||
"Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests "
|
||
"should be performed before using them to pay employees in your production "
|
||
"database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"**원예/전단 (스케줄 2)** 및 **예술가 및 공연자 (스케줄 3)** 구조는 부분적으로만 완료되는 것으로, 프로덕션 생산 "
|
||
"데이터베이스에서 직원 급여 지급에 사용하기 전에 적절한 테스트를 수행해야 합니다. 피드백이 있으시면 au-"
|
||
"feedback@mail.odoo.com으로 보내주세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how "
|
||
"**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`근무 항목 출처` 필드도 중요하며, 직원의 급여 명세서에서 **근무 시간**과 **근무일** 계산 방법을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based"
|
||
" on the employee’s working schedule, starting from the contract's start "
|
||
"date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and"
|
||
" their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user"
|
||
" generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the "
|
||
"payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if "
|
||
"no leave is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`근무 일정`: 근무 항목은 계약 시작일부터 시작하여 직원의 근무 일정에 따라 자동으로 생성됩니다. 예를 들어 직원이 "
|
||
"주 38시간 근무하고 계약이 1월 1일에 시작된다고 가정해 봅니다. 오늘은 1월 16일이고 사용자는 1월 14일부터 20일까지의 급여 "
|
||
"지급 항목을 생성합니다. 휴가를 사용하지 않을 경우 급여명세서의 근무 시간은 자동으로 38시간 (5 * 7.36시간)으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are only generated after clocking in and out of the attendance app."
|
||
msgstr ":guilabel:`근태`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 출근 및 퇴근한 후에만 근태 앱에 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are generated from planning shifts only."
|
||
msgstr ":guilabel:`일정 계획`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 교대 근무 계획에서만 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips "
|
||
"automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award "
|
||
"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations,"
|
||
" create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty"
|
||
" rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries "
|
||
"can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay "
|
||
"items and rates on the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 급여명세서가 **수당 (초과 근무 수당, 공휴일 수당 등)**에 의해 정의된 다양한 **가산율**을 자동으로 계산하도록 하려면"
|
||
" 추가로 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 각 추가 비율에 대해 새로 근무 항목 유형을 생성한 다음 각각에 가산율 (%)을 "
|
||
"지정합니다. 이렇게 일회성으로 설정한 후에 각 기간마다 작업 항목을 직접 가져올 수 있으며 Odoo는 직원의 급여명세서에서 급여 항목과 "
|
||
"비율을 분리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618
|
||
msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "작업시간표는 Odoo의 근무 항목에 영향을 주지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields "
|
||
"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 정보` 탭에는 급여 지급 주기와 Odoo의 급여명세서 규칙 관리에 영향이 있는 몇 가지 필수 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-"
|
||
"time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly"
|
||
" Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the "
|
||
"correct **casual loading**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 유형`: 풀타임 및 파트타임 직원의 경우 :guilabel:`고정급`으로 급여 유형을 선택합니다. 임시직 근로자"
|
||
" 및 기타의 경우 :guilabel:`시간급` 유형으로 선택합니다. 시간당 급여를 받는 직원의 경우 **임시직 급여**를 올바르게 "
|
||
"정의해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run "
|
||
"frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), "
|
||
"monthly, and quarterly**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주기별 급여`: 호주에서는 **매일, 매별, 격주 (또는 2주), 매월 및 분기별**로만 급여 주기가 허용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their"
|
||
" pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will "
|
||
"be automatically computed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여` (/기간): 급여 주기에 따라 계약서에 급여를 기재합니다. 급여명세서에는 해당하는 연간 및 시간당 요율이 자동"
|
||
" 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual "
|
||
"loading."
|
||
msgstr "시간제 근로자의 경우, 시간당 임금에는 임시직 급여가 제외된다는 것에 유의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for "
|
||
"**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough "
|
||
"understanding of several details from an employee’s contract. Review the "
|
||
"information on this tab before moving forward with pay runs. This includes "
|
||
"the following **four** fields which impact payslip computations:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`호주` 탭입니다. 이 탭에 있는 필드는 대부분 직원 계약의 **원터치 급여** (또는 **STP**) 보고로 "
|
||
"사용하며, 여러 가지 세부 사항을 철저히 이해해야 합니다. 급여를 실행하기 전에 이 탭에 있는 정보를 검토하세요. 여기에는 급여명세서 "
|
||
"계산에 영향을 미치는 다음의 **네 가지** 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s "
|
||
"withholding must be varied upward or downward according to their "
|
||
"circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding "
|
||
"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount "
|
||
"they were supposed to pay according to their salary structure and situation "
|
||
"to a fixed 25%."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원천징수 증감`: 직원의 원천징수액을 상황에 따라 상향 또는 하향 조정해야 하는 경우 이 필드를 사용합니다. 예를 "
|
||
"들어 직원 X가 25% 원천징수 변동 혜택을 받는 경우, 급여 구조 및 상황에 따른 납부 금액에서 고정 25%까지 원천징수되는 세율이 "
|
||
"달라지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave "
|
||
"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., "
|
||
"17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service "
|
||
"leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`휴가 추가`: 직원이 정기적인 추가 휴가를 부여받는 경우, :guilabel:`휴가 추가 비율` 필드에 설정된 값 "
|
||
"(예: 17.5%)이 연간 또는 장기 근속 시 적립되는 휴가일에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field "
|
||
"is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super "
|
||
"guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per "
|
||
"month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be "
|
||
"4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super "
|
||
"contributions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 퇴직 연금 불입액`: 이 필드에 추가된 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본급에서 급여 주기별로 "
|
||
"공제됩니다. 그러면 해당 금액이 급여명세서의 퇴직 연금 보장 항목에 추가됩니다. 예를 들어, 직원 Y가 매월 받는 금액이 5,000 "
|
||
"AUD이고 퇴직 연금으로 300 AUD를 공제하는 경우, 총 급여는 4,700 AUD가 되며 300 AUD가 일반 퇴직 연금 불입액이 "
|
||
"됩니다 ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is "
|
||
"deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 공제 기타`: 이 필드에 추가되는 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본 급여에서 급여 주기별로 "
|
||
"공제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"Once all important information has been entered, ensure the transition of "
|
||
"the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in "
|
||
"pay runs."
|
||
msgstr "주요 정보를 모두 입력한 후 계약 상태를 \"신규\"에서 \"진행\"으로 전환하면 급여 지급 시 쉽게 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 \"호주\" 급여 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661
|
||
msgid "Assign superannuation accounts"
|
||
msgstr "퇴직 연금 계정 할당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the "
|
||
"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> "
|
||
"Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the "
|
||
"employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"신입 직원으로부터 기여금 세부 정보를 받으면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 퇴직 연금 계정`에서 새로 계정을"
|
||
" 생성하여 해당 직원으로 연계시킵니다. :guilabel:`퇴직 연금 금액`, :guilabel:`가입일` 날짜 및 직원의 "
|
||
":guilabel:`TFN` 번호를 입력합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the "
|
||
"database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic "
|
||
"information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type "
|
||
"(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or "
|
||
"imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원이 아직 데이터베이스에 입력되어 있지 않은 퇴직 연금을 사용한다고 가정합니다. 이 경우 Odoo는 새로운 항목을 생성하고 "
|
||
"**ABN**, **주소**, 유형 (**APRA** 또는 **SMSF**), **USI** 및 **ESA**와 같은 자금 관련 기본 "
|
||
"정보를 중앙 집중식으로 모으게 됩니다. :menuselection:`급여--> 환경 설정 --> 퇴직 연금 금액`에서 퇴직 연금 금액을 "
|
||
"생성하거나 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673
|
||
msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**."
|
||
msgstr "Odoo는 현재 **SuperStream 호환**이 되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676
|
||
msgid "Create pay runs with payslips"
|
||
msgstr "급여명세서를 사용하여 급여 지급 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via "
|
||
"**individual** payslips."
|
||
msgstr "Odoo는 **일괄** 또는 **개별** 급여명세서를 통해 **두 가지** 방법으로 급여 지급 항목을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681
|
||
msgid "Create a batch of payslips"
|
||
msgstr "급여 명세서 일괄 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of "
|
||
"every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> "
|
||
"Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info,"
|
||
" click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary "
|
||
"Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and "
|
||
":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips "
|
||
"corresponding to each employee in a single batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 급여명세서 초안 생성을 준비할 때 (예: 매주 말, 격주 말 또는 매월 말) :menuselection:`급여 --> 급여명세서 "
|
||
"--> 일괄`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 필요한 정보를 입력하고 :guilabel:`급여 명세서 "
|
||
"생성`을 클릭한 다음 :guilabel:`급여 구조`, :guilabel:`부서`, :guilabel:`직원`, "
|
||
":guilabel:`생성`을 선택합니다. 이 방법을 사용하면 각 직원에 해당하는 급여 명세서를 한 번에 여러 개 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690
|
||
msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)"
|
||
msgstr "일괄 항목의 이름을 지정합니다 (예: '2024 – 주간 W1')."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)"
|
||
msgstr "급여 지급 시작일 및 종료일을 선택합니다. (예: 01/01/2024부터 07/01/2024까지)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which "
|
||
"employees should be included in the batch. By default, all active employees "
|
||
"are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo"
|
||
" automatically selects the structure linked to each employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`생성`을 클릭합니다. 어떤 직원이 일괄 지급 내역에 포함되어야 하는지 확인하는 팝업 창이 나타납니다. 기본적으로 "
|
||
"활성화되어 있는 직원은 모두 포함됩니다. Odoo가 각 직원의 계약에 연결된 체계를 자동으로 선택하므로 :guilabel:`급여 체계` "
|
||
"필드를 입력하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit"
|
||
" to the number of payslips created in a batch."
|
||
msgstr "일괄 처리에서는 급여명세서를 직원 수만큼 생성합니다. 일괄 생성되는 급여명세서 수에는 제한이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch "
|
||
"have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; "
|
||
"Odoo does it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 급여명세서의 중요 정보를 확인합니다. 급여명세서가 일괄 생성된 후에는 급여명세서 내역을 직접 계산할 필요가 없이 Odoo에서 대신해 "
|
||
"드립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702
|
||
msgid "Create an individual payslip"
|
||
msgstr "개인 급여명세서 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"In cases where the pay run does not fall into the category of regular "
|
||
"payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single "
|
||
"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and "
|
||
"click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time "
|
||
"payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO "
|
||
"Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and "
|
||
"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating"
|
||
" an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 지급 항목이 일반 급여명세서 카테고리에 속하지 않는 경우에는, 개별 직원 전용으로 급여 지급 항목을 생성하는 옵션이 있습니다. "
|
||
":menuselection:`급여 --> 급여명세서 --> 전체 급여명세서`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. "
|
||
"**업무 복귀** 급여 (**ATO Schedule 4**), **고용 종료** 급여 (**ATO Schedule 7및 11**) 및 "
|
||
"**커미션 및 보너스** (**ATO Schedule 5**) 등 직원에게 **일회성 지급**을 할 때 이 방법을 사용합니다. . 개별 "
|
||
"급여명세서를 생성하는 경우에는 반드시 다음과 같은 단계를 진행해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled "
|
||
"out automatically"
|
||
msgstr ":guilabel:`직원`를 선택합니다. 해당하는 :guilabel:`계약`항목이 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`"
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`기간`을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713
|
||
msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)"
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`체계` (예: 업무 복귀 급여)를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the "
|
||
":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄적으로 생성된 급여명세서와 달리, 급여명세서 내역을 생성하려면 급여 작업자가 반드시 :guilabel:`시트 계산` 버튼을 클릭해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "One-time payments in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여에서 일회성 지급 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721
|
||
msgid "Understand payslip features"
|
||
msgstr "급여명세서 기능 이해하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"The same features apply no matter how payslips are created (individually or "
|
||
"via batch)."
|
||
msgstr "급여명세서 생성 방법 (개별 또는 일괄)과 관계없이 동일한 기능이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee "
|
||
"worked during the payslip period next to the corresponding total gross "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"근무 항목이 생성되는 방법에 따라 :guilabel:`근무 일수 및 입력` 표에는 급여명세서 기간 동안 직원이 근무한 일수와 시간이 해당"
|
||
" 총 금액 옆에 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-"
|
||
"off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public "
|
||
"holidays, etc.) which are automatically added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"근무 항목 유형별로 **유급** 및 **무급 휴가**가 한 줄씩 있으며, 사용자 정의 **시간당 가산율** (초과 근무, 공휴일 등)이 "
|
||
"표에 자동으로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Worked days and hours in Payroll"
|
||
msgstr "급여의 근무일 및 근무 시간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as "
|
||
"**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ":guilabel:`기타 입력` 섹션에서, :**수당** 및 **추가 급여**와 같은 항목을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create "
|
||
"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input "
|
||
"Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the "
|
||
"involved allowances."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 **수당**을 직원의 급여명세서로 통합하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`에서 "
|
||
"**수당**을 생성합니다. 생성 후 관련 수당에 대해 :guilabel:`수당임` 확인란을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user "
|
||
"has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other "
|
||
"inputs table to manually add the total amount to be withheld across all "
|
||
"allowances on that payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"수당에 대한 원천징수는 자동으로 계산되지 않습니다. 급여 사용자는 기타 입력 테이블 아래의 :guilabel:`수당 원천징수` 필드를 "
|
||
"사용하여 해당 급여명세서에 있는 모든 수당에 대해 원천징수될 총액을 직접 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, "
|
||
"as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales"
|
||
" commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike "
|
||
"discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its "
|
||
"corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create "
|
||
"a new entry with the code **EXTRA**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**추가 급여** 항목은 **급여명세서 총액**에 추가되어, 결과적으로는 **원천징수 금액**에 추가되는 기타 항목입니다. 그 예로는 "
|
||
"일반 급여와 동일한 세율로 과세되는 정규 판매 커미션이 있습니다 (ATO의 5단계 및 해당 급여 체계에 속하는 임의 보너스와는 다름). "
|
||
"이와 같이 사용자 정의 급여 항목을 설정하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`으로 이동하여 "
|
||
"**추가** 코드를 사용하여 새로운 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Extra pay item input type"
|
||
msgstr "추가 급여 항목 입력 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify "
|
||
"whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, "
|
||
"contract and salary structure. Here are a few guidelines to better "
|
||
"understand the data."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 사용자는 :guilabel:`급여 계산` 탭에서 모든 급여 규칙이 직원, 계약 및 급여 체계에 따라 정확히 계산되었는지 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 다음은 데이터에 대한 이해를 돕기 위한 가이드라인입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Salary computation in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여에서의 급여 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted"
|
||
msgstr "**기본급:** 세금 공제 항목이 공제되는 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary "
|
||
"structure"
|
||
msgstr "**총 급여:** 급여 체계에 따라 정의된 세금이 적용되는 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768
|
||
msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**"
|
||
msgstr "**원천징수:** **ATO**에 납부할 세액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769
|
||
msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account"
|
||
msgstr "**실 급여:** 직원의 은행 계좌로 지급될 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly "
|
||
"payments to the employee’s super account"
|
||
msgstr "**퇴직 연금 보장액:** 직원의 퇴직연금 계좌에 분기별로 지급되는 충당금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are "
|
||
"added to the payslip."
|
||
msgstr "**수당 및 추가 급여 항목:** 급여명세서에 다른 입력 사항이 추가되는 경우 이 줄에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare,"
|
||
" child support, salary, sacrifice, etc.)"
|
||
msgstr "**기타 항목:** 직원 및 계약 세부 사항 (메디케어, 자녀 양육비, 급여, 공제액 등)에 따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to "
|
||
"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. "
|
||
"Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up "
|
||
"balances from all payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서 입력이 완료되었으면, :guilabel:`초안 항목 만들기`를 클릭하여 회계 담당자가 검토할 수 있도록 회계 전표 초안을 "
|
||
"생성합니다. 급여명세서를 일괄 생성하는 경우 이 회계 항목에서는 전체 급여명세서의 잔액을 합산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781
|
||
msgid "Pay employees"
|
||
msgstr "직원 급여 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can "
|
||
"pay their employees. The user can choose between **two** different **payment"
|
||
" methods**."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서를 일괄 혹은 개별적으로 발행한 후, 회사에서 직원에게 급여를 지급할 수 있습니다. **두 가지** 서로 다른 **결제 방법**"
|
||
" 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from "
|
||
"the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been "
|
||
"posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click "
|
||
":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly "
|
||
"generated **ABA** file becomes available for download in the field "
|
||
":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after "
|
||
"applying corrections to existing payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ABA** 파일로 직원에게 일괄적으로 지급합니다. 이는 **일괄 급여명세서** 수준에서만 **가능**합니다. **ABA** 파일을 "
|
||
"생성하려면 일괄 항목에 대한 전표가가 발행되었는지 확인하세요. 배치 양식 보기에서 :guilabel:`ABA 파일 만들기`를 클릭하고 "
|
||
"원하는 은행 전표를 선택하세요. 새로 생성된 **ABA** 파일은 :guilabel:`ABA 파일` 필드에서 다운로드할 수 있습니다. "
|
||
"기존 급여명세서에 수정 사항을 적용한 후 ABA 파일을 다시 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"It is always possible to include an individual payslip into an existing "
|
||
"batch in an **ABA** file."
|
||
msgstr "언제든 **ABA** 파일에 있는 기존 일괄 항목에 개별 급여명세서를 포함시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and "
|
||
"each employee’s bank account have been properly :ref:`configured "
|
||
"<australia/aba>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 은행 계좌와 각 직원의 은행 계좌가 모두 올바르게 :ref:`환경 설정 완료 <australia/aba>`된 경우에만 ABA "
|
||
"파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once "
|
||
"the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment "
|
||
"method, then later reconcile the payment with the corresponding bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 급여명세서 (:menuselection:`급여 --> 급여명세서`)에서, 급여명세서의 전표가 발행되면 :guilabel:`결제 "
|
||
"등록`을 클릭합니다. 프로세스는 :doc:`공급업체 청구서 결제 <../accounting/paids>`와 동일합니다. 원하는 은행 "
|
||
"전표와 결제 방법을 선택한 다음 나중에 해당 은행 명세서로 결제 항목을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806
|
||
msgid "One-time payments"
|
||
msgstr "일회성 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment "
|
||
"Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a "
|
||
"slightly different approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"**업무 복귀** 수당 및 **고용 종료 수당** **(ETP)**과 같은 특정 지급 항목은 일회성으로만 처리되며 약간 다른 접근 방식이"
|
||
" 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812
|
||
msgid "Return-to-Work payments"
|
||
msgstr "업무 복귀 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume "
|
||
"working. To process one, create an individual payslip, select the employee, "
|
||
"and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to "
|
||
"work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the "
|
||
":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically"
|
||
" computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super "
|
||
"guarantee** corresponding to that payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"**업무 복귀** 수당은 직원이 업무를 재개하기 위해 지급하는 지급금입니다. 이를 처리하려면 개별 급여명세서를 만들고 직원을 선택한 다음"
|
||
" **정규직 체계**를 :guilabel:`호주: 업무 복귀`로 수정합니다. 그런 다음 :guilabel:`기타 입력` 섹션에 해당 "
|
||
"지급액의 **총액**을 추가하고 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 해당 결제에 해당하는 **PAYG 원천징수**, **실 지급액** 및"
|
||
" **퇴직 연금액**을 자동으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Return-to-work payment"
|
||
msgstr "업무 복귀 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824
|
||
msgid "Termination payments"
|
||
msgstr "고용 종료 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End "
|
||
"Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can "
|
||
"automatically compute the final prorated salary of that employee for the "
|
||
"current month."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 ETP를 진행하기 전에 해당 직원의 계약서에 **계약 종료 날짜**가 설정되어 있는지 확인하여 Odoo가 직원의 당월에 해당하는 "
|
||
"마지막 급여를 자동으로 일할 계산할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"First, create the final salary for that employee this month. To do so, "
|
||
"create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, "
|
||
"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 해당 직원의 당월 최종 급여를 생성합니다. 이렇게 하려면 개인 급여명세서를 만듭니다. 계약 종료일을 정확하게 설정되면 Odoo는 "
|
||
"최종 급여명세서 날짜까지 자동으로 급여를 일할 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment worked days computation in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 고용 종료 수당 근무일 계산하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP "
|
||
"is added as a second payslip of that same batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 급여명세서를 즉시 일괄적으로 생성하는 것이 좋으며, 여기서 ETP는 동일한 일괄 항목의 두 번째 급여명세서로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change "
|
||
"the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination "
|
||
"Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the "
|
||
"payslip with termination details ."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 일괄 항목에 두 번째 개별 급여명세서를 생성합니다. 해당 급여명세서의 급여 체계를 :guilabel:`호주: 고용 종료 수당`으로"
|
||
" 변경합니다. 중요한 점은 시트를 계산하기 전에 급여 명세서에 고용 종료 세부 정보가 있어야 한다는 점입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment"
|
||
msgstr "고용 종료 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice "
|
||
"impacts the amounts and caps defined per **ETP** type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`실제` 또는 :guilabel:`실제가 아닌 정리해고`. 이 선택은 **ETP** 유형별로 정의된 금액 및 한도에 "
|
||
"영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"**ETP types**: see the full list of termination payment types in "
|
||
":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ETP 유형**: 필터를 `ETP 유형이 설정됨`으로 하여 :guilabel:`기타 입력 유형`에서 고용 종료 수당 유형의 전체 "
|
||
"목록을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Payslip other inputs"
|
||
msgstr "급여명세서 기타 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the "
|
||
"payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the "
|
||
"**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to "
|
||
"the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. "
|
||
"Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can"
|
||
" be created directly from the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서의 :guilabel:`기타 입력` 테이블에 관련된 **ETP 유형**을 추가한 다음 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 "
|
||
"**ETP**, **직원** 및 **계약**에 정의된 규칙에 따라 **총 ETP**, **원천징수**, **미사용 휴가** 및 **실 "
|
||
"급여**를 계산합니다. 두 급여명세서에 대한 지급이 처리될 준비가 되면 일괄 처리에서 **ABA** 파일을 직접 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr "고용 히어로 호주 급여 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"If your business is already up and running with `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, you can use our connector as an alternative"
|
||
" payroll solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스 운영에 이미 `Employment Hero <https://employmenthero.com/>`_를 사용하고 있는 경우, 급여"
|
||
" 솔루션의 대체로 저희 커넥터를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment "
|
||
"Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the **journal entries** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Employment Hero 모듈은 급여 명세서 회계 항목 (예: 비용, 사회적 부담 금액, 부채, 세금)을 고용 히어로에서 Odoo로 "
|
||
"자동으로 동기화합니다. 급여 관리는 여전히 Employment Hero에서 진행합니다. 전표 항목만 Odoo에 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr "KeyPay는 2023년 3월에 **Employment Hero**로 브랜드명이 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (`l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Employment Hero 호주 급여` 모듈 (`l10n_au_keypay`) :ref:`활성화 "
|
||
"<general/install>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 **Employment Hero API**를 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`Employment Hero 통합 활성화`를 클릭하면 더 많은 필드가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계에서 Employment Hero 통합하기를 활성화하면 설정에 새 필드가\n"
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr "Employment Hero 플랫폼의 :guilabel:`내 계정` 섹션에서 API 키를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr "Employment Hero 현황판의 \"계정 세부 정보\" 섹션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
msgstr "**급여 URL**은 `https://keypay.yourpayroll.com.au` 로 미리 입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898
|
||
msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**"
|
||
msgstr "**입력되어 있는 급여 URL**을 변경하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr "Employment Hero URL에서 **비즈니스 ID**를 확인할 수 있습니다. (예: `189241`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr "Employment Hero \"비즈니스 ID\" 번호는 URL에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr "급여명세서 항목을 발행할 Odoo 전표을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:908
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "API는 어떻게 작동하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:910
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"API는 Employment Hero의 전표 항목을 Odoo에 동기화하고 초안 모드로 유지합니다. 참조에는 사용자가 Employment "
|
||
"Hero 및 Odoo에서 같은 내용을 쉽게 검색할 수 있도록 Employment Hero 급여명세서 항목 ID가 괄호 안에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr "Odoo 회계 (호주)의 Employment Hero 급여 명세서 항목 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:917
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 동기화는 일주일에 한 번씩 진행됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 기록을 "
|
||
"직접 가져올 수 있으며, :guilabel:`Employment Hero 통합 활성화` 옵션에서 :guilabel:`급여 명세서 직접 "
|
||
"가져오기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:921
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr "Employment Hero 급여 명세서 항목은 복식 부기를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:923
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr "Employment Hero에서 사용하는 계정은 :guilabel:`급여 설정` 섹션에 지정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr "Employment Hero의 계정과목표 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:928
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"API가 작동하려면 Employment Hero 비즈니스의 기본 계정과 동일한 계정 (**동일한 이름 및 동일한 코드**)을 Odoo에 "
|
||
"생성해야 합니다. 또한 정확한 재무 보고서를 생성하려면 Odoo에서 계정 유형을 올바르게 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "오스트리아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Austrian localization."
|
||
msgstr "다음의 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 오스트리아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18
|
||
msgid "`l10n_at`"
|
||
msgstr "`l10n_at`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21
|
||
msgid "`l10n_at_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_at_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22
|
||
msgid "Adds localized versions of financial reports"
|
||
msgstr "재무 보고서 현지화된 버전을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 SAF-T 내보내기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24
|
||
msgid "`l10n_at_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_at_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25
|
||
msgid "Adds the SAF-T export."
|
||
msgstr "SAF-T 내보내기를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30
|
||
msgid "The following localized reports are available:"
|
||
msgstr "다음과 같은 현지화 보고서를 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Balance sheet according to `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_에"
|
||
" 따른 재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Profit and loss according to `§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ":doc:`회계 보고 참고 문서 <../accounting/reporting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39
|
||
msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)"
|
||
msgstr "SAF-T (세금 표준 감사 파일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export "
|
||
"module allows exporting the report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"오스트리아 세무서에서 SAF-T를 요청할 수 있습니다. 오스트리아 SAF-T 내보내기 모듈로 보고서를 XML 형식으로 내보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the database to ensure all the "
|
||
"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a "
|
||
"warning message listing which information is needed will be displayed during"
|
||
" the export."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 설정하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 "
|
||
"중에 경고 메시지에 필요한 정보가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr "회사 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are "
|
||
"correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 :guilabel:`설정`을 엽니다. guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭하고 다음 "
|
||
"필드가 정확히 입력되었는지 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`에는 최소한 다음의 정보가 있어야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Street`"
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명 주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`City`"
|
||
msgstr ":guilabel:`시/도`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`ZIP`"
|
||
msgstr ":guilabel:`우편번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전화번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 ID`에 회사의 세금 ID 기재"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (국가 접두어 포함)를 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70
|
||
msgid "Contact person"
|
||
msgstr "담당자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"At least one **contact person** must be linked to your company in the "
|
||
":guilabel:`Contacts` app, and:"
|
||
msgstr "**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 하며:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74
|
||
msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`."
|
||
msgstr "연락처 유형이 :guilabel:`개인`으로 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75
|
||
msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명` 필드에서 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or "
|
||
":guilabel:`Mobile` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79
|
||
msgid "Customer and supplier information"
|
||
msgstr "고객 및 납품업체 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any "
|
||
"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락처` 앱으로 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제 항목에 표시되는 파트너 :guilabel:`주소`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, fill in the VAT number (including the "
|
||
"country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr "파트너가 회사인 경우, :guilabel:`Tax ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두어 포함)를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
|
||
msgid "Accounting settings"
|
||
msgstr "회계 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`오스트리아 현지화` 섹션에서 다음 "
|
||
"필드를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수익 평가 방법`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`오스트리아 경제회의소 웹사이트 ÖNACE 정보 <https://www.wko.at/service/zahlen-daten-"
|
||
"fakten/oenace.html>`_ "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101
|
||
msgid "Chart of accounts mapping"
|
||
msgstr "계정과목표 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All "
|
||
"relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting "
|
||
"account from this COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T 내보내기하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 "
|
||
"있는 적절한 계정으로 주석을 달아야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. "
|
||
"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the "
|
||
"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as "
|
||
"there is an account in the SAF-T COA with that code."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 매핑 정보는 계정에 태그를 추가하여 제공됩니다. 예를 들어 계정에 '1000'가 태그로 추가되면 해당 태그가 '1000' 코드를 "
|
||
"사용하여 SAF-T COA 계정에 (가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 번호든 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA "
|
||
"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default "
|
||
"Austrian COA."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 추가합니다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는"
|
||
" 수많은 계정을 자동으로 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped "
|
||
"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed"
|
||
" if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking "
|
||
":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAF-T 보고서 내보내기를 통해 매핑되지 않은 계정이 있는지 (또는 여러 개의 SAF-T 계정에 매핑되었는지) 확인할 수 있습니다. "
|
||
"설정이나 매핑에 문제가 있는 경우 경고 메시지가 표시됩니다. :guilabel:`문제가 있는 계정 보기`를 클릭하면 해당 계정을 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Chart of accounts documentation "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
msgstr ":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121
|
||
msgid "Exporting the SAF-T report"
|
||
msgstr "SAF-T 보고서 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->"
|
||
" General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and "
|
||
"select :guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAF-T 보고서를 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장`으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`PDF` 버튼 오른쪽을 클릭하여 :guilabel:`SAF-T`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1
|
||
msgid "The SAF-T button to export the file in XML format"
|
||
msgstr "SAF-T 버튼을 눌러 파일을 XML 형식으로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "벨기에"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the default accounting features "
|
||
"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International "
|
||
"Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`🇧🇪 벨기에` :ref:`재무 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`를 설치하면 "
|
||
":abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 "
|
||
"기본 회계 기능 전체를 받을 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
|
||
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
|
||
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
|
||
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에 계정과목표에는 :abbr:`PCMN (Plan ComptableMinimum Normalisé)`에 설명된 대로 사전 구성된 "
|
||
"계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 "
|
||
"입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
|
||
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
|
||
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
|
||
"Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`벨기에 - 회계` 및 :guilabel:`벨기에 - 회계 보고서` 모듈이 설치되면 벨기에의 기본 세금이 자동으로 "
|
||
"생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`세금 보고서`에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> "
|
||
"명세서 보고서: 세금 보고서`로 이동하여 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
|
||
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
|
||
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
|
||
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
|
||
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
|
||
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
|
||
"goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에의 표준 부가가치세 세율은 **21%**이지만 일부 품목 및 서비스 카테고리에는 더 낮은 세율이 적용됩니다. 공공 주택과 식당에서 "
|
||
"제공되는 음식에는 **12%**의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 대부분의 기본 품목에는 **6%**의 인하"
|
||
" 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 일간 및 주간 간행물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
msgid "Non-deductible taxes"
|
||
msgstr "비공제 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
|
||
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 않습니다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
|
||
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
|
||
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
|
||
"appropriate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 비공제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 "
|
||
"자동으로 세금을 계산하여 알맞은 계정에 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
|
||
"On` column;"
|
||
msgstr ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
|
||
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
|
||
"the :guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 선택한 다음 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`세금`을 선택하고 "
|
||
":guilabel:`%` 열에 **비공제** 비율을 입력합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
|
||
"to your tax;"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세금표 `를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
|
||
":guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ":guilabel:`줄 추가` 줄에 **공제액** 비율을 입력합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
|
||
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`기준`에 :guilabel:`세금 중`을 설정합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
|
||
" tax grid."
|
||
msgstr "계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세금표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
|
||
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
|
||
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
|
||
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"공제되지 않는 세금 항목을 생성한 후에는 청구서 및 대변전표를 인코딩하는 동안 적절한 세금을 선택하여 거래에 적용할 수 있습니다. "
|
||
"시스템에서 자동으로 세액을 계산하여 세금 규칙 설정에 따라 해당 계정에 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
|
||
"(50% non-deductible)."
|
||
msgstr "벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 생성됩니다 (50% 비공제)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Example of not-fully deductible tax"
|
||
msgstr "전액 공제되지 않는 세금의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
|
||
msgstr "다음은 벨기에 전용 보고서 목록입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
|
||
msgid "Balance sheet;"
|
||
msgstr "재무상태표;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90
|
||
msgid "Profit & loss;"
|
||
msgstr "손익계산서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91
|
||
msgid "Tax report;"
|
||
msgstr "세무신고서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid "Partner VAT Listing;"
|
||
msgstr "협력사 부가가치세 목록;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48
|
||
msgid "EC Sales List;"
|
||
msgstr "EC 판매 목록;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
|
||
msgid "Intrastat."
|
||
msgstr "Intrastat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
|
||
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에서 **책** 아이콘을 클릭하여 벨기에 버전 **(BE)**를 선택하면 전용 벨기에 버전의 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Belgian version of reports"
|
||
msgstr "벨기에 버전 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
|
||
msgid "Disallowed expenses report"
|
||
msgstr "손금불산입 비용 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
|
||
"accounting result but not from your fiscal result."
|
||
msgstr "**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 공제할 수 없는 비용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
|
||
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
|
||
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
|
||
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
|
||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||
"to update a specific category."
|
||
msgstr ""
|
||
"**손금불산입 비용 보고서**는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: 손금불산입 비용`으로 이동하여 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 이를 통해 재무 결과를 실시간 및 주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 환경 "
|
||
"설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리`에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 카테고리**를 기준으로 작성됩니다. 일부 "
|
||
"카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액은 없는 상태입니다. 특정 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
|
||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||
"the rate set for that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 "
|
||
"요율에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
|
||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||
" bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 "
|
||
"예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
|
||
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
|
||
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
|
||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 "
|
||
"이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 "
|
||
":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 "
|
||
"카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
|
||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||
msgstr "**외식비** 및 **차량비**를 반영한 예를 들어봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
|
||
msgid "Restaurant expenses"
|
||
msgstr "외식비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
|
||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 **외식** 비용의 31%가 공제 대상이 아닙니다. 새로운 **손금불산입 비용 카테고리**를 생성하여 "
|
||
":guilabel:`관련 계정` 및 :guilabel:`현재 요율`을 모두 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||
msgstr "손금불산입 비용 카테고리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148
|
||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||
msgstr "자동차 비용 : 차량 분할"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
|
||
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
|
||
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||
"the same account for all car expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 차량마다 공제 비율이 다르므로 각 차량마다 공제 비율을 표시해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`차량`을"
|
||
" 열고 차량을 선택합니다. :guilabel:`세금 정보` 탭에서 :guilabel:`손금불산입 비용 비율` 섹션으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`시작일`과 :guilabel:`%`를 추가합니다. 모든 차량 비용에 대한"
|
||
" 금액은 계정이 동일합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
|
||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||
"percentage is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 "
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||
msgstr ""
|
||
"손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||
msgstr "수수료 양식 281.50 및 양식 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid "Fee form 281.50"
|
||
msgstr "수수료 양식 281.50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
|
||
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
|
||
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
|
||
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
|
||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"매년 **281.50 수수료 양식**을 재정 당국에 보고해야 합니다. 이를 위해서는 **281.50** 수수료와 관련된 법인의 **연락처"
|
||
" 양식**에 `281.50` 태그를 추가해야 합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 "
|
||
"수수료 양식**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 `281.50` 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||
msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||
"informed on the **Contact form**."
|
||
msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
|
||
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
|
||
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
|
||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||
" the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 추가합니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을"
|
||
" 받는 계정에 해당 `281.50` 태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`이 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198
|
||
msgid "Form 325"
|
||
msgstr "양식 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
|
||
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
|
||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에`로 이동하여 **325 양식**을 만들 수 있습니다: 325 양식 생성`으로"
|
||
" 이동합니다. 새 페이지가 나타나면 올바른 옵션을 선택하고 :guilabel:`325 양식 생성`을 클릭합니다. 이미 생성된 **325 "
|
||
"양식**을 열려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에로 이동합니다: 325 양식 열기`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||
msgstr "문의 양식에 281-50 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211
|
||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||
msgstr "CODA 및 SODA 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216
|
||
msgid "CODA"
|
||
msgstr "CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
|
||
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
|
||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` "
|
||
"journal on your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. 현황판의 :guilabel:`은행` 전표에서 "
|
||
":guilabel:`명세서 가져오기`를 클릭하여 은행에서 CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import CODA files"
|
||
msgstr "CODA 파일 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||
msgid ":ref:`Import bank statements files <transactions/import>`"
|
||
msgstr ":ref:`은행 명세서 파일 가져오기 <transactions/import>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231
|
||
msgid "SODA"
|
||
msgstr "SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
|
||
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
|
||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 "
|
||
"카드 양식에서 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||
" in your salary journal."
|
||
msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import SODA files"
|
||
msgstr "SODA 파일 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245
|
||
msgid "CodaBox"
|
||
msgstr "CodaBox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access "
|
||
"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to "
|
||
"import such statements automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox**는 벨기에 회계법인이 고객의 은행 정보 및 명세서에 액세스할 수 있는 서비스입니다. Odoo에서는 이러한 명세서를 "
|
||
"자동으로 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases "
|
||
"and configure them individually to avoid mixing up their data."
|
||
msgstr "회계법인은 고객을 별도 데이터베이스에서 관리하고 데이터 혼동을 막기 위해 개별적으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration must be done on each client database. In the following "
|
||
"instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to "
|
||
"your accounting firm as *Accounting Firm*."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정은 반드시 각 고객 데이터베이스별로 해야 합니다. 다음 안내에서는 고객의 회사를 *회사*로, 회계법인을 *회계 법인*으로 "
|
||
"지칭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and "
|
||
":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 반드시 먼저 :guilabel:`CodaBox` 및 :guilabel:`CodaBox 연동 마법사 (가능한 경우)`를 "
|
||
":ref:`설치 <general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country "
|
||
"is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax"
|
||
" ID` of the accounting firm (if not filled, the :guilabel:`Tax ID` of the "
|
||
"company is used)."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 환경 설정이 정확하게 되어 있는지 확인합니다. 즉, 국가가 :guilabel:`벨기에`으로 설정되어 있고 :guilabel:`세금 "
|
||
"ID` 및 :guilabel:`회계법인` 필드가 입력되어 있으며, 회계 법인의 :guilabel:`세금 ID`가 입력되어 있는지 "
|
||
"(입력되지 않은 경우 회사의 :guilabel:`세금 ID` 사용) 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271
|
||
msgid "Configure the journals"
|
||
msgstr "전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326
|
||
msgid "For CODA files"
|
||
msgstr "CODA 파일의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||
msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`."
|
||
msgstr ":doc:`새 은행 업무 전표 만들기 <../accounting/bank>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278
|
||
msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a CODA journal."
|
||
msgstr "CODA 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332
|
||
msgid "For SODA files"
|
||
msgstr "SODA 파일의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:287
|
||
msgid "Create a new miscellaneous journal."
|
||
msgstr "새 기타 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to"
|
||
" the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290
|
||
msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field."
|
||
msgstr "SODA 전표 필드에서 방금 생성한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a SODA journal."
|
||
msgstr "SODA 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:299
|
||
msgid "Configure the connection"
|
||
msgstr "연결 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which "
|
||
"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company "
|
||
"VAT` number that will be used for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연결 관리`를 클릭하여 연결 마법사를 열면 연결에 사용할 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 번호와 "
|
||
":guilabel:`회사 부가가치세` 번호가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create "
|
||
"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on "
|
||
"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's "
|
||
"side**, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 "
|
||
"확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확인 절차를 따르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm "
|
||
"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to "
|
||
"create a new connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 "
|
||
"연결하도록 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be "
|
||
"stored securely on your side."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에서 안전하게 저장해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox."
|
||
msgstr "연결이 설정되면 Odoo를 CodaBox와 동기화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do "
|
||
"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually,"
|
||
" by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 "
|
||
"현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. "
|
||
"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done "
|
||
"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 "
|
||
"경우 계정 현황판에서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in "
|
||
"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the "
|
||
"created journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 (499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 "
|
||
"추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
|
||
msgid "Potential issues"
|
||
msgstr "잠재적 문제점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
|
||
msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not set."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**No connection exists with these accounting firms and company VAT "
|
||
"numbers.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen when checking the connection status, and the "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination "
|
||
"still needs to be registered. This may happen if you have changed the "
|
||
":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security "
|
||
"reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 부가가치세` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 "
|
||
"가지는 여전히 같이 등록해야 합니다. 연결 설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 문제가 발생할 수 "
|
||
"있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다시 :ref:`연결 <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect"
|
||
" again.**"
|
||
msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still"
|
||
" need to complete the configuration process. In this case, you must revoke "
|
||
"the connection and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 "
|
||
"연결을 취소하고 새로 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must "
|
||
"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 "
|
||
"합니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"The password you provided is different from the one you received from Odoo "
|
||
"during your first connection. You must use the password you received from "
|
||
"Odoo during your first connection to create a new connection for this "
|
||
"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the "
|
||
"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, "
|
||
"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. 회계법인에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 "
|
||
"받은 비밀번호를 사용해야 합니다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)에서 Odoo 연결을 "
|
||
"해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is "
|
||
"not valid.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not in a valid Belgian format."
|
||
msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 형식이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist "
|
||
"in CodaBox.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in"
|
||
" CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 "
|
||
"CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems you have already created a connection to CodaBox with this "
|
||
"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the "
|
||
"old one on myCodaBox portal.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**이 회계법인은 이미 CodaBox에 연결되어 있습니다. 새로 연결하려면 먼저 myCodaBox 포털에서 이전 연결을 해지해야 "
|
||
"합니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your "
|
||
"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>` on Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 myCodaBox 포털로 이동하여 CodaBox 계정에 대한 Odoo의 접근 권한을 취소해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 "
|
||
":ref:`새로 연결 <belgium/codabox-configuration-connection>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Revoke`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo와 CodaBox 간의 연결을 해지하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`취소`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:404
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing "
|
||
"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Customers`, open their contact form, and under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 전자 청구서 형식이 지원됩니다. 고객을 활성화하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 문의 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:416
|
||
msgid "Cash discount"
|
||
msgstr "현금 할인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
|
||
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
|
||
"benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 여부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 "
|
||
"계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
|
||
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면을 :guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr "재정 인증: POS 레스토랑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 등록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 "
|
||
"있습니다. 이는 연간 수입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 정부 인증 시스템에는 :ref:`인증된 POS 시스템 <belgium/certified-pos>`과 함께 :ref:`재정 데이터 "
|
||
"모듈 <belgium/fdm>` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`부가가치세 서명 카드 <belgium/vat>`라는 장치를 "
|
||
"사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*식품 서비스 산업 관리자*로 연방 공공 서비스 재정 등록 양식 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_에서 등록하는 것을 "
|
||
"잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:447
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr "인증된 POS 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
|
||
"ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo POS 시스템은 **Odoo 온라인** 및 **Odoo.sh**에서 호스팅되는 데이터베이스의 주요 버전에 대해 인증을 "
|
||
"받았습니다. 다음 표를 참조하여 POS 시스템이 인증되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:457
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo 온라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:459
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "온프레미스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:460
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr "Odoo 16.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475
|
||
msgid "Not certified"
|
||
msgstr "미인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464
|
||
msgid "Odoo 15.2"
|
||
msgstr "Odoo 15.2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr "Odoo 15.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr "Odoo 14.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
|
||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"`인증된 POS 시스템 <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies>`_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 POS와 다르게 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr "다음은 인증된 POS에서는 불가능합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr "**글로벌 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 등록되어 활성화할 수 없음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr "**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 있어서 활성화할 수 없음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr "영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 없습니다)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:491
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr "주문 내역의 가격을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr "POS 주문서에서 주문 내역을 수정하거나 삭제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:493
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr "유효한 VAT 번호가 없는 품목을 판매합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr "IoT 박스에 연결되지 않은 POS를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`현금 반올림 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 기능이 활성화되어 "
|
||
"있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`반올림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 "
|
||
"설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
|
||
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 가격에 포함하여 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음"
|
||
" :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 필드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. "
|
||
"거기에서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 시작하려면, 사용자는 반드시 :guilabel:`근무 시작`을 클릭하여 출근 처리해야 합니다. 이렇게 해야 POS 주문을 "
|
||
"등록할 수 있습니다. 사용자가 로그인하지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 :guilabel:`근무 "
|
||
"종료`를 클릭해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||
"cannot use it again without it."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS 없이는 다시 사용할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:514
|
||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||
msgstr "회계 데이터 모듈 (FDM)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
|
||
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
|
||
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
|
||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||
"verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM 또는 **블랙박스**는 POS 애플리케이션과 함께 작동하여 POS 주문 정보를 저장하는 정부 인증 장치입니다. 구체적으로는, "
|
||
"**해시** (:dfn:`고유 코드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부에서 모든 수익이 신고되었는지 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM 인증서 번호가 BMC01 <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_인 **Boîtenoire.be**의 FDM만 Odoo에서 지원됩니다. 주문하려면 "
|
||
"제조업체 (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_에 문의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr "FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532
|
||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;"
|
||
msgstr "**Boîtenoire.be** (인증서 번호 BMC01) FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:533
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr "FDM당 RS-232 직렬 nul 모뎀 케이블 1개;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr "FDM당 RS-232 직렬-USB 어댑터 1개;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:535
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||
msgstr ":ref:`IoT 박스 <belgium/iotbox>` (FDM당 하나의 IoT 박스); 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr "수신 프린터."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr "블랙박스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"전제 조건으로, '벨기에 등록 금전 등록기' 모듈 (기술명: `pos_blackbox_be`)을 :ref:`활성화 "
|
||
"<general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr "벨기에 재정 인증을 위한 블랙박스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
|
||
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈을 활성화했으면, 회사 정보에 부가가치세 번호를 추가합니다. 설정하려면 :menuselection:`설정 --> 회사 --> 정보 "
|
||
"업데이트`로 이동하여 :guilabel:`VAT` 필드를 입력합니다. 그런 다음 POS 시스템으로 업무를 하는 모든 직원의 주민등록번호를"
|
||
" 입력합니다. 입력하려면 :guilabel:`직원` 앱으로 이동하여 직원 양식을 엽니다. 거기에서 :menuselection:`HR 설정"
|
||
" 탭 --> 근태/POS`로 이동하여 :guilabel:`주민등록번호 또는 BIS 번호` 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr "직원 양식의 ISNZ 또는 BIS 번호 필드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
"정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 설정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 "
|
||
"INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
|
||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 설정해야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 "
|
||
"잘못된 데이터가 저장될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:569
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT 박스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
|
||
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
|
||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 합니다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식"
|
||
" <https://www.odoo.com/help>`_을 통해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr "부가가치세 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:576
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr "회사명, 주소 및 법적 조직 구성 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr "IoT 박스의 Mac 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that"
|
||
" the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"IoT 박스 인증이 완료되면 :doc:`connect <../../productivity/iot/config/connect>`를 "
|
||
"데이터베이스에 추가합니다. IoT 박스에서 FDM 인식이 되는지 확인하려면 IoT 홈페이지의 :guilabel:`IOT 장치` 섹션에서 "
|
||
"아래로 이동을 했을 때 FDM이 표시되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr "등록된 IoT Box의 하드웨어 상태 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 POS에 IoT를 추가합니다. 추가하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여 "
|
||
"POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 아래로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 "
|
||
"활성화합니다. 마지막으로 :guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr "FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:596
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr "부가가치세 서명 카드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 시작하여 처음으로 거래를 할 때, :abbr:`VSC (VAT 서명 카드)`와 함께 제공된 PIN을 입력하라는 메시지가 "
|
||
"표시됩니다. 이 카드는 '등록 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_ 시 "
|
||
":abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)`에서 전달됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "브라질"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed "
|
||
"and electronic invoices (NF-e) for goods can be sent using AvaTax (Avalara) "
|
||
"through |API| calls. Moreover, taxes for services can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질 현지화를 통해 판매세를 자동으로 계산할 수 있으며, 상품에 대한 전자 청구서 (NF-e)는 |API| 호출을 통해 AvaTax "
|
||
"(Avalara)를 사용하여 전송할 수 있습니다. 또한 서비스에 대한 세금도 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For the goods tax computation and electronic invoicing process, you need to "
|
||
"configure the :ref:`contacts <brazil/contacts>`, :ref:`company "
|
||
"<brazil/company>`, :ref:`products <brazil/products>`, and :ref:`create an "
|
||
"account in Avatax <brazil/avatax-account>` need to be configured in the "
|
||
"general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 세금 계산 및 전자 청구서 발행 프로세스를 진행하려면 일반 설정에서 :ref:`contacts <brazil/contacts>`, "
|
||
":ref:`company <brazil/company>`, :ref:`품목 <brazil/products>` 및 :ref:`avatax "
|
||
"계정 만들기 <brazil/avatax-account>` 설정을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
|
||
" without computing them with AvaTax."
|
||
msgstr "서비스 관련 세금의 경우 AvaTax에서 계산하지 않고 Odoo에서 직접 생성 및 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
|
||
"can be modified if needed."
|
||
msgstr "현지화에는 필요한 경우 수정할 수 있는 세금 및 계정과목표 서식도 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`🇧🇷 Brazil` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the default accounting features "
|
||
"of the Brazilian localization, following the :abbr:`IFRS (International "
|
||
"Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`🇧🇷 브라질` :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`를 설치하면 "
|
||
":abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)` 규칙에 따라 브라질 현지화의 "
|
||
"기본 회계 기능 전체를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search the name given to your company."
|
||
msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr "페이지 상단에서 :guilabel:`회사` 옵션을 선택합니다. 선택한 후, 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:245
|
||
msgid ":guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
|
||
" Code`, :guilabel:`Country`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소` (추가 :guilabel:`도시`, :guilabel:`주`, :guilabel:`우편번호`, "
|
||
":guilabel:`국가`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any "
|
||
"additional address information."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:250
|
||
msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명 2` 필드에 동 주소를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:252
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number` (:guilabel:`CNPJ`, :guilabel:`CPF`)."
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호` (:guilabel:`CNPJ`, :guilabel:`CPF`)를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (associated with the identification type)."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID` (식별 유형과 연결)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`IE` (State registration)."
|
||
msgstr ":guilabel:`IE` (주 등록)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
|
||
msgid ":guilabel:`IM` (Municipal registration)."
|
||
msgstr ":guilabel:`IM` (시 등록)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
|
||
"add if applicable)."
|
||
msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드` (Manaus 자유 무역 지대 감독관 - 해당되는 경우 추가)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:257
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`."
|
||
msgstr ":guilabel:`전화번호`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:258
|
||
msgid ":guilabel:`Email`."
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company configuration."
|
||
msgstr "회사 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-positions>`에 대해 :guilabel:`재정 위치`를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 제도 ` (연방 세금 제도)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or "
|
||
"Non-Taxpayer)."
|
||
msgstr ":guilabel:`ICMS 납세자 유형` (ICMS 체제, 면제 상태 또는 비과세자 표시)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`."
|
||
msgstr ":guilabel:`주요 활동 분야`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration."
|
||
msgstr "회사 재정 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74
|
||
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact"
|
||
msgstr "마지막으로 회사 로고를 업로드하고 연락처를 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
|
||
"Avatax Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"단순화된 정책을 사용하고 있는 경우 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 -->Avatax "
|
||
"Brazil `에서 ICMS 요율 설정을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
|
||
msgid "Configure AvaTax integration"
|
||
msgstr "AvaTax 통합 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that "
|
||
"can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into "
|
||
"account the company, contact (customer), product, and transaction "
|
||
"information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice"
|
||
" afterward with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara Avatax는 세금 계산 및 전자 세금계산서 제공업체로 Odoo에서 연동하여 회사, 연락처 (고객), 품목, 거래 정보를 "
|
||
"고려하여 자동으로 세금을 계산하여 정확한 세금을 조회하고 정부에 전자 세금계산서를 사후 처리할 수 있는 서비스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"<../../general/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the "
|
||
"electronic invoices. Whenever you compute taxes, an |API| call is made using"
|
||
" credits from your |IAP| credits balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"연동하려면 세금을 계산하고 전자 청구서를 전송하기 위해 :doc:`인앱 구매(IAP) "
|
||
"<../../general/in_app_purchase>` 기능이 있어야 합니다. 세금을 계산할 때마다 |IAP| 크레딧 잔액에 있는 "
|
||
"크레딧을 사용하여 |API| 호출이 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95
|
||
msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil."
|
||
msgstr "Odoo는 Avalara 브라질의 인증된 파트너입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in"
|
||
" the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address"
|
||
" to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`Avatax Portal Email`, "
|
||
"and then click on :guilabel:`Create account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 AvaTax를 활성화하려면 계정을 만들어야 합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> "
|
||
"설정 --> 세금`으로 이동한 다음 :guilabel:`AvaTax 브라질` 섹션의 :guilabel:`Avatax 포털 이메일`에 "
|
||
"AvaTax 포털에 사용할 관리 이메일 주소를 추가한 다음 :guilabel:`계정 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"When **testing** an :guilabel:`Avatax Portal Email` integration in a testing"
|
||
" or sandbox database, use an alternate email address. It is **not** possible"
|
||
" to re-use the same email address on the production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트 또는 샌드박스 데이터베이스에서 :guilabel:`Avatax 포털 이메일` 연동을 **테스트**하는 경우, 이메일 주소를 다르게"
|
||
" 사용합니다. 프로덕션 데이터베이스에서 동일한 이메일 주소를 다시 사용할 수 **없습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
|
||
" to set up your password:"
|
||
msgstr "Odoo에서 계정을 생성한 후 Avalara 포털로 이동하여 비밀번호를 설정해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr "Avalara 포털 <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_에 접속합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:114
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Meu primeiro acesso`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account,"
|
||
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara/Avatax 계정을 생성할 때 Odoo에서 사용한 이메일 주소를 추가한 다음 :guilabel:`Solicitar "
|
||
"Senha`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
|
||
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"토큰과 비밀번호를 생성할 수 있는 링크를 이메일로 받게 됩니다. 이 링크를 클릭한 후 복사한 토큰을 붙여넣어 원하는 비밀번호를 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without "
|
||
"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. "
|
||
"However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access"
|
||
" the AvaTax portal and upload your certificate there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 AvaTax를 세금 계산 **전용**으로 Odoo 데이터베이스에서 비밀번호나 Avalara 포털 액세스 없이 사용할 수 "
|
||
"있습니다. 다만 전자 청구서 서비스를 사용하려면 반드시 AvaTax 포털에 액세스하여 인증서를 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Avatax account configuration."
|
||
msgstr "Avatax 계정 환경 설정."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already "
|
||
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
|
||
msgstr ""
|
||
"|API| 자격 증명을 전송할 수 있습니다. 다른 Odoo 인스턴스에서 이미 계정을 생성하여 다시 사용하려는 경우에만 이 기능을 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:133
|
||
msgid "A1 certificate upload"
|
||
msgstr "A1 인증서 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to"
|
||
" the `AvaTax portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 발행하려면 `AvaTax 포털 <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_에 인증서를"
|
||
" 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external "
|
||
"identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters "
|
||
"- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches"
|
||
" with the CNPJ in AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서는 AvaTax 포털의 외부 식별자 번호가 특수 문자 없이 CNPJ 번호와 일치하고 Odoo에서의 식별 번호 (CNPJ)가 "
|
||
"AvaTax의 CNPJ와 일치할 경우 Odoo와 동기화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the data set included in the localization"
|
||
" module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes,"
|
||
" and the default account payable and account receivable fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함되어 있는 "
|
||
"데이터 집합의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 해당하는 세금과 기본 미지급금 및 미수금 필드에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
|
||
"baseline of the accounts needed in Brazil."
|
||
msgstr "브라질의 계정과목표는 브라질에서 필요한 계정의 기준선을 제공하는 SPED CoA를 기반으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250
|
||
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
|
||
msgstr "회사의 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for "
|
||
"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales "
|
||
"journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is "
|
||
"needed, then a new sales journal will need to be created and a new series "
|
||
"number assigned to it for each series needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질에서는 *일련* 번호가 전자 청구서의 연속된 번호 범위에 연결됩니다. 일련 번호는 판매 전표의 Odoo에서 :guilabel:`일련"
|
||
" 번호` 필드에서 설정할 수 있습니다. 일련 번호 항목이 두 개 이상 필요한 경우에는 새로 판매 전표를 생성하고 필요한 각 연련 항목에 "
|
||
"대해 새로 일련 번호를 배정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing "
|
||
"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects "
|
||
"the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field"
|
||
" will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected "
|
||
"on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 사용` 필드를 선택해야 합니다. 전자 청구서 및 일반 청구서를 발행할 때 :guilabel:`유형` 필드에서 "
|
||
"청구서를 작성할 때 사용할 문서 유형을 선택합니다. 전표에서 :guilabel:`유형` 필드가 선택되어 있는 경우에만 "
|
||
":guilabel:`문서 사용` 필드가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked."
|
||
msgstr "문서 사용? 필드에 표시가 되어 있는 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note"
|
||
" Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit "
|
||
"notes, and debit notes are shared per series number, which means per "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질에서는 청구서, 대변전표, 차변전표 사이의 순서가 일련 번호, 즉 전표별로 공유되므로 전표를 만들 때 :guilabel:`대변전표 "
|
||
"전용 일련번호` 필드 선택이 취소되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
|
||
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
|
||
"computing taxes on the sales order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질 현지화를 설치할 때 세금은 자동으로 생성됩니다. 세금은 환경 설정이 이미 완료되어 있으며, 일부는 판매주문서 또는 청구서 관련 "
|
||
"세금을 계산할 때 Avalara에서 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
|
||
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
|
||
"differ depending on the city where you are offering the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 편집하거나, 세금을 더 추가할 수 있습니다. 예를 들어, 서비스가 제공되는 도시에 따라 세율이 다를 수 있으므로 서비스에 사용되는"
|
||
" 일부 세금은 직접 추가하고 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are "
|
||
"computed."
|
||
msgstr "서비스에 부과되는 세금은 AvaTax에서 계산되지 않습니다. 재화에 대한 세금만 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a tax used for a service that is included in the final "
|
||
"price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price),"
|
||
" set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax "
|
||
"Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the "
|
||
":guilabel:`Included in Price` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스에 부과된 세금이 최종 가격에 포함되도록 설정하는 경우 (품목 가격에 세금을 더하거나 빼지 않는 경우) :guilabel:`세금 "
|
||
"계산`을 :guilabel:`세금 포함가 비율`로 설정하고 :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:`가격에 포함` "
|
||
"옵션에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Tax configuration."
|
||
msgstr "세금 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
|
||
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
|
||
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
|
||
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avatax 세금 계산에 사용되므로, 세금을 삭제하지 마세요. 삭제할 경우, Odoo에서 |판매주문서| 또는 청구서에서 사용할 때 세금을"
|
||
" 다시 생성하고 AvaTax로 세금을 계산하지만 세금을 등록하는 데 사용되는 계정은 세금의 :guilabel:`정의` 탭의 "
|
||
":guilabel:`청구서용 배포` 및 :guilabel:`환불용 배포` 섹션에서 다시 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207
|
||
msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`세금 기능 문서 <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
|
||
" following information on the product:"
|
||
msgstr "판매주문서 및 청구서에 AvaTax 통합을 사용하려면 먼저 품목에 다음 정보를 지정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)."
|
||
msgstr ":guilabel:`CEST 코드` (ICMS 세금 대체 대상 품목 코드)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Mercosul NCM 코드` (Mercosur 공통 품목 코드 명명법)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can"
|
||
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
|
||
"specific use case)."
|
||
msgstr ":guilabel:`원산지` (특정 사용 사례별로 가능한 옵션 중에서 외국 또는 국내인 품목의 원산지를 나타냅니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED "
|
||
"list table)."
|
||
msgstr ":guilabel:`SPED 재정 품목 유형` (SPED 목록 표에 따른 재정 품목 유형)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this "
|
||
"product)."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용 목적` (해당 품목의 사용 목적을 명시합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Product configuration."
|
||
msgstr "품목 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
|
||
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
|
||
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
|
||
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
|
||
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
|
||
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 판매와 관련된 운송비에 사용할 세 가지 품목을 자동으로 생성합니다. 품목명은 '운임', '보험', '기타 비용'입니다. 이미 "
|
||
"환경 설정이 되어 있으므로 더 생성해야 하는 경우에는 동일한 환경 설정을 복사하여 사용합니다 (환경 설정 필요: :guilabel:`품목"
|
||
" 유형` `서비스`, :guilabel:`운송비 유형` `보험`, `운임` 또는 '기타 비용')."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:40
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify the following information on the "
|
||
"contact:"
|
||
msgstr "연동 기능을 사용하기 전에 연락처에 다음 정보를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:241
|
||
msgid "General information about the contact:"
|
||
msgstr "연락처에 대한 일반 정보입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
|
||
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 ID (CNPJ)가 연락처에 있는 경우, :guilabel:`회사` 옵션을 선택하고, CPF가 있는 연락처인 경우 "
|
||
":guilabel:`개인`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra "
|
||
"address information."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number."
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: 지역 세금 식별 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:255
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number."
|
||
msgstr ":guilabel:`IM`: 지방세 식별 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
|
||
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number."
|
||
msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: SUFRAMA 등록 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact configuration."
|
||
msgstr "연락처 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
|
||
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
|
||
"`Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` 및 :guilabel:`SUFRAMA 코드` 필드는"
|
||
" :guilabel:`국가`가 `브라질`로 설정될 때까지 숨겨져 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& "
|
||
"Purchase` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 \\& 매입` 탭 하단에 있는 연락처에 대한 재정 정보:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
|
||
" compute taxes on sale orders and invoices automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재정 위치`: AvaTax 재정상의 위치를 추가하여 판매주문서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:271
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 조세 제도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
|
||
"within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: 납세자 유형은 연락처가 ICMS 체제 내에 있는지, 면세 대상인지, 비납세자인지를 "
|
||
"결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ":guilabel:`주요 활동 분야`: 연락처의 주요 활동 분야 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration."
|
||
msgstr "연락처 재정 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:282
|
||
msgid "Fiscal positions"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, "
|
||
"both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`"
|
||
" options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 계산하고 판매주문서 및 청구서에 대한 전자 청구서를 보내려면 :guilabel:`재정 위치`에서 :guilabel:`자동 감지` "
|
||
"및 :guilabel:`AvaTax API 사용` 옵션이 모두 활성화되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected"
|
||
" when creating a sales order or an invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`재정 위치`는 연락처에서 설정하거나 판매주문서나 청구서를 생성할 때 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Fiscal position configuration"
|
||
msgstr "재정 상태 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "작업 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of the actions that trigger `API calls "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ for tax computation, and how to send "
|
||
"an electronic invoice for goods (NF-e) for government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에서는 세금 계산을 위해 `API 호출 <https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_을 트리거하는 작업과 "
|
||
"정부에서 승인을 받기 위해 물품에 대한 전자 청구서 (NF-e)를 보내는 방법에 대한 개요를 다룹니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions "
|
||
"that trigger these calls to manage costs effectively."
|
||
msgstr "|API| 호출에는 비용이 발생합니다. 비용을 효과적으로 관리하려면 이러한 호출을 트리거하는 활동에 유의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
|
||
msgid "Tax calculations on quotations and sales orders"
|
||
msgstr "견적서 및 판매주문서에 대한 세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order "
|
||
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음의 방법 중에서 견적서 또는 판매 주문에 대한 세금을 자동으로 계산하도록 |API| 호출을 트리거하여 AvaTax로 계산합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314
|
||
msgid "**Quotation confirmation**"
|
||
msgstr "**견적 확인**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315
|
||
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
|
||
msgstr "견적서를 확인하여 판매주문서로 만듭니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:316
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332
|
||
msgid "**Manual trigger**"
|
||
msgstr "**수동 트리거**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 사용하여 세금 계산`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:318
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334
|
||
msgid "**Preview**"
|
||
msgstr "**미리 보기**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`미리 보기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:320
|
||
msgid "**Email a quotation / sales order**"
|
||
msgstr "**견적서/판매주문서를 이메일로 보내기**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321
|
||
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
|
||
msgstr "이메일을 통해 고객에게 견적서나 판매주문서를 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:324
|
||
msgid "**Online quotation access**"
|
||
msgstr "**온라인 견적서 접근 권한**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the "
|
||
"|API| call is triggered."
|
||
msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 견적서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:327
|
||
msgid "Tax calculations on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 대한 세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically"
|
||
" with AvaTax any of the following ways:"
|
||
msgstr "다음의 방법 중에서 고객 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산하기 위해 |API| 호출을 트리거합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:333
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
|
||
msgstr ":guilabel:`AvaTax를 사용하여 세금 계산`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337
|
||
msgid "**Online invoice access**"
|
||
msgstr "**온라인 청구서 액세스**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|"
|
||
" call is triggered."
|
||
msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 청구서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 자동으로 계산하려면 반드시 :guilabel:`재정 위치`가 `자동 세금 매핑 (Avalara 브라질)`로 설정되어 있어야 이와 "
|
||
"같이 작업을 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
msgstr ":doc:`재정 위치 (세금 및 계정 매핑) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92
|
||
msgid "Electronic documents"
|
||
msgstr "전자 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"To process an electronic invoice for goods (NF-e), the invoice needs to be "
|
||
"confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once that step is done, "
|
||
"click on the :guilabel:`Send \\& Print` button in the upper left corner, and"
|
||
" a pop-up will appear. Then click on :guilabel:`Process e-invoice` and any "
|
||
"of the other options - :guilabel:`Download` or :guilabel:`Email`. Finally, "
|
||
"click on :guilabel:`Send \\& Print` to process the invoice against the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 대한 전자 청구서 (NF-e)를 처리하려면 Avalara에서 청구서를 확인하고 세금을 계산해야 합니다. 해당 단계가 완료되면 왼쪽"
|
||
" 상단에 있는 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 버튼을 클릭하면 팝업이 나타납니다. 그런 다음 :guilabel:`전차 청구서 "
|
||
"처리`와 기타 옵션으로 :guilabel:`다운로드` 또는 :guilabel:`이메일` 중 하나를 클릭합니다. 마지막으로 "
|
||
":guilabel:`보내기 및 인쇄`를 클릭하여 정부 청구서를 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) some fields need to "
|
||
"be filled out on the invoice:"
|
||
msgstr "품목별 전자 청구서 (NF-e) 전송 전에 청구서서 다음 내용을 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363
|
||
msgid ":guilabel:`Customer` with all the customer information"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객` 전체 고객 정보 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be paid)"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법: 브라질` (청구서 결제 방법)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재정 위치`를 :guilabel:`자동 세금 매핑(Avalara 브라질)`로 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)`."
|
||
" This is the only"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`이 :guilabel:` (55) 전자 청구서 (NF-e)`로 설정되었습니다. 이것이 유일하게"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"electronic document supported at the moment. Non-electronic invoices can be "
|
||
"registered, and other document types can be activated if needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 지원되는 전자 문서입니다. 전자 형식이 아닌 청구서를 등록할 수 있으며, 필요한 경우 다른 문서 유형을 활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"There are some other optional fields that depend on the nature of the "
|
||
"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from "
|
||
"the government if these optional fields are not populated for most cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"거래의 성격에 따라 몇 가지 다른 선택 필드가 있습니다. 이러한 필드는 필수가 아니므로 대부분의 경우 선택 필드를 입력하지 않더라도 정부"
|
||
" 문서에서 오류로 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ":guilabel:'운송 모델'은 화물을 어떻게 운송할 계획인지 방법을 지정합니다 (국내)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`는 어느 업체에서 운송을 담당하는지 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice."
|
||
msgstr "전자청구서를 처리하기 위해 필요한 청구서 정보입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 전자 청구서 팝업이 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"All of the fields available on the invoice used to issue an electronic "
|
||
"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the "
|
||
"first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated"
|
||
" as the first number to be used sequentially for subsequent invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 발행에 사용하는 청구서에서 있는 모든 필드는 필요한 경우 판매주문서에서도 사용할 수 있습니다. 처음으로 청구서를 생성할 때 "
|
||
":guilabel:`문서 번호` 필드가 표시되며, 이는 후속 청구서에 순차적으로 사용될 첫 번째 번호로 배정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:390
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr "대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created "
|
||
"in Odoo to be sent to the government for validation."
|
||
msgstr "판매 반품 등록을 하는 경우 Odoo에서 대변전표를 생성한 후 정부로 전송하여 승인을 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396
|
||
msgid ":ref:`Issue a credit note <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`대변전표 발행 <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"If additional information needs to be included, or values need to be "
|
||
"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit"
|
||
" note can be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 정보가 있어야 하거나 원래 청구서에 정확하게 표시되지 않은 값을 수정해야 하는 경우 차변전표를 발행해야 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Only the products included in the original invoice can be part of the debit "
|
||
"note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, "
|
||
"products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document"
|
||
" is only to declare the amount that you want to add to the original invoice "
|
||
"for the same or fewer products."
|
||
msgstr ""
|
||
"원래의 청구서에 있던 품목만 차변전표에 포함될 수 있습니다. 품목의 단가나 수량은 변경할 수 있지만 차변전표에 품목을 추가하는 것은 "
|
||
"**불가**합니다. 이 문서의 목적은 원래의 청구서에 있던 품목 수량 이하로 추가 금액을 신고하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411
|
||
msgid ":ref:`Issue a debit note <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`차변전표 발행 <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414
|
||
msgid "Invoice cancellation"
|
||
msgstr "청구서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the "
|
||
"government."
|
||
msgstr "정부로부터 승인을 받은 전자 청구서는 취소할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether the electronic invoice is still within the cancellation "
|
||
"deadline, which may vary according to the legislation of each state."
|
||
msgstr "전자 청구서의 취소 기한이 지나지 않았는지 확인하며, 취소 기한은 각 주의 법률에 따라 다를 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Request Cancel` and adding a"
|
||
" cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. If you want to "
|
||
"send this cancellation reason to the customer via email, activate the "
|
||
":guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :guilabel:`취소 요청`을 클릭하여 팝업이 나타나면 취소 :guilabel:`사유`를 추가하면 됩니다. 이 취소 "
|
||
"사유를 고객에게 이메일을 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 취소 사유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:430
|
||
msgid "Correction letter"
|
||
msgstr "정정요청서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice that "
|
||
"was validated by the government."
|
||
msgstr "정정요청서를 작성하여 정부에서 승인한 전자 청구서에 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and "
|
||
"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send "
|
||
"this correction reason to a customer via email, activate the "
|
||
":guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업은 Odoo에서 :guilabel:`정정요청서`를 클릭하여 팝업이 나타나면 정정 :guilabel:`사유`를 추가하면 됩니다. "
|
||
"정정 사유를 고객에게 이메일로 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Correction letter reason in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 정정요청서 사유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443
|
||
msgid "Invalidate invoice number range"
|
||
msgstr "청구서 번호 넘버링 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated "
|
||
"with the government if they are not currently used, **and** will not be used"
|
||
" in the future. To do so, navigate to the journal, and click the "
|
||
":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the "
|
||
":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial "
|
||
"Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and"
|
||
" enter an invalidation :guilabel:`Reason`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표를 채번하는 넘버링을 현재 사용하지 않고 있으며 **동시에** 향후에도 사용하지 않을 계획인 경우 정부에서 취소할 수 있습니다."
|
||
" 이렇게 하려면 전표로 이동하여 :menuselection:`⚙️ (톱니바퀴) 아이콘 --> 넘버링 취소 (BR)`를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`넘버링 취소 (BR)` 마법사에서 취소할 범위의 :guilabel:`시작 번호` 및 :guilabel:`끝 번호`를 "
|
||
"추가하고 취소 :guilabel:`사유`를 입력합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation selection in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 넘버링 취소 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation wizard in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 넘버링 취소 마법사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the "
|
||
"chatter of the journal."
|
||
msgstr "취소된 번호의 로그는 XML 파일과 함께 전표에 있는 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can"
|
||
" encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together "
|
||
"with the same Brazilian specific information that is recorded on the "
|
||
":ref:`customer invoices <brazil/electronic-documents>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 측면에서는, Odoo에 청구서를 인코딩할 수 있으며 공급업체로부터 청구서를 받을 때 :ref:`고객 청구서 "
|
||
"<brazil/electronic-documents>`에 기록된 것과 동일한 브라질의 특정 정보를 전체 비즈니스 정보와 함께 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:469
|
||
msgid "These Brazilian specific fields are:"
|
||
msgstr "브라질과 관련된 특정 필드는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method: Brazil` (how the invoice is planned to be paid)."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법: 브라질` (청구서 결제 방법)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:472
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type` used by your vendor."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`은 공급업체에서 사용하는 유형을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:473
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number` (the invoice number from your supplier)."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호` (공급업체의 청구서 번호)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` (how goods are planned to be transported - "
|
||
"domestic)."
|
||
msgstr ":guilabel:`운송 모델` (품목 운송 계획 방식 - 국내)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:475
|
||
msgid ":guilabel:`Transporter Brazil` (who is doing the transportation)."
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체` (운송 담당 업체)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "칠레"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
|
||
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
|
||
"workflows while using Odoo in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상을 통해 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인해 보시고, 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하여 칠레에서 "
|
||
"실무에 Odoo를 사용할 때의 작업 흐름에 대해 알아보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
|
||
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr "`웨비나: 소개 및 데모 <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "`웨비나: 전달 가이드 <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Playlist of tutorials "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`튜토리얼 재생 목록 "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization app tour "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
msgstr "`칠레 현지화 앱 둘러보기 <https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`칠레 현지화 스마트 튜토리얼 <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-"
|
||
"de-chile-131>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"features of the Chilean localization."
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 칠레 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid "`l10n_cl`"
|
||
msgstr "`l10n_cl`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
|
||
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
|
||
" guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정 및 지침에 따라 칠레에서 회사를 운영하기 위해 "
|
||
"필요한 최소한의 회계 기능을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
|
||
msgid "`l10n_cl_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
|
||
msgstr "*Propuesta F29* 및 *Balance Tributario (8개 컬럼)* 보고서를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
|
||
msgid "`l10n_cl_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 온라인으로 전자 청구서를 생성하고 수신하기 "
|
||
"위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
|
||
msgid "`l10n_cl_boletas`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_boletas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 디지털 방식으로 전자 청구서를 생성하고 "
|
||
"수신하기 위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레에 대한 전자 제품 수출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and customs regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 및 관세 규정에 따라 품목 수출용 전자 청구서를 생성하기"
|
||
" 위한 기술 및 기능적 요구 사항이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 발행 가이드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
|
||
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 웹 서비스를 통해 발행 가이드를 생성하기 "
|
||
"위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
|
||
"application."
|
||
msgstr "*칠레 - 전자 청구서 발행 가이드* 모듈은 *재고 관리* 애플리케이션에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All features are only available if the company already completed the `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" certification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서 이미 `SII Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" 인증 프로세스를 완료한 경우에만 모든 기능을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
|
||
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 회사: 정보 업데이트`로 이동하여 다음의 회사 정보가 최신 상태로 정확하게 입력되었는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ":guilabel:`State`"
|
||
msgstr ":guilabel:`지역`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금 ID`: 선택한 :ref:`납세자 유형 <chile/fiscal-info>`에 대한 식별 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
|
||
msgstr ":guilabel:`활동 제목`: 최대 4개의 활동 코드를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
|
||
"company's activity."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 활동 설명`: 회사 활동에 대한 설명을 간단히 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`로 이동하여 지침에 따라 다음과 같이 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
|
||
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
|
||
msgstr ":ref:`재정 정보 <chile/fiscal-info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
|
||
msgstr ":ref:`전자 청구서 데이터 <chile/electronic-invoice>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
|
||
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
|
||
msgstr ":ref:`DTE 수신 이메일 서버 <chile/dte-email>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
|
||
msgstr ":ref:`서명 인증서 <chile/certificate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr "재정 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
msgstr "다음 :guilabel:`납세자 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`에 적용될 납세자 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
|
||
"customers"
|
||
msgstr ":guilabel:`부가가치세 적용 (1번 카테고리)`: 고객에게 세금을 부과하는 청구서용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
|
||
" receipt (Boleta)"
|
||
msgstr ":guilabel:`수수료 영수증 발급자 (2번 카테고리)`: 수수료 영수증을 발행하는 공급업체용 (Boleta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
|
||
msgstr ":guilabel:`최종 소비자`: 영수증만 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
msgstr ":guilabel:`외국인`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` regional office"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII 사무소`: 회사의 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 지역 "
|
||
"사무소를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
|
||
msgid "Electronic invoice data"
|
||
msgstr "전자 청구서 데이터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
|
||
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 웹 서비스` 환경을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
|
||
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`SII - 테스트`: 테스트용 데이터베이스인 경우 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`의 테스트 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 사용합니다. 이 모드에서는 직접 연결"
|
||
" 흐름을 테스트할 수 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 파일이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
|
||
msgstr ":guilabel:`SII - Production`: 프로덕션 데이터베이스용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
|
||
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
|
||
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
|
||
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - 데모 모드`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 및 승인되지만 :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`로 전송되지는 **않습니다**. 이러한 이유로 이 모드에서는 거부 오류 또는 **이의 사항과 "
|
||
"함께 승인* 항목이 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 옵션을 "
|
||
"선택하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
msgstr "그런 다음 :guilabel:`법적 전자 청구서 데이터`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 결의 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 결의 날짜`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Required information for electronic invoice."
|
||
msgstr "전자 청구서에 필요한 정보입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
|
||
msgid "DTE incoming email server"
|
||
msgstr "DTE 수신 이메일 서버"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
|
||
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
|
||
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`전차 청구서 이메일 "
|
||
"수신함`을 지정하여 고객의 청구 및 승인 이메일을 받을 수 있습니다. :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` 수신 이메일 서버로 *전차 청구서 이메일 수신함*을 사용하려면 :menuselection:`:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`에서 이 옵션을 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
|
||
"email server. More information on how to do this can be found in this "
|
||
"documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"SII 문서를 수신하려면 자체 이메일 서버를 설정해야 합니다. 이 작업을 수행하는 방법에 대한 자세한 내용은 다음 문서에서 확인하세요: "
|
||
":doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
|
||
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 :guilabel:`DTE 수신 이메일 환경 설정`을 클릭한 후 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 서버를 추가하고 "
|
||
"다음 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: 서버에 이름을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
|
||
msgstr ":guilabel:`서버 유형`: 사용되는 서버 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`IMAP 서버`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`POP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`POP 서버`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
|
||
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
|
||
"with this option selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`로컬 서버`: 로컬 스크립트를 사용하여 이메일을 가져오고 새로 레코드를 만듭니다. 스크립트는 이 옵션이 선택된 "
|
||
":guilabel:`환경 설정` 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
|
||
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
|
||
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth 인증`: 일반 설정에서 Gmail API 자격 증명을 설정해야 합니다. 직접 설정할 수 있는 "
|
||
"링크는 :guilabel:`로그인 정보` 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
|
||
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
|
||
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
|
||
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
|
||
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 서버`: 이 옵션을 활성화합니다. 이 옵션을 선택하면 해당 이메일 계정을 공급업체로부터 전자 청구서 수신에 "
|
||
"사용하고, 발행된 전자 청구서과 관련하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로부터 연락을 "
|
||
"받기 위해 사용합니다. 이 경우 이 이메일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 사이트의 "
|
||
"*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* 및 *Mail "
|
||
"Contacto Empresas* 섹션에 신고한 이메일 두 개와 모두 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
|
||
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
|
||
msgstr ":guilabel:`서버 및 로그인` 탭 (IMAP 및 POP 서버용):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
|
||
msgstr ":guilabel:`서버명`: 서버의 호스트 이름이나 IP를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
|
||
msgstr ":guilabel:`포트`: 서버 포트를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
|
||
"the SSL/TLS protocol."
|
||
msgstr ":guilabel:`SSL/TLS`: 연결이 SSL/TLS 프로토콜로여 암호화되어 있는 경우 이 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용자 이름`: 서버 로그인용 사용자 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
|
||
msgstr ":guilabel:`비밀번호`: 서버 로그인 비밀번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "칠레 DTE에 대한 수신용 이메일 서버의 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
|
||
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
|
||
"inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"실시간으로 전환하기 전에, Odoo에서 처리할 필요가 없는 공급업체 청구서 및 모든 관련 이메일은 받은 편지함에서 보관하거나 제거하는 "
|
||
"것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "인증서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
|
||
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
|
||
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
|
||
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 서명을 생성하려면 '.pfx' 형식의 디지털 인증서가 필요합니다. 추가하려면 :guilabel:`인증서 서명` 섹션 아래에 "
|
||
"있는 :guilabel:`인증서 서명 환경 설정`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 인증서에 대한 "
|
||
"환경 설정을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
|
||
"the `.pfx` file."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 키`: :guilabel:`파일 업로드`를 클릭한 후 `.pfx` 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 비밀번호`: 파일 비밀번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
|
||
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
|
||
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제목 일련 번호`: 인증서 형식에 따라 필드가 자동으로 입력되지 않을 수 있습니다. 이 경우 인증서의 법적 대리 "
|
||
"항목인 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
|
||
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
|
||
"billing users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 소유자`: 특정 사용자에 대하여 인증서를 제한해야 하는 경우 하나를 선택합니다. 모든 청구서 사용자와 "
|
||
"공유하려면 필드를 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "디지털 인증서에 대한 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "다중 통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
|
||
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
|
||
"select another :guilabel:`Service`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공식 환율은 `칠레 mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_에서 제공되고 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화: 자동 환율`로 이동하여 환율의 자동 업데이트 "
|
||
":guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`를 선택합니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr "파트너 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
|
||
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
|
||
" new or existing contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 연락처에 대한 환경 설정은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 전자 청구서 전송에 "
|
||
"있어서도 필수 사항입니다. 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱을 열고 새 연락처 양식이나 기존 양식에 다음 내용을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1048
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`활동 설명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
|
||
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 청구서` 탭에서 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`: 파트너의 발신 이메일 주소를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
|
||
"displays, if any."
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 안내 가격`: 배송 안내에 표시할 가격이 있는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
|
||
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 이메일`은 전자 문서 전송에 사용하는 이메일이며 전자 문서에 있는 연락처에 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "파트너용 칠레 전자 청구서 데이터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-defined document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 문서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 지정한 문서 유형 카테고리로 분류됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Document types are created automatically upon installation of the "
|
||
"localization module, and can be managed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 유형은 현지화 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 문서 유형`으로 이동하여"
|
||
" 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "칠레 회계 문서 유형 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
|
||
"toggling the :guilabel:`Active` option."
|
||
msgstr "몇 가지 문서 유형은 기본값이 비활성화이지만 :guilabel:`활성화`로 토글을 전환하여 활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
|
||
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
|
||
msgstr "각 거래별 문서 유형은 다음에 따라 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr "청구서과 관련된 전표로, 전표에 문서가 있는지 여부를 식별합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
|
||
"buyer or vendor's fiscal regime)."
|
||
msgstr "발행인 및 수령인 유형 (예: 구매자 또는 공급업체의 회계 제도)에 따라 적용되는 조건입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
|
||
msgstr "Odoo의 *판매 전표*에는 일반적으로 사업부 또는 위치가 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Ventas Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Ventas Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`."
|
||
msgstr "소매점의 경우 :abbr:`POS (Point of Sale)`별로 전표를 사용하는 것이 일반적입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "캐셔 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "캐셔 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
|
||
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
|
||
"configuration can easily be set by using the following model."
|
||
msgstr ""
|
||
"*구매* 거래는 단일 전표로 관리할 수 있지만 때로는 회사에서 공급업체 청구서와 관련되지 않은 일부 회계 거래를 처리하기 위해 전표를 두"
|
||
" 개 이상사용하는 경우도 있습니다. 다음 모델을 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297
|
||
msgid "Tax payments to the government."
|
||
msgstr "정부에 세금 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "직원 급여"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
|
||
msgid "Create a sales journal"
|
||
msgstr "판매 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
|
||
"fill in the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음의 필수 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
|
||
"customer invoice journals."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 고객 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`판매`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
|
||
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
|
||
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
|
||
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`POS 유형`: 판매 전표를 전자 문서에 사용하는 경우 반드시 :guilabel:`온라인` 항목을 선택해야 합니다. "
|
||
"이렇게 하지 않고 이전 시스템에서 가져온 청구서에 전표를 사용하거나 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` *Facturación MiPyme* 포털을 사용하는 경우 :guilabel:`수기` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
|
||
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 사용`: 전표에서 문서 유형을 사용할 경우 이 필드를 선택합니다. 이 필드는 칠레에서 사용할 수 있는 다양한 "
|
||
"문서 유형 세트와 관련된 매입 및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로, 모든 판매 전표 생성에는 문서가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
|
||
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
|
||
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
|
||
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`전표 항목` 탭의 :guilabel:`회계 정보` 섹션에서 :guilabel:`기본 수익 계정` 및 "
|
||
":guilabel:`대변전표 전용 순번`을 정의합니다. 차변전표 :ref:`사용 사례 <chile/use-cases>` 중에서 해당 "
|
||
"필드를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
|
||
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
|
||
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
|
||
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자적으로 발행되는 각 문서 유형에는 *Folio 인증 코드* (CAF: Folio Authorization Code)가 있어야 합니다."
|
||
" :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 전자 청구서 문서에 대해 승인된 Folio/연번과 함께 발급자에게 제공하는 파일입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
|
||
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
|
||
" type, and it will be applied to all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서 여러 항목의 Folio를 요청하여 다른 Folio 범위에 연결된 :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Codes)`를 여러 개 확인할 수 있습니다. 이러한 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 전체 "
|
||
"전표에서 공유되므로 문서 유형당 활성화되어 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 하나만 있으면 모든"
|
||
" 전표에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
|
||
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 받을 수 있는 방법에 대한 자세한 내용은 `SII 문서 "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
|
||
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` set depending on your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 필요한 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)`는 프로덕션 및 테스트 (인증 모드)에 따라 다릅니다. 환경에 따라 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)`가 올바르게 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
|
||
msgid "Upload CAF files"
|
||
msgstr "CAF 파일 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
|
||
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
|
||
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
|
||
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
|
||
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
|
||
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` 포털에서 받은 후에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정: 찰레 SII --> CAF`로 이동하여 "
|
||
"데이터베이스에 업로드해야 합니다. 그 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 환경 설정을 시작합니다. :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` 양식에서 :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭하여 :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` 파일을 업로드한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
|
||
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
|
||
"the first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드되면 상태가 :guilabel:`사용 중`으로 변경됩니다. 이 때 이 문서 유형에 대한 작업이 있을 경우, 청구서 번호는 첫 번째 "
|
||
"순서에 있는 Folio를 사용하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
|
||
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
|
||
"transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 유형은 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드하기 전에 활성화되어 있어야 합니다. 이전"
|
||
" 시스템에서 일부 Folio가 사용된 적이 있는 경우 첫 번째 작업이 생성될 때 다음 유효한 Folio를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 다음에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
|
||
msgid "Default Account Payable"
|
||
msgstr "기본 미지급금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr "기본 미수금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369
|
||
msgid "Transfer Accounts"
|
||
msgstr "계좌 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "전환율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈의 일부로, 관련된 금융 계정 및 설정과 함께 세금이 자동으로 생성됩니다. 이와 같은 세금은 :menuselection:`회계"
|
||
" --> 환경 설정 --> 세금`에서 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "칠레의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384
|
||
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
|
||
msgstr "**VAT**: 일반 부가가치세에는 여러 가지 세율이 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385
|
||
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
|
||
msgstr "**ILA**: 주류에 대한 세금입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid "Electronic invoice workflow"
|
||
msgstr "전자 청구서 작업 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
|
||
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
|
||
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, customers, and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화에서는 전자 청구서 작업 흐름에 고객 청구서 발행 및 공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 다이어그램은 정보가"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, 고객 및 공급업체와 공유되는 방식을 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "전자 청구서 거래에 대한 다이어그램"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
|
||
msgid "Customer invoice emission"
|
||
msgstr "고객 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
|
||
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
|
||
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 및 전표를 생성하고 환경 설정을 완료한 후에는 표준 방식으로 청구서가 생성됩니다. 칠레의 경우 차이점 중 하나는 납세자를 기준으로"
|
||
" 자동 선택되는 문서 유형입니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 청구서에서 문서 "
|
||
"유형을 직접 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice document type selection."
|
||
msgstr "고객 청구서 문서 유형 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
|
||
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형 33` 전자 청구서에는 세금이 포함된 항목이 반드시 하나 이상 있어야 합니다. 그렇지 않으면 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`가 문서 승인이 거부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875
|
||
msgid "Validation and DTE status"
|
||
msgstr "승인 및 DTE 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
|
||
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
|
||
"is posted:"
|
||
msgstr "판매주문서에서 생성될 당시 직접 혹은 자동으로 청구서 정보가 모두 입력되었으면, 청구서를 승인합니다. 청구서가 게시된 후:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
|
||
"automatically and recorded in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일이 자동으로 생성되어 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` 상태는 :guilabel:`보류 중`으로 설정되어 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "메시지창에 표시되는 DTE XML 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
|
||
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
|
||
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
|
||
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 밤 실행되는 예약 "
|
||
"작업으로 자동으로 업데이트되며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`의 응답이 즉시 필요한 "
|
||
"경우에는.:abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 작업 흐름에 따라 직접 수행할 "
|
||
"수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE status flow."
|
||
msgstr "DTE 상태 흐름 전환"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
|
||
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
|
||
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
|
||
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
|
||
" Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 단계는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 것입니다. :guilabel:`Enviar Ahora` 버튼을 "
|
||
"클릭하여 직접 전송할 수 있습니다. 그러면 청구서에 대한 :guilabel:`SII 택 번호`가 생성됩니다. 이 번호는 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 이메일을 통해 전송한 세부 정보를 확인하는 데 "
|
||
"사용합니다. 그러면 :guilabel:`DTE 상태`가 :guilabel:`상태 문의`로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
|
||
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
|
||
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 응답이 수신되면 Odoo에서 :guilabel:`DTE "
|
||
"상태`가 업데이트됩니다. 직접 수행하려면 :guilabel:`SII에서 확인` 버튼을 클릭합니다. 결과는 :guilabel:`수락 "
|
||
"완료`, :guilabel:`이의 사항과 함께 수락` 또는 :guilabel:`거부됨` 중 하나가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "청구서 및 상태 업데이트를 식별하기 위한 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
|
||
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)`에는 수락 또는 거부 전의 중간 상태가 있습니다. "
|
||
"원활하기 처리하기 위해서는 계속해서 :guilabel:`SII 확인`을 계속해서 클릭하지 **않는** 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Electronic invoice data statuses."
|
||
msgstr "전자 청구서 데이터 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
|
||
" take on one of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터의 최종 응답은 다음 값 중 하나가 될 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
|
||
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수락 완료`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 이제 문서가 재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 "
|
||
"나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
|
||
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
|
||
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이의 사항과 함께 승인`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 사소한 문제가 있기는 하지만 문서가 이제 재정적으로 "
|
||
"유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
|
||
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
|
||
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
|
||
" is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거부됨`: 청구서 정보가 올바르지 않아 수정해야 함을 나타냅니다. 자세한 내용은 :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos)`에 등록한 이메일로 전송됩니다. Odoo에서 올바르게 환경 설정이 된 경우, 이메일 서버가 "
|
||
"처리되면 세부 정보도 메시지창에서 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
|
||
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
|
||
msgstr "청구서가 거부된 경우 다음 단계를 따르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
|
||
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr "문서를 :guilabel:`초안`으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지창에서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터 받은 메시지에 따라 필요한 내용을 "
|
||
"수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "청구서를 다시 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "청구서가 거부된 경우의 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "교차 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
|
||
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
|
||
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
|
||
" by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 회계 문서에서 작업 결과 청구서가 생성되는 경우에는, 반드시 원본 문서에 대한 정보가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 "
|
||
"등록되어야 합니다. 보통 이 탭은 대변 또는 차변전표 작업에 사용하지만 경우에 따라 고객 청구서에도 사용할 수 있습니다. 대변 및 "
|
||
"차변전표의 경우 Odoo에서 자동으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Crossed referenced document(s)."
|
||
msgstr "교차 참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr "청구서 PDF 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 의해 검증되고 PDF로 인쇄되면 "
|
||
"문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 재정 요소가 포함되게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "SII Validation fiscal elements."
|
||
msgstr "SII 승인 재정 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
|
||
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo SH 또는 온프레미스에서 호스팅하는 경우, `pdf417gen "
|
||
"<https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ 라이브러리를 수동으로 설치해야 합니다. 다음 명령어를 사용하여 "
|
||
"설치합니다: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
|
||
msgid "Commercial validation"
|
||
msgstr "상업용 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "청구서가 고객에게 전송되면 다음과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 파트너 상태`가 :guilabel:`전송 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "고객은 반드시 수신 확인 이메일을 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
|
||
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
|
||
msgstr "그 후에, 상업적 조건과 청구서 데이터가 정확하면 수락 확인이 전송됩니다. 그렇지 않은 경우 클레임이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
|
||
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 승인 상태` 필드가 자동으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "고객으로부터 상업용 승인을 받은 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539
|
||
msgid "Processed for claimed invoices"
|
||
msgstr "클레임을 받은 청구서 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
|
||
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
|
||
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
|
||
"notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 청구서 승인이 완료된 경우에는, **Odoo에서 "
|
||
"취소할 수 없습니다**. 고객으로부터 클레임이 발생한 경우, 올바른 진행 방법은 대변전표를 사용하여 청구서를 취소하거나 수정하는 "
|
||
"것입니다. 자세한 내용은 :ref:`칠레/대변전표` 섹션을 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
|
||
msgstr "청구서의 상업용 상태가 클레임 상태로 업데이트되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "일반적인 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
|
||
"have and how to solve them:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 거부에는 여러 가지 이유가 있으나, 다음과 같이 "
|
||
"일반적으로 발생하는 오류 및 해결 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
msgstr "**오류:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
|
||
"state and city."
|
||
msgstr "**도움말:** 지역과 도로명을 포함하여 회사 주소가 제대로 입력되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
msgstr "**오류:**`en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
|
||
"one on each invoice line."
|
||
msgstr "**도움말:** 청구서 내역에는 부가가치세 한 항목이 포함되어야 있어야 하며, 각 청구서 내역에 하나씩 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
msgstr "**오류:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
|
||
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** 입력한 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`는 전자 청구서를 발행하는 것이 허용되지 않으므로 "
|
||
"회사 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`가 정확하고 :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`에서 유효한지 확인하여 전자 청구서를 발행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**오류:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr "**도움말:** 사용 중인 CAF가 만료되었으므로 이 문서와 관련된 새로운 CAF를 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
|
||
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**오류:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
|
||
"are set in the customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** :guilabel:`문서 유형` 및 :guilabel:`부가가치세` 필드가 고객과 주요 회사에 설정되어 있는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
msgstr "**오류:** `Usuario sin permiso deevio.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
|
||
" the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
|
||
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
|
||
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
|
||
"certification process, this error appears when a user different from the "
|
||
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** 이 오류는 귀하의 회사가 `인증 프로세스 "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado 를 통과하지 못했다는 것을 나타냅니다. 이러한 경우, 인증이 Odoo 서비스에 포함되는 것은 "
|
||
"아니나 몇 가지 대안을 드릴 수 있도록 계정 관리자나 고객 지원팀에 문의하시기 바랍니다. 이미 인증 프로세스를 통과한 경우에 이 오류는,"
|
||
" 인증서 소유자가 아닌 다른 사용자가 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일을 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)로 파일을 보내려고 할 때 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `CARATULA`"
|
||
msgstr "**오류:** `CARATULA` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
|
||
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
|
||
msgstr "**도움말:** 이 오류가 나타나는 이유로는 다섯 가지가 있으며 모두 XML의 *Caratula* 섹션과 관련이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr "회사의 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
|
||
" or missing."
|
||
msgstr "인증서 소유자 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT(Rol Único "
|
||
"Tributario)` 번호 (기본적으로 정확해야 함)가 잘못되었거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589
|
||
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
|
||
msgstr "결의 날짜가 잘못되었거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:590
|
||
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
|
||
msgstr "결의 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
|
||
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
|
||
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
|
||
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인된 청구서를 취소하거나 수정해야 하는 경우에는 대변전표를 생성해야 합니다. 대변전표에는 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` 파일이 있어야 하며, 이 파일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 :guilabel:`문서 유형` :guilabel:`61`로 식별됩니다. 각 문서 유형에 :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)`를 불러오는 프로세스에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 섹션 <chile/caf-"
|
||
"documentation>`을 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "대변전표용 CAF 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612
|
||
msgid "Cancel referenced document"
|
||
msgstr "참조 문서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
|
||
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
|
||
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 취소하거나 승인을 취소해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 원하는 청구서를 "
|
||
"선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`전액 환불`를 선택합니다. 이 경우 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 참조 코드는 자동으로 :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note canceling the referenced document."
|
||
msgstr "참조된 문서가 취소되는 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624
|
||
msgid "Correct referenced document"
|
||
msgstr "정확한 참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
|
||
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 정보를 수정해야 하는 경우, 예를 들어 원본 청구서의 도로명 이름이 잘못된 경우에는, :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 "
|
||
"사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택한 다음 :guilabel:`텍스트 수정만` 옵션을 선택합니다. 이 경우 "
|
||
":guilabel:`SII 참조 코드` 필드는 자동으로 :guilabel:`참조된 문서 텍스트 수정`으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note correcting referenced document text."
|
||
msgstr "참조된 문서 텍스트를 수정하는 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
msgstr "Odoo는 청구서에서 수정된 텍스트와 :guilabel:`가격`으로 `0.00`을 사용하여 대변전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "청구서 내역 값을 수정하는 대변전표입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
|
||
"journal specifically for this use case."
|
||
msgstr "이 사용 사례에 맞도록 특별히 판매 전표에 :guilabel:`기본 차변 계정`을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646
|
||
msgid "Corrects referenced document amount"
|
||
msgstr "참조 문서 금액을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:648
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
|
||
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
|
||
" monto del Documento de Referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"금액을 수정해야 하는 경우에는 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택합니다. 이 경우"
|
||
" :guilabel:`SII 참조 코드`는 자동으로 :guilabel:`Corrige el monto del Documento de "
|
||
"Referencia`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr "SII 참조 코드 3을 사용하여 정확한 금액으로 일부 환불을 하기 위한 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr "차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
|
||
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화에서는 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 사용하여 대변전표 외에도 차변전표를 생성할 수 있으며 주요 사용 사례로는 두"
|
||
" 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668
|
||
msgid "Add debt on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 차변전표 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
|
||
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
|
||
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"차변전표는 주로 기존의 청구서 값을 높이기 위해 사용합니다. 그렇게 하려면 :guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대하여 "
|
||
":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
|
||
msgstr "참조 문서 금액을 수정하는 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
|
||
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
|
||
msgstr "이 경우 Odoo에서는 :guilabel:`원본 청구서`가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 자동으로 들어가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
|
||
msgstr "차변전표의 청구서에 대한 자동 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
|
||
msgstr "SII에서 이미 승인한 청구서에만 차변전표를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689
|
||
msgid "Cancel credit notes"
|
||
msgstr "대변전표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
|
||
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
|
||
"SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레에서는 차변전표를 사용하여 유효한 대변전표를 취소할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 "
|
||
":guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대해 :guilabel:`1: Anula Documentos de Referencia` "
|
||
"옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
|
||
msgstr "참조 문서를 취소하는 차변전표 (대변전표)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
|
||
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화의 일부로 수신 이메일 서버를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 등록한 서버에"
|
||
" 맞도록 설정하여 다음과 같이 진행할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 자동 수신하고 이 정보를 "
|
||
"기반으로 공급업체 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707
|
||
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "자동으로 공급업체에 수신 확인을 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
|
||
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr "문서를 수락하거나 청구한 후 이 상태를 공급업체로 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "수신하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`가 첨부된 공급업체 이메일 수신 즉시:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716
|
||
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
|
||
msgstr "공급업체 청구서는 XML에 포함되어 있는 모든 정보를 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717
|
||
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
|
||
msgstr "공급업체에 수신 확인 이메일을 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 상태`는 :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "수락"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
|
||
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 있는 비즈니스 정보가 모두 정확하면 :guilabel:`Aceptar Documento` 버튼을 사용하여 문서를 수락할"
|
||
" 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`수락 완료`로 변경되고 수락 이메일이 "
|
||
"공급업체에 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Button for accepting vendor bills."
|
||
msgstr "공급업체 청구서를 수락하는 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "청구"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
|
||
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
|
||
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"상업적인 문제가 있거나 공급업체 청구서의 정보가 정확하지 않은 경우, :guilabel:`클레임` 버튼을 사용하여 승인하기 전에 문서에 "
|
||
"대한 클레임을 할 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`클레임`으로 변경되고 "
|
||
"거절하는 이메일이 공급업체에 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
|
||
"rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 문서가 상업 용도로 거부되었음을 공급업체에 알리는 공급업체 청구서의 클레임\n"
|
||
"버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
|
||
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
|
||
"accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대해 클레임을 하면 상태가 :guilabel:`초안`에서 :guilabel:`취소`로 자동 변경됩니다. 클레임한 문서는"
|
||
" 모두 회계 기록에 유효하지 않게 되므로 취소하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
|
||
msgid "Delivery guide"
|
||
msgstr "배송 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`배송 가이드` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드`는 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 "
|
||
"종속되어 있습니다. Odoo는 :guilabel:`배송 가이드` 모듈이 설치될 때 자동으로 종속된 항목을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"*배송 가이드* 모듈에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 기능과 배송용 PDF 보고서 스탬프가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
|
||
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대한 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 배송 가이드에 자체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 배송 가이드용 :abbr:`CAF(폴리오 인증 코드)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 문서 "
|
||
"<chile/caf-documentation>`을 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
|
||
"Delivery Guide` configuration:"
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 가이드 가격`의 환경 설정 메뉴에서 다음과 같은 중요 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
|
||
"the sales order and shows it on the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매주문서에서`: 배송 가이드는 판매주문서에서 품목 가격을 가져와서 문서에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 서식에서`: Odoo는 품목 서식에 설정되어 있는 가격을 가져와서 문서에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
|
||
msgstr ":guilabel:`가격 표시 없음`: 배송 가이드에 가격이 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 배송 가이드는 재고를 한 장소에서 다른 장소로 이동하기 위해 사용하며 판매, 샘플링, 위탁, 내부 이전과 함께 기본적으로 모든 품목"
|
||
" 이동을 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783
|
||
msgid "Delivery guide from a sales process"
|
||
msgstr "판매 프로세스에서의 배송 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr "배송 가이드에서 품목 내역이 한 페이지를 초과하거나 60개를 초과해서는 **안 됩니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
|
||
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr "판매주문서를 생성하고 확정되면 배송주문서가 생성됩니다. 배송주문서를 승인하면 배송 가이드를 생성하는 옵션이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
|
||
msgstr "판매 프로세스에서 배송 가이드 버튼을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, stating the following:"
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 가이드 만들기`를 처음으로 클릭하면, 다음과 같은 경고 메시지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "First Delivery Guide number warning message."
|
||
msgstr "첫 배송 가이드의 번호에 대한 경고 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
|
||
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
|
||
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경고 메시지는 Odoo에서 배송 가이드를 생성할 다음 연번을 사용자가 지정해야 한다는 내용이며 (예: 다음 순서로 사용할 수 있는 "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 번호) 배송 가이드를 처음으로 생성한 경우에만 안내하는 "
|
||
"메시지입니다. 첫 번째 문서가 정확히 생성되었다면, Odoo는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"파일에서 다음 순서로 사용할 수 있는 배송 가이드 번호를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812
|
||
msgid "After the delivery guide is created:"
|
||
msgstr "배송 가이드가 생성된 후에는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 "
|
||
":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE SII Status`는 :guilabel:`발송 대기 중`으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
|
||
msgstr "배송 가이드 생성에 대한 메시지창 메모"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 "
|
||
"누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr "배송 가이드가 전송된 후에는, :guilabel:`배송 가이드 인쇄` 버튼을 클릭하여 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
|
||
msgstr "배송 가이드 PDF 인쇄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
|
||
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
|
||
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드에는 인쇄를 할 때 해당 문서가 회계상 유효한 문서임을 나타내는 회계 요소가 있습니다 (*Odoo SH* 또는 "
|
||
"*온프레미스*에서 호스팅되는 경우 :ref:`청구서 PDF 보고 섹션 <chile/electronic-invoice-pdf-"
|
||
"report>에 있는 :guilabel:`pdf417gen` 라이브러리를 수동으로 추가하시기 바랍니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
|
||
msgid "Electronic receipt"
|
||
msgstr "전자 영수증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 영수증` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 영수증` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된 "
|
||
"항목입니다. Odoo는 :guilabel:`전자 청구서 배송 가이드` 모듈이 설치되면 자동으로 종속 항목이 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 영수증에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 "
|
||
":ref:`CAF 문서 <chile/caf-documentation>`를 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
|
||
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
|
||
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
|
||
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
|
||
"created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증은 전자 청구서를 필요로 하지 않는 고객이 있는 경우 유용합니다. 기본값으로, 데이터베이스에는 일반 :abbr:`RUT "
|
||
"(Rol Único Tributario)` `66666666-6` 및 납세자 유형이 :guilabel:`최종 소비자`인 "
|
||
":guilabel:`최종 익명 소비자`라는 파트너를 두고 있습니다. 이 파트너를 전자 영수증에 사용하거나 같은 목적으로 새로 기록을 "
|
||
"생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipt module."
|
||
msgstr "전자 영수증 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865
|
||
msgid ""
|
||
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
|
||
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
|
||
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
|
||
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
|
||
"selected in the invoice form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증은 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 사용하여 최종 소비자에게 사용되도록 해야 하지만, "
|
||
"특정 파트너 대상으로도 사용할 수 있습니다. 파트너 및 전표를 생성 및 설정하여 전자 영수증을 전자 청구서와 같이 표준 방식으로 생성하되"
|
||
" 청구서 양식에서 문서 유형 :guilabel:` (39) 전자 영수증`을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
|
||
msgstr "전자 영수증의 경우 문서 유형 39입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
|
||
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
|
||
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
|
||
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
|
||
":guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증 정보를 모두 입력했으면 수동 (또는 자동)으로 판매주문서에서 영수증을 검증합니다. 기본적으로 :guilabel:`문서 "
|
||
"유형`으로는 :guilabel:`전자 청구서`가 선택되지만, 영수증을 정확히 확인하려면 :guilabel:`문서 유형`을 편집하고 "
|
||
":guilabel:`전자 영수증`으로 변경해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "영수증 발행 후:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:884
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 "
|
||
":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
|
||
msgstr "전자 영수증 STE 생성 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 시간대에 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII"
|
||
" (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을"
|
||
" 누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증의 작업 흐름의 경우에도 프로세스는 동일하므로 전자 청구서에 대한 :ref:`DTE 작업 흐름 "
|
||
"<chile/electronic-invoice-validation>`을 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900
|
||
msgid "Electronic export of goods"
|
||
msgstr "전자 품목 출고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
|
||
" Chile`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 품목 출고` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 품목 출고` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:907
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
|
||
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 칠레용 전자 상품 수출`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된"
|
||
" 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:910
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 출고 항목에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 "
|
||
":ref:`CAF 문서 <chile/caf-documentation>`를 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:916
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
|
||
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
|
||
"used with customs and contain the information required by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"상품 수출용 전자 청구서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`뿐만 아니라 세관에서도 사용이 "
|
||
"필요한 정보를 포함되어 있는 세무 서류입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921
|
||
msgid "Contact configurations"
|
||
msgstr "연락처 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
|
||
msgstr "전자 상품 수출 모듈에 필요한 납세자 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928
|
||
msgid "Chilean customs"
|
||
msgstr "칠레 세관"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 상품 수출 청구서를 생성할 때, :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 이와 같은 새 필드는 칠레에서의 규정을 준수하기 위한 "
|
||
"필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean customs fields."
|
||
msgstr "칠레 세관 필드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938
|
||
msgid "PDF report"
|
||
msgstr "PDF 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
|
||
"for customs."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 검증된 후 PDF로 인쇄가 "
|
||
"완료되면, 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 회계 항목과 관세에 필요한 새 섹션을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
|
||
msgstr "전자 상품 수출 PDF 보고서용 PDF 보고서 섹션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949
|
||
msgid "eCommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "이커머스 전자청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 이커머스` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`로 모듈을 검색하여 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl eCommerce module."
|
||
msgstr "l10n_cl 이커머스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958
|
||
msgid "This module enables the features and configurations to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 기능 및 설정을 다음과 같이 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:960
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "*이커머스* 애플리케이션에서 전자 문서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:961
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "*이커머스* 애플리케이션의 필수 회계 필드 지원하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively let the final client decide the electronic document to be "
|
||
"generated for their purchase"
|
||
msgstr "최종 고객 구매 시 생성할 전자 문서를 효과적으로 정할 수 있도록 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic "
|
||
"invoice <chile/electronic-invoice>` flow, the following configurations are "
|
||
"required for the eCommerce flow to be integrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 :ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>` 흐름에 대하여 설정이 모두 완료되면, 전자 상거래 흐름을 "
|
||
"통합하기 위해 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website to generate electronic documents during the sale "
|
||
"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. "
|
||
"Activating this feature allows electronic documents to be automatically "
|
||
"generated when an online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 과정에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> "
|
||
"청구서 발행`으로 이동하여 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 활성화합니다. 이 기능이 활성화되면 온라인 결제가 확인될 때 전자 "
|
||
"문서가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations."
|
||
msgstr "청구서 발행 정책 및 자동 청구서 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* "
|
||
"feature to generate the document, a payment provider must be configured for "
|
||
"the related website."
|
||
msgstr "온라인 결제를 확인해야 *자동 청구서* 기능으로 문서가 생성되므로, 관련 웹사이트에 결제대행업체를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982
|
||
msgid ""
|
||
"Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on "
|
||
"which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 지원되는 결제대행업체에 대한 정보 및 환경 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`../pay_providers` "
|
||
"문서에서 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985
|
||
msgid ""
|
||
"It is also recommended to configure your products so they are able to be "
|
||
"invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product "
|
||
"template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` "
|
||
"to :guilabel:`Ordered quantities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 온라인 결제가 확인되면 청구서를 받아볼 수 있도록 품목 설정을 해 두는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`으로 이동하여 원하는 품목에 대한 품목 서식을 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy configuration in Products."
|
||
msgstr "품목에 대한 청구서 발행 정책의 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081
|
||
msgid "Invoicing flows"
|
||
msgstr "청구서 발행 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a "
|
||
"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 고객은 결제 과정에서 별도 단계를 추가하여 구매를 할 때 **청구서** 또는 **작성 용지** 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Option for EDI Documents for clients."
|
||
msgstr "클라이언트를 위한 EDI 문서 선택 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal "
|
||
"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity "
|
||
"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE"
|
||
" Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 :guilabel:`전자 청구서`를 선택하는 경우 :guilabel:`활동 설명`, :guilabel:`식별 번호` 및 해당 "
|
||
":guilabel:`DTE 이메일` 등 회계 필드를 입력해야 합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested."
|
||
msgstr "청구서를 요청에 필요한 회계 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012
|
||
msgid ""
|
||
"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will "
|
||
"be directed to the next step, and the electronic document will be generated "
|
||
"for the *Consumidor Final Anónimo* contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 :guilabel:`전자 영수증` 선택 항목을 선택하면 다음 단계로 이동하며 *Consumidor Final Anónimo*"
|
||
" 연락처에 대한 전자 문서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1015
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts"
|
||
" automatically generated for them by Odoo."
|
||
msgstr "칠레 이외의 국가에 있는 고객은 Odoo에서 전자 영수증을 자동으로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019
|
||
msgid ""
|
||
"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need "
|
||
"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document "
|
||
"type 110*), which can be done from the *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"이커머스 앱에서 구매한 내역을 내보내기하려면, 고객이 회사로 연락하여 *회계* 앱에서 수행할 수 있는 전자 청구서 내보내기 (*문서 유형"
|
||
" 110*) 기능을 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024
|
||
msgid "Point of Sale electronic invoicing"
|
||
msgstr "POS 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the "
|
||
":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the"
|
||
" module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the "
|
||
":guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 POS 모듈`을 설치하려면 기본 Odoo 현황판에 있는 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 "
|
||
"이동하여 기술명 `l10n_cl_edi_pos`로 모듈을 검색한 후 :guilabel:`활성화' 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl POS EDI module."
|
||
msgstr "l10n_cl POS EDI 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034
|
||
msgid "This module enables the following features and configurations to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 다음과 같은 기능 및 환경 설정을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1036
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application"
|
||
msgstr "*POS* 애플리케이션에서 전자 문서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of "
|
||
"Sale* application"
|
||
msgstr "*POS* 애플리케이션에서 생성한 연락처에 대한 필수 회계 필드 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1038
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to "
|
||
"be generated for their purchase"
|
||
msgstr "구매할 때 만들어지는 전자 문서 유형을 최종 고객이 편리하게 결정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1040
|
||
msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices"
|
||
msgstr "QR이나 5자리 코드를 티켓에 인쇄하여 전자 청구서 이용 가능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042
|
||
msgid ""
|
||
"To configure contacts with the required fiscal information, review the "
|
||
":ref:`partner information <chile/partner-information>` section, or directly "
|
||
"modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> "
|
||
"Customers --> Details`, and edit any of the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 회계 정보로 연락처를 설정하려면 :ref:`파트너 정보 <chile/partner-information>` 섹션을 검토하거나 "
|
||
"연락처를 직접 수정합니다. :menuselection:`POS --> 세션 --> 고객 --> 세부 정보`로 이동하여 다음 내용을 "
|
||
"편집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1050
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051
|
||
msgid ":guilabel:`Type Giro`"
|
||
msgstr ":guilabel:`지로 입력`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053
|
||
msgid ":guilabel:`RUT`"
|
||
msgstr ":guilabel:`RUT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Contact with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "POS에서 생성된 재정 정보에 대한 연락처입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`"
|
||
" tab of the product form, it is necessary to mark the product as "
|
||
":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in "
|
||
"the *Point of Sale* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`에서 품목 기록을 선택합니다. 품목 양식에 "
|
||
"있는 :guilabel:`판매` 탭에서 품목을 :guilabel:`POS에서 사용 가능`으로 표시해야 하면, *POS* 앱에서 품목을 "
|
||
"판매할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Product with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "POS에서 생성된 회계 정보가 표시된 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the following features are available for configuration in the "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & "
|
||
"Receipts section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택적으로 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 및 영수증 섹션`에서 다음과 같이 기능을 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be "
|
||
"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after "
|
||
"their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓에 QR 코드 사용`: 이 기능을 사용하면 사용자 영수증에 QR 코드가 인쇄되어 구매 후에 쉽게 청구서를 요청할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code "
|
||
"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice "
|
||
"through the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓에 코드 생성`: 이 기능을 사용하면 영수증에 5자리 코드가 생성되어 사용자가 고객 포털에서 청구서를 요청할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets."
|
||
msgstr "티켓에 QR 또는 5자리 코드를 생성하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* "
|
||
"application."
|
||
msgstr "다음 섹션에서는 *POS* 애플리케이션에 대한 청구서 발행 흐름에 대해서 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086
|
||
msgid "Electronic receipts: anonymous end user"
|
||
msgstr "전자 영수증: 최종 익명 사용자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088
|
||
msgid ""
|
||
"When making a purchase as an anonymous user that does not request an "
|
||
"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 요청하지 않는 익명의 사용자로 구매하는 경우, Odoo는 :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo`를 주문 연락처로 자동 선택하고 전자 영수증을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer."
|
||
msgstr "최종적인 익명 소비자에 대한 자동 연락처 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the "
|
||
"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit "
|
||
"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"documentation for detailed instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 구매 후 반품한 내용에 대해 대변전표를 요청하는 경우 *회계* 앱을 사용하여 대변전표를 작성해야 합니다. 자세한 가이드라인은 "
|
||
":doc:`대변전표 및 환불 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 문서를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102
|
||
msgid "Electronic receipts: specific customer"
|
||
msgstr "전자 영수증: 특정 고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1104
|
||
msgid ""
|
||
"When specific user makes a purchase that does not request an electronic "
|
||
"invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the "
|
||
":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the"
|
||
" required customer contact with their fiscal information for the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 구매하면서 전자 청구서 요청을 하지 않는 경우 Odoo는 자동으로 주문에 대한 연락처를 :guilabel:`Consumidor "
|
||
"Final Anónimo`로 선택하고, 영수증에 필요한 고객 연락처를 재무 정보로 선택하거나 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of contact for the receipt."
|
||
msgstr "영수증에 대한 연락처 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1113
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note because of a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed directly from "
|
||
"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session."
|
||
msgstr ""
|
||
"이같은 구매 반품 유형으로 고객이 대변전표를 요청하는 경우 대변전표 및 반품 프로세스는 :abbr:`POS (Point of Sale)`"
|
||
" 세션에서 직접 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr "전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
"When clients request an electronic invoice, it is possible to select or "
|
||
"create the required contact with their fiscal information. When the payment "
|
||
"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 전자 청구서를 요청하면 회계 정보와 함께 필요한 연락처를 선택하거나 생성할 수 있습니다. 결제가 완료되면 "
|
||
":guilabel:`청구서`를 선택하여 자료를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of invoice option at payment."
|
||
msgstr "결제할 때 청구서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128
|
||
msgid ""
|
||
"For both the electronic receipts and invoices, if the product is not "
|
||
"affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of "
|
||
"document for tax-exempt sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금과 무관한 품목인 경우에는 전자 영수증과 청구서 모두에 대해 Odoo에서 이를 감지하여 면세 판매용으로 알맞게 문서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) "
|
||
"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return "
|
||
"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the "
|
||
":guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증 (*Consumidor Final Anónimo*에 대해 생성되지 않음) 및 전자 청구서의 경우 :abbr:`POS "
|
||
"(Point of Sale)`으로 판매된 주문 품목의 반품 프로세스는 :guilabel:`환불` 버튼으로 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Refund option in the POS application."
|
||
msgstr "POS 애플리케이션의 환불 선택 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected "
|
||
"for the refund to be based on the client's original order."
|
||
msgstr "주문 상태나 연락처로 주문을 검색할 수 있으며, 고객의 원래 주문을 기준으로 환불되도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of order for the refund process."
|
||
msgstr "환불 처리를 위해 주문서 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149
|
||
msgid ""
|
||
"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit "
|
||
"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully "
|
||
"canceling the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"반품 지급을 하도록 승인되면 Odoo에서는 원본 영수증이나 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하고 문서의 일부 또는 전체를 취소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - POS 전자 청구서 발행 "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160
|
||
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
msgstr "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서에서는 계정을 세부적으로 (각 잔액과 함께) 표시하고, 계정을 출처에 따라 분류하며, 평가 기간 내 해당 기업의 손익 수준을 "
|
||
"결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
|
||
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 재정상태표`에서 찾을 수 있으며 :guilabel:`보고서` 필드에서 "
|
||
":guilabel:`칠레 재정 수지 (8열) (CL)` 선택 항목을 선택하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
msgstr "Reporte Balance Tributario de 8 Columnas 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
|
||
msgstr "칠레 재정 수지 (8열)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181
|
||
msgid ""
|
||
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
|
||
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
|
||
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
|
||
"improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*F29* 양식은 납세자가 *매입 및 판매 장부*를 대체할 수 있도록 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 제공하는 새로운 시스템입니다. 이 보고서는 구매 등록부 (CR)와 판매 등록부 (RV)로 통합됩니다. 보고서의 "
|
||
"목적은 부가가치세 관리 및 신고를 개선하여 관련 거래를 지원하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기록은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 수신한 전자 세금 문서 (DTE)에서 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
|
||
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
|
||
"F29 (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 보고서`의 :guilabel:`보고서` 선택 항목 "
|
||
":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 (CL) 보고서의 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
|
||
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :abbr:`PPM (Provisional Monthly "
|
||
"Payments rate: 잠정 월별 지급률)` 및 :guilabel:`회계연도 비례 계수`를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 보고서에 있는 기본 PPM 및 비례 계수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
|
||
msgstr "또는 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭하여 보고서에 직접 작업합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 보고서용 수기 PPM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "콜롬비아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
|
||
" features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and "
|
||
"electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 콜롬비아 현지화 패키지를 통해 계정과목표, 세금, 전자 청구서 등 콜롬비아 데이터베이스에 대한 회계, 재정 및 법률 기능을 "
|
||
"사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
|
||
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
|
||
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 해당 주제에 대한 동영상 시리즈도 사용할 수 있습니다. 동영상에서는 기초부터의 시작 방법, 환경 설정 방법, 일반적인 작업 흐름 "
|
||
"완료 방법을 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 심층적으로 확인해 봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - 콜롬비아 현지화 <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-"
|
||
"localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 콜롬비아 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr "`l10n_co`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 기본값입니다. 이 모듈은 콜롬비아 현지화를 위한"
|
||
" 기본적인 회계 기능 (계정과목표, 세금, 원천징수 및 식별 문서 유형)을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_co_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr "원천징수를 적용하기 위해 공급업체에 증명서를 보내는 회계 보고서가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 Carvajal 전자 청구서 발행`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_co_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
|
||
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
|
||
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 Carvajal 통합을 하기 위해 필요한 기능이 포함되어 있으며 |DIAN| 규정에 따라 공급업체 청구서와 관련된 전자 "
|
||
"청구서 및 관련 자료를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - POS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_co_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
|
||
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
|
||
msgstr "콜롬비아 현지화용 POS 영수증이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
|
||
" Odoo automatically installs certain modules."
|
||
msgstr "`콜롬비아`를 회사의 :guilabel:`재정 현지화` 항목으로 선택하면 Odoo에서는 자동으로 특정 모듈을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "회사 환경설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app, and search for your company."
|
||
msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
|
||
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
|
||
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 후 :menuselection:`일반 설정 --> 회사 --> "
|
||
"업데이트 정보 --> 연락처`로 이동합니다. 그런 다음 문의 양식을 편집하고 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`ZIP` code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소`: :guilabel:`지역`, :guilabel:`부서t` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
|
||
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
|
||
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
|
||
" by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`식별 유형` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, "
|
||
"`Registro Civil` 등)을 선택합니다. :guilabel:`식별 유형`이 `NIT`인 경우 :guilabel:`식별 번호`에는"
|
||
" **반드시** ID 끝에 하이픈 (`-`)이 앞에 붙은 *인증 숫자*가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재무 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran"
|
||
" Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, "
|
||
"`O-47` Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: 회사가 *Gran Contribuyente*인 경우 이 항목을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다 (`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No"
|
||
" Aplica`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`상업명`: 회사가 특정한 상업명을 사용하는 경우 청구서에 표시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr "Carjaval 자격 증명 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
|
||
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈이 설치되면 Carvajal 웹 서비스에 연결하기 위해 **반드시** 사용자 자격 증명을 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 "
|
||
"스크롤을 이동합니다. 그런 다음 Carvajal에서 제공하는 필수 설정 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`: 회사 사용자 이름 및 비밀번호 (Carvajal에서 제공)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 등록 번호`: 인증 코드를 *제외한* 회사의 NIT 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정 ID`: 뒷자리 번호가 `_01`인 회사의 NIT 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||
"electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`콜롬비아 서식 코드`: 전자 청구서의 PDF 형식에 사용할 두 가지 서식 (`CGEN03` 또는 `CGNE04`) "
|
||
"중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment."
|
||
msgstr "Carvajal 테스트 환경에 연결하려면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo와 Carvajal 설정이 완료되어 프로덕션 준비가 되면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란을 표시를 해제하여 프로덕션 "
|
||
"데이터베이스를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 Carvajal 웹 서비스에 대한 자격 증명을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트 모드`는 반드시 프로덕션 환경이 아니라 **오직** 데이터베이스 복사본에서만 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr "보고서 데이터 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr "XML로 전송되는 환경 설정 정보의 일부로서 PDF의 회계 섹션 및 은행 정보에 대한 보고서 데이터를 정의할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
|
||
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
|
||
"information for each report type can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`보고서 환경 설정` 필드를 찾으려면 "
|
||
":guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 스크롤합니다. 여기서 각 보고서 유형에 대한 헤더 정보를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 정보`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr "마스터 데이터 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
|
||
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 연락처는 *연락처* 앱에서 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`연락처`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
|
||
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 연락처에서 이름을 지정하고 라디오 버튼을 사용하여 연락처 유형을 :guilabel:`Individual` 또는 "
|
||
":guilabel:`회사`중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
|
||
"identification and fiscal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 :guilabel:`주소`를 :guilabel:`시`, :guilabel:`지역` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함하여 "
|
||
"입력합니다. 그런 다음 신분증과 재무 관련 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr "식별 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
|
||
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
|
||
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
|
||
"Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
"콜롬비아 현지화의 일부로, 파트너 양식에서 |DIAN|에 지정된 식별 유형을 사용할 수 있습니다. 콜롬비아 파트너는 반드시 "
|
||
":guilabel:`식별 번호 `(VAT)와 :guilabel:`문서 유형`을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
|
||
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`이 `NIT`인 경우, :guilabel:`식별 번호`를 *뒷자리는 ID이고 앞자리는 하이픈(`-`)*으로"
|
||
" 된 인증 번호*로 Odoo에서 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
|
||
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
|
||
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너의 책임 코드 (:abbr:`RUT (Registro único tributario)` 문서 섹션 53)는 |DIAN| 요구 "
|
||
"사항으로, 전자 청구서 발행 모듈에 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
msgstr "필수 필드는 :menuselection:`파트너 --> 판매 및 매입 탭 --> 재무 정보 섹션`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran"
|
||
" Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, "
|
||
"`O-47` Regimen de tributación simple, 또는 `R-99-PN` No Aplica).."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No "
|
||
"Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When adding general information on the product form, it is required that "
|
||
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
|
||
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식에 일반 정보를 추가할 때 :guilabel:`UNSPSC 카테고리 `(:guilabel:`회계` 탭) 또는 "
|
||
":guilabel:`내부 참조` (:guilabel:`일반 정보` 탭)가 설정되어 있어야 합니다. 설정이 완료되면 품목을 "
|
||
":guilabel:`저장`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 생성하거나 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 해당하는 세금을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
|
||
" taxes correctly in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 거래에 세금 포함 품목이 있는 경우 :guilabel:`고급 선택 항목` 탭에 있는 :guilabel:`값 유형` 항목을 세금별로 "
|
||
"설정해야 합니다. 원천징수인 경우에도 (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) "
|
||
"포함됩니다. 이와 같이 설정하여 청구서 PDF에 세금을 정확히 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 고급 선택 항목 탭에 있는 ICA, IVA 및 Fuente 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr "판매 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
|
||
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DIAN|에서 전자 청구서 결의를 위해 공식적인 순서와 접두어를 할당해 준 경우 청구서 문서와 관련된 판매 전표를 **반드시** "
|
||
"Odoo에서 업데이트해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 기존 판매 "
|
||
"전표를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 버튼을 사용하여 새로 전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
|
||
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
|
||
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표 양식에 :guilabel:`전표명`, :guilabel:`유형`을 입력하고 :guilabel:`전표 입력` 탭에서 고유한 "
|
||
":guilabel:`단문 코드`를 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 다음과 같은 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 청구서`: :guilabel:`UBL 2.1 (콜롬비아)`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의 청구서 발행`: |DIAN|에서 회사에 발행한 결의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의일`: 최초 결의한 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의 종료일`: 결의한 내용의 유효 기간이 종료되는 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최소)`: 승인된 첫 청구서의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최대)`: 승인된 마지막 청구서의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
|
||
" in Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr "전표의 순서와 결의 항목은 Carvajal 및 |DIAN|에 설정 내용과 **반드시** 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr "청구서 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
|
||
"first document is created."
|
||
msgstr "청구서의 순서와 접두어는 **반드시** 첫 번째 문서가 생성될 때 정확히 설정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
|
||
msgstr "Odoo는 다음 청구서에 접두어와 순서를 자동으로 할당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr "매입 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
|
||
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DIAN|에서는 공급업체 청구서와 관련된 *관련 자료*에 공식적인 순서와 접두어를 지정했으며, 관련된 자료 및 구매 전표를 Odoo에서"
|
||
" 업데이트해야 합니다. 이 프로세스는 :ref:`판매 전표` 설정 단계와 유사합니다 <co-journals>."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
|
||
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
|
||
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈의 "
|
||
"일부로 기본 설치되며, 계정은 세금, 기본 미지급 계정 및 미수금 계정에 자동으로 매핑됩니다. 콜롬비아의 계정과목표는 PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr "기본 작업 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
|
||
"with the Colombian localization:"
|
||
msgstr "다음은 콜롬비아 현지화가 적용된 전자 청구서의 기본 작업 흐름에 대한 분석입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
|
||
msgid "Sender creates an invoice."
|
||
msgstr "발신자가 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 적법한 XML 파일을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
|
||
"the electronic signature."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 전자 서명이 포함된 CUF E(Invoice Electronic Code)를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 |DIAN|에 알림을 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
|
||
msgid "|DIAN| validates the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| 청구서를 승인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| 청구서를 수락 또는 거부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 QR 코드가 포함된 PDF 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 구매자에게 청구서를 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr "구매자 측에서는 수령증을 보낸 후, 청구서를 수락 또는 거부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
|
||
msgstr "발신자는 PDF 및 XML이 포함된 :file:`.zip` 파일을 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
|
||
msgstr "콜롬비아 현지화를 위한 전자 청구서 작업 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
|
||
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr "청구서 승인을 하기 전에 발생하는 기능적인 작업 흐름은, 전자 청구서에 도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
|
||
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서는 Carvajal의 웹서비스 통합을 통해 |DIAN| 및 고객 모두에게 전송됩니다. 이와 같은 문서는 판매주문서에서 "
|
||
"생성되거나 직접 생성할 수 있습니다. 새 청구서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 선택합니다. 청구서 양식에서 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 청구서에 사용할 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자청구서 유형`: 문서 유형을 선택합니다. :guilabel:`Factura de Venta`가 기본 선택되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr "완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "청구서 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 확인이 완료되면 XML 파일이 생성되어 Carvajal에 자동으로 전송됩니다. 그런 다음 청구서는 전자 청구서 서비스 UBL "
|
||
"2.1 (콜롬비아)을 통해 비동기식으로 처리됩니다. 메시지창에서도 파일을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr "Odoo 메시지창에 있는 Carvajal XML 청구서 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
|
||
" the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 청구서 이름`은 이제 :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 XML 파일 이름과 함께 표시됩니다. 또한 "
|
||
":guilabel:`전자 청구서 상태`는 초기 값인 :guilabel:`발송 예정`으로 표시됩니다. 청구서를 직접 처리하려면 "
|
||
":guilabel:`지금 처리` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "적법한 XML 및 PDF 수신"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
|
||
" to validate its structure and information."
|
||
msgstr "전자 청구서 공급업체 (Carvajal)에서 XML 파일을 수신하고 파일 구조 및 정보를 검증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
|
||
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
|
||
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
|
||
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 확인한 후 디지털 서명과 고유 코드 (CUFE)가 있는 적법한 XML를 생성한 후, QR 코드 및 CUFE가 포함된 PDF"
|
||
" 청구서도 생성합니다. 모든 내용이 정확하면 :guilabel:`전자 청구서 발행` 필드 값이 :guilabel:`전송 완료`로 "
|
||
"변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
|
||
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
|
||
"chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"적법한 전자 청구서 (XML 형식) 및 청구서 (PDF 형식)이 포함된 :file:`.zip`을 다운로드하여 청구서 메시지창에 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 표시되는 ZIP 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr "전자 청구서 상태가 :guilabel:`수락됨`으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대변전표 프로세스는 청구서와 동일합니다. 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가`를 클릭하고 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 일부 금액인 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불`: 차변전표로 전액을 환불하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`: 차변전표가 자동으로 검증되고 청구서와 조정되는 경우 선택합니다. 원본 청구서를 "
|
||
"새로운 초안으로 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 대변전표에 날짜를 지정하거나 전표 입력 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표에 사용할 전표를 선택하거나 비워두어서 원본 청구서와 같은 전표를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ":guilabel:`환불 날짜`: 특정 날짜를 선택한 경우 환불 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button, and enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"차변전표의 과정은 대변전표와 유사합니다. 청구서를 참조하여 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 특정 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`특정 전표 사용`: 차변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr "완료되면 :guilabel:`차변전표 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 관련 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
|
||
"documents*."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서와 관련된 증빙 문서에 대해 마스터 데이터, 자격 증명 및 매입 전표를 설정하면 *관련 문서*를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대한 관련 자료는 구매발주서에서 또는 직접 생성할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 공급업체 "
|
||
"--> 청구서`로 이동하여 다음 데이터를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 관련 자료에 대한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
"검토를 완료한 후 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다. 확인하면 XML 파일이 생성되어 자동으로 Carvajal로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML 검증 중에 가장 일반적으로는 마스터 데이터 (*연락처 세금 ID*, *주소*, *제품*, *세금*)가 누락된 경우에 오류가 발생할"
|
||
" 수 있습니다. 이러한 경우 전자청구서 상태를 업데이트하면 메시지창에 오류 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"마스터 데이터가 수정되면 :guilabel:`재시도` 버튼으로 XML을 새로운 데이터로 다시 처리하고 업데이트된 버전으로 전송할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 XML 검증 오류가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en ICA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 콜롬비아 산업통상세 (ICA) 원천징수 대상 공급업체를 위한 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 -->"
|
||
" 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en ICA`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계 앱의 Certificado de Retención en ICA 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en IVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 부가가치세 원천징수 대상 공급업체로부터 원천징수한 금액에 대해 발행한 증명서입니다. 보고서는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en "
|
||
"IVA`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en IVA 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 파트너가 납부한 원천징수 금액에 대해 파트너에게 발행되는 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 "
|
||
"--> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en Fuente`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en Fuente 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "에콰도르"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
|
||
"tax authority SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르 현지화를 통해 전자 서명과 함께 세무 당국 SRI에 직접 연동되는 XML, Fiscal Folio가 포함된 전자 문서를 생성할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
|
||
"Liquidations and Withholds."
|
||
msgstr "지원되는 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 구매 정산서 및 원천징수 서류가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
|
||
" tax to be applied to each purchase invoice."
|
||
msgstr "현지화에는 구매 청구서에 적용될 원천징수세를 쉽게 예측할 수 있는 자동화 기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
msgstr "`앱 둘러보기 - 에콰도르 현지화 <https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - Localización de Ecuador <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:26
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "용어 사전"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr "다음은 에콰도르 현지화에 필수적인 용어 모음입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
|
||
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
|
||
msgstr "**SRI**: 에콰도르에서 세금 납부를 집행하는 정부 기관인 *Servicio de Rentas Internas*입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
|
||
"sending of Electronics Documents."
|
||
msgstr "**EDI**: *Electronic Data Interchange*의 약자로 전자 문서 전송을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"the type of taxpayer qualified for SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"**RIMPE**: SRI 자격을 갖춘 납세자 유형인 *Regimen Simplificado para Emprendores y "
|
||
"Negocios*를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 에콰도르 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
|
||
msgid "`l10n_ec`"
|
||
msgstr "`l10n_ec`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
|
||
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
|
||
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 에콰도르 현지화에 대한 회계 특성을 추가하여, "
|
||
":abbr:`SRI(servicio de rentas internas)`에서 제시하는 가이드라인에 따라 에콰도르에서 회사를 운영하는 데 "
|
||
"필요한 최소한의 설정이 되어 있습니다. 모듈 설치 시 계정과목표, 세금, 문서 유형, 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다. 또한 103"
|
||
" 및 104 양식이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 회계 EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58
|
||
msgid "`l10n_ec_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
|
||
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
"SRI에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 생성 및 검증을 하기 위해 필요한 "
|
||
"모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 원천징수 및 구매 정산서가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
|
||
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
|
||
"Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가로 `에콰도르`를 선택한 후 기초부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈 :guilabel:`에콰도르 - 회계`를 자동으로 "
|
||
"설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
|
||
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
|
||
"edit the contact to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 정보를 설정하려면 :guilabel:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색하거나 :ref:`개발자 모드 <developer-"
|
||
"mode>`를 활성화하고 :menuselection:`회사 --> 연락처`로 이동한 후 연락처를 편집하여 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76
|
||
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
|
||
msgstr "상단의 :guilabel:`회사` 항목을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85
|
||
msgid "Upload company logo and save"
|
||
msgstr "회사 로고 업로드 및 저장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "Odoo 연락처에 에콰도르의 회사 데이터를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To upload your information for electronic documents go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
|
||
":command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 문서용 정보를 업로드하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :command:`에콰도르"
|
||
" 현지화`를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97
|
||
msgid "Configure the next information:"
|
||
msgstr "다음 정보를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 법인명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
|
||
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
|
||
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
|
||
"checkbox unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`프로덕션 서버 사용`: 회사가 프로덕션 환경에서 전자 문서를 사용하는 경우 확인란에 표시합니다. 전자 문서에 테스트 "
|
||
"환경을 사용하려면 확인란을 선택하지 않은 상태로 남겨 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
|
||
"qualified as RIMPE."
|
||
msgstr ":guilabel:`정책`: 귀하의 회사가 일반 회사이거나 RIMPE 자격을 갖춘 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
|
||
"company has this condition."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 장부 보관 의무`: 회사에 이 조건이 있는 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 원천징수 세금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
|
||
"do electronic withholds."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 신고`: 회사에서 전자 원천징수를 하는 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy goods."
|
||
msgstr ":guilabel:`소모품 원천징수`: 물품 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
|
||
"buy services."
|
||
msgstr ":guilabel:`서비스 원천징수`: 서비스 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy with credit card"
|
||
msgstr ":guilabel:`신용카드 원천징수`: 신용카드로 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
|
||
"resolution number, if applicable for your company."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 의무자 번호`: 해당되는 경우 회사 원천징수 의무자 결의 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
|
||
"password, then save it."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 인증서 파일`: 전자 인증서와 비밀번호를 업로드한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
|
||
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
|
||
"contributor number."
|
||
msgstr ":guilabel:`특별 납세자 번호`: 회사가 특별 납세자 자격을 갖춘 경우 해당 납세자 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Electronic signature for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 전자 서명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
|
||
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
|
||
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
|
||
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정 메뉴에서 원천징수를 설정할 때 이와 같은 원천징수 제안 항목은 *납세자 유형*에 원천징수를 설정하지 않은 국내 공급업체에게만 "
|
||
"적용됩니다. 또한 신용카드 원천징수 설정은 신용카드 또는 직불카드를 SRI 결제 수단을 사용하는 경우 항상 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130
|
||
msgid "VAT withholding"
|
||
msgstr "부가가치세 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
|
||
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
|
||
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 SRI에 의해 *원천징수 의무자* 자격을 갖춘 경우에만 적용됩니다. 그렇지 않은 경우 이 단계를 건너뜁니다. 부가가치세 "
|
||
"원천징수를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 환경 설정 --> 에콰도르 SRI: 납세자 유형 SRI`로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
|
||
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
|
||
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 납세자 유형에 적용되는 원천징수 비율을 반드시 설정해야 하며 :guilabel:`품목 부가가치세 원천징수` 및 "
|
||
":guilabel:`서비스 부가가치세 원천징수`를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르의 납세자 유형에 대한 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
|
||
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`이 `RIMPE`인 경우 :guilabel:`원천징수 수익` 비율도 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:148
|
||
msgid "Printer points"
|
||
msgstr "프린트 지점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`."
|
||
msgstr "프린트 지점를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
|
||
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
|
||
msgstr "필요한 전자 문서 유형별로 프린트 지점를 설정해야 합니다 (예: 고객 청구서, 대변전표, 차변전표)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"For each printer point, you need to configure the following information:"
|
||
msgstr "각 프린트 지점에 다음 정보를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표명`: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]` 형식입니다 "
|
||
"(예: `001-001 Sales Documents`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 전표의 유형입니다. `판매`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
|
||
" checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서를 사용할까요?`: 확인란이 자동으로 선택되어 있으므로 선택된 상태로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
|
||
msgstr ":guilabel:`발행 법인`: 기관 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`발송 지점`: 프린트 지점을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
|
||
msgstr ":guilabel:`발송 주소`: 시설의 주소를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 수입 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
|
||
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
|
||
msgstr ":guilabel:`대변전표 전용 연번`: *대변전표*를 프린트 지점 (전표)에서 생성할 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`단축 코드`: 회계 항목 순서에 대한 고유 코드입니다. 고유한 5자리 코드를 입력합니다 (예: `VT001`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
|
||
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
|
||
"be unique per journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객용 청구서, 대변전표 및 차변전표는 :guilabel:`발송 지점`과 같은 전표를 사용해야 하고, :guilabel:`입력 지점`은 "
|
||
"전용 전표를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
|
||
" Invoices."
|
||
msgstr "고객용 청구서의 에콰도르 전자 문서 유형에 프린트 지점을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
|
||
msgstr ":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하여 에콰도르용으로 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186
|
||
msgid "Withholding"
|
||
msgstr "원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
|
||
"where you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 전표를 반드시 지정해야 하며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동하여 다음 정보를 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형] (예: `001-001 "
|
||
"Withholding`)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타내며, `기타`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194
|
||
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 유형`: 구매 원천징수 내용을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199
|
||
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
|
||
msgstr ":guilabel:`단축 코드`: 계정 항목의 고유 연번 코드입이며, 5자리 고유 코드를 입력합니다 (예: `RT001`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
|
||
msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형에 대한 원천징수 항목을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하면 원천징수에 전자 청구서 전송 기능을 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212
|
||
msgid "Purchase Liquidations"
|
||
msgstr "구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"구매 청산 기능을 사용하려면 반드시 특정한 전표를 생성해야 하며, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: "
|
||
"전표`로 이동하여 다음 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형]` 입니다 (예: `001-001 "
|
||
"Withhold`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
|
||
"liquidations."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 청산`: 구매 청산 기능을 활성화하려면 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
|
||
"Withholding."
|
||
msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형의 원천징수에 대한 구매 청산을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
|
||
" Account Payable, Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함된 데이터 "
|
||
"세트로 기본 설치되며, 세금, 기본 미지급금 계정, 기본 미수금 계정에 자동으로 계정이 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
|
||
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
|
||
"compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르의 계정과목표는 NIIF 회계와 호환되는 최신 기업 감독을 기반으로 하는 여러 개의 카테고리 그룹으로 나누어져 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
|
||
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
|
||
msgstr "품목 기본 정보 외에도 해당하는 원천징수 코드 (세금)를 추가로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
|
||
"\"Purchase\""
|
||
msgstr "구매 탭 아래에 있는 :menuselection:`회계 --> 공급업체: 품목`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Product for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267
|
||
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
|
||
msgstr "연락처를 생성할 때 다음 정보를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
|
||
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
|
||
msgstr ""
|
||
"RUC 연락처인 경우 상단의 :guilabel:`회사` 선택 항목을 확인하고, Cedula 또는 Passport 연락처인 경우 "
|
||
":guilabel:`개인`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
|
||
"Electronic Invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명`은 전자 청구서를 확정하기 위해서 필수적인 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, or `Passport`."
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`: 식별 유형으로 `RUC`, `Cedula` 또는 `Passport`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`: 연락처에서 SRI 납세자 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Contacts for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
|
||
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
|
||
"and then create a withholding from there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SRI 납세자 유형`에는 공급업체 청구서에 이 연락처를 사용할 때 부가가치세 및 수익에 대한 원천징수가 적용되도록 "
|
||
"하는 설정 항목이 내부에 있으며 여기에서 원천징수를 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288
|
||
msgid "Review your taxes"
|
||
msgstr "세금 검토"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
|
||
" configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr "현지화 모듈의 일부로 해당 설정 항목 및 관련 금융 계정과 함께 세금이 자동 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297
|
||
msgid "The following options have been automatically configured:"
|
||
msgstr "다음 선택 항목이 자동으로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
|
||
"is useful when you register purchase withholdings."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 지원`: IVA 세금에서만 설정할 수 있으며, 선택 항목은 구매 원천징수를 등록할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
|
||
"codes, it is important when you register the withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`코드 ATS`: 소득세 원천징수 코드에 대해서만 설정할 수 있으며, 원천징수를 등록을 할 때 중요한 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
|
||
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금표`: IVA 세금의 경우 104 형식 코드를 설정하고 소득세 원천징수 코드의 경우 103 형식 코드를 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금명:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
|
||
"support code] [tax support short name])`"
|
||
msgstr ""
|
||
"IVA 세금의 경우 이름 형식을 `IVA [백분율] (104, [양식 코드] [세금 지원 코드] [세금 지원 약칭])`로 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
|
||
"withhold] [withhold name]`"
|
||
msgstr "소득세 원천징수 코드의 경우 이름 형식을 `코드 ATS [원천징수율] [원천징수명]'으로 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
|
||
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
|
||
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
|
||
" taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르 모듈이 설치되면 가장 일반적인 세금이 자동으로 설정됩니다. 추가 세금을 생성해야 하는 경우 물론 가능하며, 기존에 설정한 세금을"
|
||
" 기준으로 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
|
||
msgstr "세금 지원이 포함된 에콰도르 세금 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:321
|
||
msgid "Review your Document Types"
|
||
msgstr "문서 유형 검토"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
|
||
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
|
||
"authorities, in this case by the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"*고객용 청구서* 및 *공급업체 청구서*와 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 SRI가 "
|
||
"지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable; also the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 "
|
||
"포함되며, 나아가 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything there."
|
||
msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Document types for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your database, you can register your documents."
|
||
msgstr "데이터베이스를 설정이 완료되면 문서를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343
|
||
msgid "Sales documents"
|
||
msgstr "판매 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
|
||
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
|
||
"manually. They must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객용 청구서`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 판매주문서 혹은 직접 생성할 수 있습니다. "
|
||
"반드시 다음 내용이 포함되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
|
||
"the customer invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 고객용 청구서의 프린트 지점와 일치하는 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 형식으로 문서 유형을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법 (SRI)`: 청구서 결제 방법을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 정확한 세금을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 고객용 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362
|
||
msgid "Customer credit note"
|
||
msgstr "고객 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
|
||
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
|
||
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
|
||
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`는 검증이 완료되면 SRI로"
|
||
" 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`대변전표` "
|
||
"버튼이 있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`크레딧 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
|
||
"number of documents and if it is a partial credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 문서에 있는 첫 번째 번호를 입력해야 하고 일부를 대변전표로 발행하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
|
||
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
|
||
"with the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
|
||
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
|
||
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 신규 초안 청구서`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과"
|
||
" 조정해야 하는 경우에는 신규 초안 청구서를 자동 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:380
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`롤백 날짜`: :guilabel:`특정` 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 날짜를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:386
|
||
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 대변전표를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
|
||
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
|
||
" note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`일부 환불` 항목을 사용하면 대변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 대변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 "
|
||
"검토하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:396
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 고객 대변전표에 대한 프린트 지점을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(04) 대변전표` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405
|
||
msgid "Customer debit note"
|
||
msgstr "고객 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
|
||
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
|
||
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객 차변전표`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 "
|
||
"완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`차변전표` 버튼이 있으며 버튼을 클릭하면 :guilabel:`차변전표 만들기` 양식으로"
|
||
" 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: :guilabel:`특정` 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`차변전표 만들기` 버튼을 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 차변전표를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
|
||
"validating the debit note, review the following information:"
|
||
msgstr "차변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 차변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 검토하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(05) 차변전표` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438
|
||
msgid "Customer withholding"
|
||
msgstr "고객 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
|
||
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
|
||
"withholding to the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객 원천징수`는 회사의 비전자적 문서로, 판매 항목에 원천징수를 적용하기 위해 고객이 발행하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
|
||
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
|
||
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
|
||
"withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 원천징수를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수 추가` 버튼이 있으며 "
|
||
"버튼을 클릭하면 :guilabel:`고객 원천징수` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 원천징수 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 내역`: 고객이 원천징수할 세금을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
|
||
"the same as the original document."
|
||
msgstr "원천징수를 검증하기 전에 각 세금 금액이 원본 문서와 동일한지 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 고객 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:458
|
||
msgid "Purchase Documents"
|
||
msgstr "매입 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
|
||
msgid "Vendor bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
|
||
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
|
||
"purchase."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서`는 회사의 비전자적 문서로, 회사에서 매입 항목을 생성할 때 공급업체에서 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
|
||
"contain the following information:"
|
||
msgstr "업체 청구서는 구매발주서에서 혹은 직접 생성할 수 있으며 반드시 다음 정보가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 전표입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473
|
||
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchases for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 매입 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
|
||
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
|
||
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
|
||
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
|
||
"the adjustment to go where you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"구매 원천징수를 할 때 기준 (기준 금액)이 올바른지 확인합니다. :guilabel:`공급업체 청구서`에서 세금 금액을 수정해야 하는 "
|
||
"경우에는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그렇지 않으면, :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`편집`"
|
||
" 버튼을 클릭하고 원하는 위치로 조정하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488
|
||
msgid "Purchase liquidation"
|
||
msgstr "구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 청산`은 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
|
||
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
|
||
msgstr "회사에서 구매할 때 발행하는 전자 문서 유형이며, 공급업체는 다음과 같은 경우에는 청구서를 발행하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495
|
||
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 비거주자가 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
|
||
" Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르에 거주지나 사업장이 없는 외국 회사가 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
|
||
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
|
||
"sales receipts or customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"RUC에 등록되지 않은 개인이 상품이나 서비스 구매자로, 문화적 차이나 어려움으로 인해 판매 영수증이나 고객 청구서를 발행할 수 없는 "
|
||
"경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
|
||
"dependency relationship (full-time employee)."
|
||
msgstr "종속 관계에 있는 직원 (정규 직원)에게 상품이나 서비스 구매에 대한 환급을 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
|
||
"function."
|
||
msgstr "대학 기관의 구성원이 직무 수행을 위한 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"These types of electronic documents can be created from the "
|
||
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
|
||
"form view. It must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 문서 유형이 이와 같은 경우에는, :guilabel:`구매발주서`에서 생성하거나 :guilabel:`공급업체 청구서` 양식 보기에서"
|
||
" 직접 생성할 수 있습니다. 다음 내용이 반드시 포함되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation` with the correct printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 프린트 지점을 정확하게 하여 :guilabel:`구매 청산`에 대한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
|
||
"Liquidation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(03) 구매 청산` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
|
||
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
|
||
"for the next documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호 (연번)를 입력합니다. 이 작업을 한 번 해 두면 다음 문서에 연번이 자동으로 할당됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`구매 청산`을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522
|
||
msgid "Purchase withholding"
|
||
msgstr "구매 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 원천징수`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
|
||
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
|
||
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`구매 원천징수`를 등록하려면 청구서 검증이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수` 버튼이 "
|
||
"있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`원천징수` 양식으로 이동한 후 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
|
||
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
|
||
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
|
||
"the correct taxes and tax support."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원천징수 내역`: 품목 및 공급업체 설정에 따라 세금이 자동으로 표시되며, 세금 및 세금 지원이 정확한지 검토하여 "
|
||
"정확하지 않은 경우에는 세금 및 세금 지원 내용을 알맞게 편집하고 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the "
|
||
":guilabel:`Withholding`."
|
||
msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`원천징수`를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 구매 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
|
||
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
|
||
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
|
||
":guilabel:`Tax Support` there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공급업체 청구서`에 설정한 환경 설정에 들어있지 않은 세금 지원은 변경할 수 없습니다. 변경하려면 "
|
||
":guilabel:`공급업체 청구서`에 적용된 세금 항목으로 이동하여 해당 메뉴에서 :guilabel:`세금 지원`을 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
|
||
" whether two or more withholdings percentages apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 세금을 라인을 두 개 이상으로 나눌 수 있으며, 이는 두 개 이상의 원천징수 비율이 적용되는지 여부에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
|
||
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
|
||
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
|
||
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템에서 세금 지원 01을 사용하여 부가가치세 원천징수 30%가 제안되는 경우, 동일한 세금 지원을 사용하여 새로운 라인에 부가가치세 "
|
||
"원천징수 70%를 추가할 수 있습니다. 기준액 합계가 :guilabel:`공급업체 청구서` 총액과 일치하는 한 시스템에서 이를 "
|
||
"허용합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:556
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "재무보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In "
|
||
"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are"
|
||
" the reports 103 and 104."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르에서는 회사가 SRI에 제출하는 회계 보고서가 있습니다. Odoo에서는 회사에서 사용하는 두 가지 주요 재무 보고서가 있습니다. "
|
||
"신고서 103 및 104입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561
|
||
msgid ""
|
||
"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
|
||
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 보고서를 확인하려면 :guilabel:`회계` 앱으로 이동하여 :menuselection:`보고 --> 명세서 보고서 --> 세금 "
|
||
"신고서`를 선택한 다음 `세금 신고서 103` 또는 `세금 신고서 104`로 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565
|
||
msgid "Report 103"
|
||
msgstr "신고서 103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
|
||
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
|
||
msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 소득세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별로 보고할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to"
|
||
" report it to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"기준 세액이나 세금 금액과 같이 신고에 필요한 정보를 확인할 수 있으며, 괄호 안에 SRI 신고용으로 세금코드도 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 103 form for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 신고서 103 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578
|
||
msgid "Report 104"
|
||
msgstr "신고서 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
|
||
"period, this can be monthly or semi-annually."
|
||
msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 부가가치세 및 부가세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별 자료입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 104 form for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 신고서 104 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "이집트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 이집트 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이집트 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr "``l10n_eg``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이집트 전자 청구서 통합`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서 통합 <egypt/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr "이집트 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr "Odoo는 **이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서** 요건을 준수합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이집트 전자 청구서를 Odoo 15.0에서 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 데이터베이스를 :doc:`업그레이드 "
|
||
"</administration/upgrade>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr "`동영상: 이집트 전자청구서 발행<https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr "ETA 포털에 Odoo 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 자격 증명을 받으려면 반드시 ETA 포털에 Odoo ERP 시스템을 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-configuration>`을 설정하려면 이 코드가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 프로필 보기`를 클릭하여 ETA 포털에서 회사 프로필에 액세스합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
|
||
msgstr "ETA 청구서 발행 포털에서 \"납세자 프로필 보기\" 클릭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`대표자`로 이동한 후 :guilabel:`ERP 등록`을 클릭합니다. :guilabel:`ERP 이름` "
|
||
"(예: ``Odoo``)을 입력하고 다른 필드는 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
|
||
msgstr "ETA 포털에서 ERP 시스템 등록 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr "등록이 완료되면 웹사이트에 API 자격 증명이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "고객 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr "고객 비밀번호 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr "고객 비밀번호 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr "ETA에서 온라인 포털에 액세스할 수 있는 사용자 이름과 비밀번호를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr "ETA에 사전 포털 액세스 권한도 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr "코드는 중요한 정보이므로 안전하게 보관하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스를 ETA 포털 계정에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> ETA 전자"
|
||
" 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`ETA 클라이언트 ID` 및 :guilabel:`ETA 비밀번호`를 설정하고 "
|
||
":ref:`ETA 포털 <egypt/e-invoicing-eta-portal>`에 Odoo 등록 정보를 입력합니다. 필요한 경우 청구서 "
|
||
"발행 임계값을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 ETA 전자 청구서 자격 증명 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr "프로덕션 ETA 포털에서 실제로 청구서 발행을 시작하기 전에 **사전 프로덕션 포털에서 테스트**합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"사전 프로덕션 환경과 프로덕션 환경의 **자격 증명**은 서로 다릅니다. 한 환경에서 다른 환경으로 이동할 경우 반드시 Odoo에서 "
|
||
"업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr "아직 완료되지 않은 경우 회사의 전체 주소, 국가 및 세금 ID로 회사 세부 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr "ETA 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서는 ETA에서 부여하는 코드 세트와 함께 작동합니다. `ETA 문서 "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_를 참고하여 비즈니스 속성을 코딩할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 코드는 대부분 :ref:`지점 <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`고객 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>` 및 :ref:`품목 <egypt/e-invoicing-products>`이 정확히"
|
||
" 설정되어 있으면 Odoo에서 자동으로 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr "회사 정보:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr "회사 세금 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr "지점 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr "지점이 하나만 있는 경우에는 지점 코드로 '0'을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr "활동 유형 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "기타 정보 :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr "품목 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr "회사 품목은 **GS1** 또는 **EGS** 코드와 매칭되도록 코딩해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr "세금 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 세금 코드는 이미 Odoo에서 :guilabel:`ETA 코드 (이집트)` 필드에 설정되어 있습니다. 이 코드가 회사의 세금과 "
|
||
"매칭되는지 확인하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`이집트 전자 청구서 및 전자 영수증 SDK - 코드표 "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "지점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr "회사 각 지점에 대해 연락처와 전표를 만들고 ETA 설정을 환경 설정에서 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 지점에 따라 전표 이름을 지정하고 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`판매`로 설정합니다. 그 다음, "
|
||
":menuselection:`고급 설정` 탭을 열고 :guilabel:`이집트 ETA 설정` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr ":guilabel:`지점` 필드에 지점의 연락처를 선택하거나 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ETA 활동 코드`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ":guilabel:`ETA 지점 ID`를 설정합니다 (지점이 하나만 있는 경우 ``0`` 사용)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
|
||
msgstr "이집트 회사 지점의 판매 전표를 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지점` 필드에서 선택한 연락처는 :guilabel:`회사`로 설정해야 하며 (**:guilabel:`개인`이 "
|
||
"아님**) :guilabel:`주소` 및 :guilabel :`세금 ID` 필드를 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 고객 연락처 양식이 정확한지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr "연락처 유형: :guilabel:`개인`: 또는 :guilabel:`회사`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 회사의 세금 ID 또는 회사 등록번호입니다. 개인의 경우에는 주민등록번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 연락처 양식을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 품목 설정이 정확한지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 유형`: 저장 가능 품목, 소모품 또는 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`측정 단위`: Odoo 재고 관리 앱을 사용하면서 :doc:`측정 단위 "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`"
|
||
" 항목이 활성화되어 있는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ":guilabel:`바코드`: **GS1** 또는 **EGS** 바코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ETA 품목 코드` (:menuselection:`회계` 탭 아래): 바코드가 ETA 품목 코드와 일치하지 않는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr "USB 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 전자 서명을 해야 하는 각 결재자는 특정 USB 키가 있어야 ERP를 통해 ETA 포털에 청구서를 인증하고 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ETA (이집트 세무 당국)` 또는 `이집트 신탁 <https://www.egypttrust.com/>`_에 연락하여 USB"
|
||
" 키를 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr "컴퓨터에 로컬 프록시로 Odoo 설치하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr "Odoo 로컬 서버는 컴퓨터와 온라인으로 호스팅되는 Odoo 데이터베이스 사이의 다리 역할을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 커뮤니티 설치 프로그램을 받으려면 https://www.odoo.com/page/download 에서 다운로드하여 컴퓨터에서 "
|
||
"설치를 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
|
||
msgstr "설치 유형은 :guilabel:`로컬 프록시 모드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
|
||
msgstr "Odoo 커뮤니티 설치 중 \"로컬 프록시 모드\" 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr "서버에서만 Odoo 설치가 되며 컴퓨터에는 Odoo 앱이 설치되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치가 완료되면 설치 프로그램이 Odoo 로컬 프록시에 대한 **액세스 토큰**을 표시합니다. 토큰을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 "
|
||
"안전한 장소에 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr "`Odoo: Odoo 다운로드 <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../administration/install`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr "USB 키 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr "로컬 프록시 서버가 컴퓨터에 설치되면 Odoo 데이터베이스와 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 썸 드라이브`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사`명, USB 키 공급자가 제공한 :guilabel:`ETA USB 핀`, 그리고 :ref:`로컬 프록시 설치 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-local-proxy>` 가 끝나면 제공되는 :guilabel:`액세스 토큰`을 입력하고 "
|
||
":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 받기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
|
||
msgstr "이집트 회사의 전자 청구서 발행용으로 새로운 썸드라이브를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계"
|
||
" 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "FEC 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
|
||
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
|
||
"enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
"신규 사용자가 온보딩을 더 쉽게 할 수 있도록 Odoo 엔터프라이즈의 프랑스어 :ref:`재정 현지화 패키지 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈"
|
||
" 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC "
|
||
"가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> FEC 가져오기`로 이동하여 FEC 파일을 업로드한 후 *가져오기*를"
|
||
" 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr "다른 연도의 FEC 파일 가져오기에는 특별한 작업이나 계산을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 "
|
||
"인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "파일 형식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후"
|
||
" 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr "필드 설명 및 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "필드명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "형식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr "전표 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "전표 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr "영숫자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr "02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr "JournalLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr "전표 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr "`journal.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr "03"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr "EcritureNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr "`move.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr "04"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr "EcritureDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr "회계 입력 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr "`move.date`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr "날짜 (yyyyMMdd)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr "05"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr "CompteNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "계좌 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr "`account.code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr "06"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr "CompteLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr "계정 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr "`account.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr "07"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr "CompAuxNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr "`partner.ref`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr "08"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr "CompAuxLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr "`partner.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr "09"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr "PieceRef"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr "참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr "PieceDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr "문서 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr "EcritureLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr "회계 입력 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr "`move_line.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "차변 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "부동 소수점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr "EcritureLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr "DateLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "미사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr "ValidDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr "회계 입력 승인 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr "Montantdevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr "통화 금액 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr "`move_line.amount_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr "Idevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr "`currency.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr "Sens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "문자 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr "구현 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr "그런 다음 전체 줄에서 머리글에 해당하는 필드 수가 정확한지 검사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"검사에 통과하면 파일을 전체적으로 읽고 메모리에 보관한 후 스캔합니다. 회계 기업체를 다음 순서에 따라 한 번에 한 유형씩 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr "회계 항목은 모두 계정에 연계되어 있으며, 'CompteNum' 필드에 따라 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr "코드 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr "이미 시스템에 유사한 계정 코드가 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 계정에는 일반적으로 재정 현지화를 하기 위한 자릿수가 기본값으로 있습니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화에 관련되어 있으므로 "
|
||
"관련 기본 자릿수는 6입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"즉, 계정 코드 뒷자리 0의 오른쪽이 잘리고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 있는 계정 코드 간에 처음 6자리만 비교하게 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일의 계정 코드 '65800000'은 Odoo의 기존 '658000' 계정에 매칭되어, 새 계정을 만드는 대신 해당 계정을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr "Reconcilable flag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 첫 번째 줄에 'EcritureLet' 필드가 입력되어 있는 경우 계정은 기술적으로 *조정 가능*으로 표시되며, 이 플래그는 회계 "
|
||
"입력 내용이 다른 항목과 조정된다는 것을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 항목이 입력되지 않았으나 기록 전인 결제 및 항목 내역을 조정해야 하는 경우에는 문제가 되지 않습니다. 작업 내용을 가져오는 즉시 "
|
||
"계정에 조정 가능하다는 플래그가 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr "계정 유형 및 서식 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC 형식에서는 계정 **유형**이 지정되지 않으므로 기본 유형인 *유동 자산*으로 **새로운** 계정이 생성된 후 가져오기 절차가 "
|
||
"끝나면 설치된 계정과목표 서식과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. 또한 *조정* 플래그도 같은 방식으로 진행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr "가장 왼쪽 숫자부터 매칭하며 전체 숫자를 사용하여 시작한 후 차례로 3, 2를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr "전체 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr "3자리 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr "2자리 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr "`400000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr "`400`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr "`40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr "`40100000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr "`401`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr "**결과**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr "매칭 항목 **찾음**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr "그런 다음 계정 유형은 계정 서식에 따라 *미지급* 및 *조정 가능*으로 플래그가 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr "또한 중복을 피하기 위해 이미 Odoo에있는 전표와 비교하여 확인하며, FEC 파일을 여러 개 가져오는 경우에도 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr "시스템에 유사한 전표 코드가 이미 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr "새로운 전표는 이름 앞에 ``FEC-``라는 문자열이 붙습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr "전표는 보관 처리되지 *않으며* 사용자가 원하는 대로 전표를 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr "전표 유형 결정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr "전표 유형도 (계정에 따라) 형식이 지정되지 않으므로 처음에는 기본 유형인 '일반'으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr "가져오기 프로세스가 끝나면 관련 작업 및 계정에 관해 다음 규칙에 따라 유형이 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr "`은행': 이와 같은 전표 작업에는 유동성 계정에 영향을 미치는 내역 (차변 또는 대변)이 항상 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr "`현금` /` 은행`은 서로 전환될 수 있으므로 조건이 충족되면 어디에든 `은행`이 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr "`판매`: 이와 같은 전표 작업에는 대부분 미수금 계정에 차변 한도가 있고 세금 수입 계정에 대변 한도가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "판매 환불 전표 항목이 차변/대변으로 반전됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr "'매입': 해당 전표 작업에는 대부분 미지급 계정에 차변 내용이 있고 비용 계정에 대변 내용이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "매입 환불 전표 항목이 차변/대변으로 전환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr "`일반`: 기타 모든 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr "전표 유형을 식별하려면 최소 3회는 작업을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr "작업의 70% 임계값이 전표 유형이 결정되는 기준과 반드시 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr "특정한 'journal_id'를 공유하는 작업을 분석하는 것을 가정해 봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "개수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "백분율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr "판매 계정 내역은 있고 매입 계정 내역이 없는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr "매입 계정 내역이 있으나 판매 계정 내역은 없는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr "유동성 계정 내역이 있는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr "**75%**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr "**총계**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr "전표 '유형'은 은행 이동 비율 (75%)이 임계값 (70%)을 초과하므로 '은행'이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "협력사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr "파트너는 'CompAuxNum' 필드에서 계속 '참조'합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 필드에서는 검색을 할 수 있으며, 회계 전문가 측에서 이전에 FEC 가져오기한 내용에 따라 회계/감사 목적으로 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 데이터 정리 앱을 이용하여 파트너를 병합시킬 수 있으며, 유사한 항목별로 시스템 내에서 그룹화하도록 하여 공급업체 및 고객, "
|
||
"또는 비슷한 파트너 항목을 병합할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr "항목은 제출 즉시 발행 및 조정되며 'EcritureLet' 필드를 사용하여 항목 간에 자체적으로 매칭 작업을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"EcritureNum' 필드는 활동명을 나타냅니다. 항목이 작성되어 있지 않는 경우가 간혹 있습니다. 이 경우 'PieceRef' 항목을"
|
||
" 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr "반올림 문제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"차변 및 대변의 통화 관련 정밀도에는 반올림 허용 오차가 있습니다 (예: EUR의 경우 0.01). 이 허용 오차에 따라서 계정을 "
|
||
"대상으로 *반올림 차이 가져오기*라는 새로운 줄이 작업에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr "'658000' 다양한 관리 요금 청구, 추가 크레딧 제공"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr "'758000' 다양한 관리 상품에 대한 요금 청구, 추가 크레딧 제공"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr "작업명 누락"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"EcritureNum'이 미입력된 경우, 'PieceRef' 필드 역시 작업명을 결정하는 데 적합하지 않은 관계로 (회계 작업 내역 "
|
||
"참조로 사용될 수 있음) 어떤 내역을 하나의 작업으로 그룹화할 지 사실상 찾을 방법이 없기 때문에 대차 균형을 맞추어 작업을 생성할 수 "
|
||
"없게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 동일한 전표와 날짜 (`JournalLib`, `EcritureDate`)의 모든 내역을 그룹화하였습니다. 그룹화를 통하여 "
|
||
"대차 균형이 잡힌 작업 (합계(대변) - 합계(차변) = 0)을 생성한 후 전표와 날짜를 각기 다르게 조합하여 새로운 작업을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr "실패할 경우 균형이 맞지 않는 모든 작업 내역에 대하여 오류 메시지가 사용자에게 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
"내역에 지정되어 있는 파트너 정보가 있는 경우, 대상 전표가 *미지급금* 또는 *미수금* 유형이면 해당 정보가 회계 작업 자체에 "
|
||
"복사됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
|
||
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"프랑스 :ref:`회계 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`를 설치하면 FEC를 다운로드할 수 "
|
||
"있습니다. 실행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 프랑스 --> FEC`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 메뉴 **FEC**가 표시되지 않으면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 **France-"
|
||
"FEC** 모듈을 검색하여 설치되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`공식 기술 사양 (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "프랑스 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr "프랑스 회계를 설치한 경우 프랑스 전용 회계 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "회계 재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "프랑스 세무 계획표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo로 부가가치세 사기 방지 인증 받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"2018년 1월 1일부터 프랑스 및 DOM-TOM에서 새로운 사기 방지법이 시행됩니다. 새로운 법안은 판매 데이터의 변경 불가능성, "
|
||
"보안, 저장 및 보관에 대한 특정 기준을 규정하고 있습니다. 이러한 법적 요건 항목은 Odoo 버전 9 이상에서 구현할 수 있으며, 모듈"
|
||
" 및 적합성 인증서를 다운로드하여 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr "우리 회사도 사기 방지 소프트웨어를 필수로 사용해야 하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 경우 회사는 Odoo 와 같은 금전등록기용 사기 방지 소프트웨어를 사용해야 합니다 (CGI 조항 286, I. 3° "
|
||
"bis)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr "프랑스 또는 DOM-TOM에서 과세 대상인 경우 (부가가치세 면세 대상이 아닌 경우)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "고객 중 개인 고객이 있는 경우 (B2C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr "이 규정은 회사의 규모와 무관하게 적용됩니다. 소규모 자영업자의 경우 부가가치세가 면제되므로 영향을 받지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 인증 받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Odoo를 이용하면 규정에 부합하도록 진행하기가 매우 쉽습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 당국으로부터 귀사 소프트웨어가 사기 방지법을 준수한다는 것을 증명하는 적합성 인증서를 제출하도록 요청을 받았습니다. 이 인증서는 "
|
||
"Odoo SA가 Odoo 엔터프라이즈 사용자에게 부여하는 것으로 '여기 "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_에서 확인할 수 있습니다. "
|
||
"Odoo 커뮤니티를 사용 중인 경우에는 :doc:`Odoo 엔터프라이즈 "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 제공업체에 문의하시기 "
|
||
"바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr "부적합하다고 판단될 경우, €7,500의 벌금이 부과될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo POS**를 사용하는 경우 **France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of "
|
||
"Sale(CGI 286 I-3 bis)** 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하며, "
|
||
":menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 *l10n_fr_pos_cert*를 검색하여 설치하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에 국가가 설정되어 있는지 확인합니다. 설정하지 않을 경우 변경 불가능성 검사를 위해 암호화가 되지 않습니다. 회사의 데이터를 "
|
||
"편집하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 회사`로 이동합니다. 목록에서 국가를 선택합니다. 새로 국가를"
|
||
" 생성하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo SA가 제공하는 필수 적합성 인증서는 여기 <https://www.odoo.com/my/contract/french-"
|
||
"certification/>`__에서 다운로드받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"2017년 12월 18일 이전에 생성된 시스템에 모듈을 설치하려면 모듈 목록을 업데이트해야 합니다. 업데이트를 하려면 :ref:`개발자 "
|
||
"모드 <developer-mode>`를 사용하도록 설정하세요. 그런 다음 *앱* 메뉴로 이동하여 상단 메뉴에서 *모듈 목록 업데이트*를 "
|
||
"누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr "Odoo 온프레미스에서 실행하는 경우에는, 사전에 설치 업데이트를 마친 후 서버를 다시 시작해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"사기 방지 모듈의 초기 버전 (2017년 12월 18일 이전)을 설치한 경우에는 업데이트를 해야 합니다. 이전 모듈명은 *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*입니다. 모듈 목록을 업데이트한 후 *앱*에서 업데이트된 모듈을 "
|
||
"검색하여 선택한 후 *업그레이드*를 클릭합니다. 마지막으로 다음의 *l10n_fr_sale_closing* 모듈이 설치되어 있는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "사기 방지 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "사기 방지 모듈에는 다음 기능이 도입되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**변경 불가능성**: POS 주문, 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 어떤 방법으로도 취소하거나 수정할 수 없게 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "**보안**: 변경 불변성을 검증하기 위한 체인 알고리즘입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr "**저장**: 기간 및 누적 합계 (일, 월, 연간)를 모두 계산하여 자동으로 판매를 마감합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "변경 불가능성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 프랑스 또는 DOM-TOM에 위치하고 있는 경우, 유료 POS 주문서, 승인 완료된 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 취소 및"
|
||
" 수정할 수 있는 방법이 모두 사용 해제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr "여러 회사를 관리하는 환경에서는, 해당되는 회사의 문서에만 영향을 미치게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경 불가능성을 보장하기 위해 모든 주문서 및 전표 항목의 유효성 검사는 암호화됩니다. 이 숫자 (또는 해시)는 문서의 주요 데이터뿐만 "
|
||
"아니라 선행하는 문서의 해시에서도 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 데이터 불변성을 테스트하기 위한 인터페이스를 도입되어 있습니다. 유효성 검사 후 문서의 정보가 수정될 경우에는 테스트가 "
|
||
"실패하게 됩니다. 알고리즘은 모든 해시를 다시 계산하고 이를 초기 해시와 비교합니다. 오류가 발생할 경우, 시스템에서 처음으로 손상된 "
|
||
"것으로 기록된 문서가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*관리자* 접근 권한이 있는 사용자는 변경 불가능성 검사를 시작할 수 있습니다. POS 주문의 경우 :menuselection:`POS "
|
||
"--> 보고 --> 프랑스 명세서`로 이동합니다. 청구서나 전표 항목인 경우에는 :menuselection:`청구서/회계 --> 보고 "
|
||
"--> 프랑스 명세서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "저장 공간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 이 시스템에서는 일별, 월별, 연간 단위로 자동 판매 결산도 처리합니다. 이와 같이 결산함으로써 해당 기간 동안의 판매 총액과 "
|
||
"시스템에 기록된 최초 판매 항목의 누적 총계를 명확하게 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr "결산 내역은 POS (Point of Sale), 청구서 발행 및 회계 앱의 *프랑스 명세서* 메뉴에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 종료할 때 POS 주문이 전표 항목으로 발행됩니다. POS 세션은 언제든 종료할 수 있습니다. 매일 사용자에게 메시지를 "
|
||
"표시하기 위해, 세션이 24시간 이전부터 열려있는 경우에는 모듈에서 재개하지 못하도록 하고 있습니다. 다시 판매 시작을 하기 전에 반드시"
|
||
" 이러한 세션을 종료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 기간의 총합은 발행일과 무관하게 전기 마감 이후 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으로 계산합니다. 이미 마감된 기간에 새로운 "
|
||
"판매 거래 기록이 발생할 경우 바로 다음의 마감에 합산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트 및 감사 목적으로 이러한 마감 작업을 할 경우에는 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`에서 수기로 생성할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr "그런 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화 --> 예약된 작업`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "주요 업무"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr "모듈을 삭제하지 마세요! 삭제할 경우 해시가 재설정되고 이전의 데이터는 더 이상 불변성이 보장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 본인의 Odoo 인스턴스에 대해 책임이 있으며 반드시 신중하게 사용해야 합니다. 데이터의 변경 불가능성을 보장하는 소스 코드를 "
|
||
"수정하는 것은 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 인증받지 않은 타사 애플리케이션으로 인해 모듈 기능이 변경된 경우, Odoo는 어떠한 책임도 지지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "추가 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr "이 법안에 대한 자세한 내용은 다음의 공식 문서에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`자주 묻는 질문 "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`공식 성명서 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-"
|
||
"TVA-DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`2016년 금융법 88 항목 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "독일 계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표 SKR03 및 SKR04는 Odoo에서 모두 지원됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정`으로 이동하여 "
|
||
"항목을 선택한 다음 재정 현지화 섹션에서 원하는 패키지를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr "주의하세요. 회계 항목을 생성한 내역이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스를 새로 생성할 경우 SKR03이 기본 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "독일 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr "다음은 Odoo 엔터프라이즈에서 사용할 수 있는 독일 전용 보고서 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "세금 신고서 (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "파트너 부가가치세 인트라"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Odoo에서 Datev로 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 Datev로 회계 항목을 내보낼 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 Odoo 엔터프라이즈 데이터베이스에 독일 회계 현지화가 "
|
||
"설치되어 있어야 합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장`으로 이동하여 **Datev 내보내기"
|
||
" (csv)** 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "독일 POS: 기술 보안 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서는 :doc:`POS` 시스템을 "
|
||
"포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** ( **TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재되어 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly <https://fiskaly.com>`_를 통해 규정을 준수할 수 있도록 서비스를"
|
||
" 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"허용되는 유일한 부가가치세 세율을 fiskaly에서 제공합니다. `fiskaly DSFinV-K API: 부가가치세 내용 "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_에서 해당 "
|
||
"세율을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"2021년 6월 이전에 생성된 데이터베이스의 경우, **POS** 앱 (`point_of_sale`) 및 **레스토랑** 모듈 "
|
||
"(`pos_restaurant`) :ref:`업그레이드 <general/upgrade>`하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증** "
|
||
"(`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트<general/install>`를 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr "앱 현황판에서 Odoo POS 업그레이드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "금융 당국에 회사 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사를 등록하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하여 다음 내용을 입력한 "
|
||
"후 *저장*합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**회사명**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "사용 중인 **주소**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "**부가가치세** 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): 세무서에서 과세 대상인 모든 자연인 또는 법인에게 할당되는 번호입니다 (예: "
|
||
"`2893081508152`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): 경제 활동을 하는 인구에 대한 영구 식별 번호로 "
|
||
"사용되는 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 *fiskaly* 탭을 열고 *fiskaly 등록* 버튼을 클릭하여 **fiskaly를 통해 회사 등록**을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 fiskaly를 통해 회사를 등록하는 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"*fiskaly 등록* 버튼이 표시되지 않는 경우, 회사 세부 정보 *저장*을 완료했고 더 이상 *편집 모드*에 있지 않는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr "**fiskaly 조직 ID**는 fiskaly 측의 회사 ID를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly API 키** 및 **비밀번호**는 fiskaly에서 제공하는 서비스에 시스템이 액세스하기 위해 사용하는 자격 "
|
||
"증명입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에 표시되는 fiskaly 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr "현재 자격 증명에 문제가 있는 경우 새로 자격 증명을 요청할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr "기술 보안 시스템을 생성하고 POS에 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr "POS에서 TSS 선택 항목 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr "독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :abbr:`TSS (기술 보안 시스템)`을 만들어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여, 편집하려는 POS를 연 다음 **TSS "
|
||
"만들기** 및 *저장* 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "Odoo POS (Point of Sale)에서의 fiskaly TSS ID 및 클라이언트 ID 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"TSS를 성공적으로 생성한 후에는, *fiskaly API* 항목에서 **TSS ID** 및 **클라이언트 ID**를 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**TSS ID**는 fiskaly에 있는 TSS ID를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**클라이언트 ID**란 나의 POS를 나타내며 fiskaly 측에서 사용하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션이 종료될 때마다, 주문 내역이 fiskaly의 :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der"
|
||
" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` 서비스로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"감사를 하는 경우에는 :menuselection:`POS --> 주문 --> DSFinV-k 내보내기`에서 DSFinV-K로 전송한 "
|
||
"데이터를 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**이름**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr "**시작 일시** (지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr "**종료 일시** (주어진 종료일보다 작거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 POS 데이터를 내보내려면 **POS** 필드를 비워둡니다. 특정한 POS 데이터만 내보내려면 POS (Point of Sale)를"
|
||
" 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인한 바와 같이, **상태**는 *보류 중*입니다. 즉 내보내기가 성공적으로 실행되어 처리 중임을 의미합니다. *상태 새로고침*을 "
|
||
"클릭하여 준비가 완료되었는지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr "독일 세무 회계 표준: GoBD 규정 준수를 위한 Odoo 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD**는 'Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von "
|
||
"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||
"Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_'의"
|
||
" 약자입니다. 즉, 독일 세무 당국, 세금 신고 및 재무상태표와 관련된 **전자 형식의 장부, 기록, 문서의 적절한 관리 및 저장과 "
|
||
"데이터 접근에 대한 가이드라인**을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 원칙은 2014년 11월 BMF (연방 재무부)에서 작성하여 발표하였습니다. 2015년 1월부터 **표준화 되었으며** 컴퓨터"
|
||
" 기반 회계와 관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF는 2019년과 2020년 1월 일부 콘텐츠를 구체화하고 디지털 "
|
||
"솔루션 (클라우드 호스팅, 종이 없는 기업 등)의 발전으로 인한 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo에서 **GoBD 준수 방법**을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr "회계 소프트웨어를 사용할 때 GoBD에 대해 알고 있어야 하는 사항은 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD에 대해 알아볼 수 있는 가장 좋은 방법은, '공식 GoBD 안내 자료 "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>'를"
|
||
" 읽어보시는 것입니다. 다소 길기는 하지만 전문가가 아닌 사람도 읽을 수 있도록 쉽게 되어 있습니다. 간단히 요약하면 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD는 중소기업, 프리랜서, 개인 사업자 등 금융 당국에 계좌를 제출해야 하는 회사에 대해 구속력이 있습니다**. 따라서 회계 "
|
||
"관련 데이터 (위에 언급된 재무 및 관련 데이터)를 완전하고 철저하게 보관할 책임은 **전적으로 납세자 본인에게 있습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr "소프트웨어 요구 사항과는 별개로, 사용자는 내부 제어 시스템을 보장해야 합니다 (*회계법 146조에 의거*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "접근 권한 통제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "직무 분리, 기능적 분리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr "입력 통제 (오류 알림, 타당성 검사)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "데이터 입력 시 조정 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "프로세스 통제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr "소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작 방지 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 반드시 조직 내에 있는 관련 직위에 업무를 배분하고 (*통제*) 해당 업무가 적절하고 완벽하게 수행되는지 확인해야 합니다 "
|
||
"(*감독*). 이러한 통제의 결과를 기록하여야 하며 (*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 위해 적절한 조치를 "
|
||
"취해야 합니다 (*예방*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "데이터 보안 면에서는 어떤가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**납세자는 반드시 데이터 삭제, 제거 또는 도난으로 인한 데이터 손실에 대비하여 시스템을 보호해야 합니다**. 입력 내용에 대해 충분히"
|
||
" 보안을 되지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr "장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 일부입니다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 "
|
||
"백업할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 <https://www.odooo.com/cloud-sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr "서버가 로컬에서 운영되는 경우, 필요한 백업 인프라를 구축하는 것은 사용자의 책임입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"경우에 따라 데이터를 10년 이상 보관해야 할 수도 있으므로, 항상 백업을 저장해 두어야 합니다. 소프트웨어 공급업체를 변경하는 더욱 "
|
||
"중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "소프트웨어 에디터의 책임"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD가 납세자와 금융 당국 간에서만 적용이 된다는 점을 고려하면 **소프트웨어 에디터는 사용자의 금융 거래 데이터를 문서화하는 데 "
|
||
"있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다**. 단지 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 사용자가 "
|
||
"준수할 수 있도록 필요한 도구만 제공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Odoo를 이용하여 법적인 요건에 어떻게 부합하게 할 수 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD의 키워드는 **추적 가능성, 검증 가능성, 진실성, 명확성, 연속성**입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료 보관이 "
|
||
"되어 있어야 하며 Odoo에서 이러한 목표를 달성할 수 있는 방법을 모두 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**추적 및 검증 가능성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 있는 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일 및 수정한 사람이 표시되어 있습니다. 또한, 관련 필드를 추적하여 해당 객체의 "
|
||
"메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**완전성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. Odoo를 사용하면 재무 상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어"
|
||
" 갈 걱정을 할 필요가 없습니다. 모든 재무 정보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 정보는 대부분 "
|
||
"자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업가 완전히 인코딩되도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**정확성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 정확하게 환경 설정을 하여 정확한 계정을 사용할 수 있도록 합니다. 또한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 "
|
||
"연결되어 있는 제어 메커니즘은 비즈니스 현실을 반영하고 있습니다. 종이로 된 공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하는"
|
||
" 책임은 사용자에게 있습니다. *Odoo 문서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**장부 및 기록 관리의 적시성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 재무 정보는 대부분 거래 목적에 따라 생성되므로 (예를 들어, 확인할 경우 청구서가 기록됨), Odoo에서는 즉각적인 기록 "
|
||
"관리의 적시성을 보장 받을 수 있습니다. 수신받는 공급업체 청구서를 모두 적시에 인코딩하고 기타 작업도 진행되도록 하는 책임은 사용자에게"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**순서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 저장된 재무 정보는 정의한 내용에 따라 정렬되며, 모델 안에 있는 대부분의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. "
|
||
"GoBD에서 특정하게 지정된 순서가 있는 것은 아니나, 반드시 제3자 전문가가 특정 재무 정보를 신속하게 찾을 수 있도록 시스템에서 "
|
||
"보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 내용이 기본값으로 보장되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**변경 불가능성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 불가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "GoBD 내보내기가 필요하신가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 접근 권한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. "
|
||
"인터페이스에 직접 접근부터 저장 장치에 있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"저장 장치에 있는 재무 정보를 인계하는 경우, GoBD에서 해당 포맷이 필수로 적용되지 **않습니다**. 예를 들어 XLS, CSV, "
|
||
"XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 등의 형식이 될 수 있습니다. Odoo는 재무 정보에 대해 CSV 및 XLS "
|
||
"내보내기를 기본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식 (\"Ergänzende Informationen zur "
|
||
"Datenntträgerüberlassung\" §3 참조)으로 내보내기를 **권장**하지만, 이는 구속력이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "규정 준수 인증의 역할과 그 의미는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD는 최첨단 회계 소프트웨어의 특성 상, 환경 설정 가능성, 특성 변경 및 다양한 사용 형태로 인해 **인증에 법적인 구속력이 "
|
||
"없으며**, 공공 기간에 소프트웨어에 대한 책임을 물을 수 없음을 분명히 명시하고 있습니다. 타사 인증서의 경우 고객이 소프트웨어 구매 "
|
||
"결정을 하는 데 있어서 시제로 **정보적 가치**가 있을 수 있으나 어떠한 법적 구속력이나 기타 법적 가치가 있는 것이 아닙니다 (A. "
|
||
"12, § 181)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD 인증서에는 사용자가 해당 지침에 따라 소프트웨어를 사용하는 한, 반드시 GoBD를 준수하여 소프트웨어를 사용해야만 한다는 것만을"
|
||
" 명시하고 있습니다. 인증서를 받기까지는 상당한 시간과 비용이 들어가며 그 가치면에서는 매우 상대적입니다. 따라서 고객에게 합법적으로 "
|
||
"서비스할 수 있을지 여부조차 불확실한 마케팅 툴 에 대한 비용을 지출하는 것보다는, 확실하게 GoBD 규정을 준수할 수 있도록 노력을 "
|
||
"기울입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BMF는 사실상 `공식 GoBD 텍스트 "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_에서"
|
||
" 다음과 같이 명시하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. 장부 관리의 정확성에 대한 입증 (즉, IT 기반 장부 관리 시스템의 정확성)은, 세무 감사 또는 정보의 구속력이라는 맥락에서 "
|
||
"발행이 되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. 제3자의 \"인증서\" 또는 \"증명서\"는 회사에서 소프트웨어 제품을 선택할 때 결정 기준이 될 수 있지만, 179조 차이 "
|
||
"관련된 개발은 세무 당국에 대한 구속력이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 내용은 `Google 번역을 사용하여 독일어에서 자동으로 번역되었습니다 "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "홍콩"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6
|
||
msgid "Add FPS QR codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that "
|
||
"allows customers to make instant domestic payments to individuals and "
|
||
"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12
|
||
msgid "Activate QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19
|
||
msgid "FPS bank account configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate FPS. Set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to Hong Kong on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You could also include the invoice number in the QR code by checking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:34
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37
|
||
msgid "Bank journal configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:46
|
||
msgid "Issue invoices with FPS QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the FPS QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "인도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Indian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
|
||
msgid "`l10n_in`"
|
||
msgstr "`l10n_in`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
|
||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
|
||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
|
||
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
|
||
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
|
||
msgid "`l10n_in_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
|
||
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
|
||
msgid "`l10n_in_purchase`"
|
||
msgstr "`l10n_in_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
|
||
msgid "Indian GST Purchase report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
|
||
msgid "`l10n_in_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_in_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
|
||
msgid "Indian GST Sale report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
|
||
msgid "`l10n_in_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_in_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
|
||
msgid "Indian GST Stock report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
|
||
msgid "e-Invoice system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
|
||
msgid "NIC e-Invoice registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
|
||
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
|
||
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||
"Credentials --> Create API User`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
|
||
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
|
||
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
|
||
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
|
||
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "업무 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
|
||
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
|
||
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
|
||
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
|
||
"valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "IRN and QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
|
||
msgid "e-Invoice cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
|
||
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
|
||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
|
||
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
|
||
msgid "GST e-Invoice verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
|
||
"the GST e-Invoice system website itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
|
||
"chatter of the related invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
|
||
msgid "Select the JSON file and submit it;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
|
||
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "verified e-invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
|
||
msgid "E-Way bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
|
||
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
|
||
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
|
||
"configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
|
||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
|
||
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
|
||
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
|
||
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||
" API, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
|
||
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill setup odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
|
||
msgid "Send an E-Way bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
|
||
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
|
||
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
|
||
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
|
||
"confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
|
||
"invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
|
||
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
|
||
" date**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282
|
||
msgid "E-Way bill cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
|
||
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
|
||
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
|
||
"Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
|
||
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Cancel reason and remarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
|
||
"Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305
|
||
msgid "Indian GST Return filing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
|
||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
|
||
"API access;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
|
||
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332
|
||
msgid "Indian GST Service In Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
|
||
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347
|
||
msgid "File-in GST Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
|
||
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
|
||
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
|
||
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361
|
||
msgid "Send GSTR-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
|
||
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
|
||
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
|
||
"changes to :guilabel:`Sending`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
|
||
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
|
||
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
|
||
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
|
||
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
|
||
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
|
||
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
|
||
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
|
||
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
|
||
"again on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
|
||
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
|
||
"**Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
|
||
msgid "Receive GSTR-2B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
|
||
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
|
||
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
|
||
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
|
||
" from the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
|
||
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
|
||
"report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
|
||
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
|
||
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
|
||
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`re-match`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490
|
||
msgid "GSTR-3 report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
|
||
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
|
||
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
|
||
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
|
||
" Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
|
||
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
|
||
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3"
|
||
msgstr "GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
|
||
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
|
||
"Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Post Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Filed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473
|
||
msgid "Tax reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478
|
||
msgid "GSTR-1 report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
|
||
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492
|
||
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494
|
||
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495
|
||
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496
|
||
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497
|
||
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "인도네시아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "이탈리아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr "`l10n_it`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "이탈리아 - 전자 송장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "e-invoice implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "e-invoice withholding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "이탈리아 - 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_it_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "이탈리아 - 재고 DDT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to provide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
|
||
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
|
||
"by the system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
|
||
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
|
||
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
|
||
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
|
||
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
|
||
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
|
||
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97
|
||
msgid "File processing authorization (Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104
|
||
msgid "There are **three** modes available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
|
||
"companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
|
||
" delle Entrate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
|
||
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
|
||
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
|
||
"for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
|
||
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
|
||
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
|
||
" be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
|
||
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
|
||
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
|
||
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
|
||
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
|
||
"to their government. There are **two** main types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147
|
||
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:148
|
||
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153
|
||
msgid "External reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
|
||
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
|
||
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
|
||
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
|
||
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
|
||
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "External reverse charge settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
|
||
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
|
||
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
|
||
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
|
||
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
|
||
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
|
||
"**EU** or **non-EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
|
||
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
|
||
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
|
||
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
|
||
"**VAT** number, use `0000000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
|
||
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193
|
||
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
|
||
msgid "`TD02` - Down payments;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199
|
||
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200
|
||
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
|
||
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202
|
||
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206
|
||
msgid "`TD02`"
|
||
msgstr "`TD02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208
|
||
msgid "Down payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
|
||
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274
|
||
msgid "Is an invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
|
||
"`is_downpayment` set as `True`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
|
||
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
|
||
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
|
||
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
|
||
" regular invoice, but with fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239
|
||
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
|
||
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
|
||
"country) are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250
|
||
msgid "`TD24`"
|
||
msgstr "`TD24`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
|
||
msgid "Deferred invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesaler** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
|
||
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
|
||
"the issuance date of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
|
||
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
|
||
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
|
||
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
|
||
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
|
||
" the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
|
||
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
|
||
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
|
||
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
|
||
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
|
||
"and display of the tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
|
||
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301
|
||
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
|
||
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
|
||
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308
|
||
msgid "`TD17`"
|
||
msgstr "`TD17`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
|
||
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
|
||
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid "Is a vendor bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326
|
||
msgid "`TD18`"
|
||
msgstr "`TD18`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328
|
||
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid "`TD19`"
|
||
msgstr "`TD19`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
|
||
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
|
||
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
|
||
"certified storage to meet the requested conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
|
||
msgid "Internal reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
|
||
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
|
||
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian reverse charge tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:384
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "산 마리노"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
|
||
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
|
||
" **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
|
||
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
|
||
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
|
||
" San Marino to the correct business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
|
||
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
|
||
"`TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid "`TD28`"
|
||
msgstr "`TD28`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409
|
||
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
|
||
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
|
||
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
|
||
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
|
||
" an external program and send it through the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
|
||
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
|
||
"using a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
|
||
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
|
||
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
|
||
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
|
||
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
|
||
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
|
||
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
|
||
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
|
||
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
|
||
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
|
||
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
|
||
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
|
||
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
|
||
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "케냐"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Kenyan localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
|
||
msgid "`l10n_ke`"
|
||
msgstr "`l10n_ke`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
|
||
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
|
||
msgid "`l10n_ke_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
|
||
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
|
||
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
|
||
"using the Tremol G03 Control Unit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
|
||
"device to report taxes to KRA through TIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
|
||
msgid "Kenyan TIMS integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
|
||
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
|
||
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
|
||
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
|
||
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
|
||
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
|
||
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
|
||
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
|
||
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
|
||
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
|
||
"provides a gateway between users and the internet is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
|
||
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
|
||
"the required information and click :guilabel:`Download`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
|
||
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
|
||
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
|
||
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
|
||
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
|
||
"click :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
|
||
"<../../productivity/iot/config/connect>` is up and running. Connect your "
|
||
"physical device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB."
|
||
" In the :guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control "
|
||
"Unit (type C) appears, confirming the connection between the device and your"
|
||
" computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Your IoT box is up and running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
|
||
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect an IoT box to your database "
|
||
"<../../productivity/iot/config/connect>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
|
||
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
|
||
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
|
||
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
|
||
"Address` matches the address of the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
|
||
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
|
||
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
|
||
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
|
||
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
|
||
" invoice, confirming the information has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
|
||
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
|
||
" been sent to KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
|
||
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
|
||
"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
|
||
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
|
||
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "룩셈부르크"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
|
||
msgid "`l10n_lu`"
|
||
msgstr "`l10n_lu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid "`l10n_lu_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "멕시코"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
|
||
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
|
||
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
|
||
"look at several specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`Video webinar of a complete demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
|
||
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
|
||
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
|
||
"creation of delivery guides)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "요구 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
|
||
"Mexican localization modules in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
|
||
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
|
||
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
|
||
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid "`l10n_mx`"
|
||
msgstr "`l10n_mx`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
|
||
"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account "
|
||
"grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
|
||
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
|
||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||
"Balance, and |DIOT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
|
||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
|
||
"selling products to foreign countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
|
||
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
|
||
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
|
||
":guilabel:`Update Info` under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
|
||
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
|
||
"without the legal entity abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
|
||
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
|
||
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
|
||
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
|
||
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
|
||
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
|
||
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
|
||
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
|
||
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid "Factor type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
|
||
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
|
||
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
|
||
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
|
||
msgid "Tax object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
|
||
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
|
||
"different possible values that are added in the XML file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
|
||
" line doesn't contain any taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
|
||
" that contains taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
|
||
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
|
||
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
|
||
"Breakdown` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
|
||
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
|
||
"for your business before making any modification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
|
||
msgid "Other tax configurations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
|
||
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
|
||
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
|
||
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
|
||
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tax accounts available for Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
|
||
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
|
||
" Category` field, select the category that represents the product. The "
|
||
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
|
||
"<../../general/export_import_data>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
|
||
"prevent validation errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr "PAC 자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
|
||
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
|
||
"start creating invoices from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
|
||
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
|
||
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
|
||
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
|
||
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
|
||
"username or password for a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid ".cer and .key certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The `digital certificates of the company "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
|
||
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
|
||
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
|
||
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
|
||
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key upload inputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
|
||
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid "**Password**: ``12345678a``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
|
||
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
|
||
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
|
||
" can be added, for example.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
|
||
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
|
||
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
|
||
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
|
||
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
|
||
"document, and the XML file is attached in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
|
||
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
|
||
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
|
||
"document type \"E\" (Egreso)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
|
||
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
|
||
"through the fiscal folio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
|
||
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example CFDI Origin number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
|
||
msgid "Payment complements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr "결제 정책"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"field . `According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377
|
||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
|
||
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
|
||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||
"current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
|
||
"after the first day of the following month. This also applies if your "
|
||
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
|
||
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
|
||
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
|
||
"(Pago)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
|
||
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
|
||
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
|
||
"validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
|
||
"creating an :doc:`electronic document "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
|
||
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
|
||
"|SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
|
||
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
|
||
"transfers, 16 for credit or debit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
|
||
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
|
||
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457
|
||
msgid "Invoice cancellations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
|
||
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
|
||
"requirements for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
|
||
"reason*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
|
||
"**must** be asked to accept the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
|
||
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
|
||
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
|
||
" cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
|
||
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
|
||
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
|
||
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
|
||
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480
|
||
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
|
||
" the original one, due to an error in any field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
|
||
"the new document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
|
||
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
|
||
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
|
||
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
|
||
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
|
||
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
|
||
"relation to the method 04 reason for cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
|
||
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
|
||
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
|
||
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
|
||
":guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
|
||
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
|
||
"cancellation reason is 02."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
|
||
msgid "Payment cancellations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
|
||
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
|
||
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
|
||
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
|
||
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
|
||
"confirm the current |SAT| status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536
|
||
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
|
||
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
|
||
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543
|
||
msgid "Invoicing special use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546
|
||
msgid "CFDI to public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
|
||
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
|
||
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
|
||
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
|
||
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
|
||
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
|
||
"example: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
|
||
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
|
||
" fiscales`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
|
||
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
|
||
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
|
||
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
|
||
" USD, EUR, GBP, and JPY."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
|
||
msgid "Down payments"
|
||
msgstr "선결제 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
|
||
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
|
||
"it is required to properly link invoices to each other with the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
|
||
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
|
||
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
|
||
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
|
||
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
|
||
":guilabel:`Register the Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
|
||
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
|
||
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
|
||
"payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
|
||
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
|
||
"`07|` before the value. Then, sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
|
||
"sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
|
||
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
|
||
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
|
||
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
|
||
msgid "External trade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
|
||
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
|
||
"according to `SAT regulations "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634
|
||
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
|
||
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
|
||
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
|
||
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
|
||
"external trade is currently on version 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
|
||
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
|
||
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
|
||
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
|
||
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
|
||
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
|
||
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
|
||
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
|
||
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
|
||
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
|
||
"data in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Optional external trade company fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
|
||
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
|
||
"completed to avoid errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
|
||
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
|
||
"example: Colombia `123456789-1`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
|
||
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
|
||
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689
|
||
msgid ""
|
||
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
|
||
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
|
||
"fields that are required for external trade contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade customer fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
|
||
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"All products involved with external trade have four fields that are "
|
||
"required, two of them exclusive to external trade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
|
||
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710
|
||
msgid ""
|
||
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade product fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid "Invoicing flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
|
||
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
|
||
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
|
||
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
|
||
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
|
||
"Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade Other Info tab of a product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
|
||
"click the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747
|
||
msgid ""
|
||
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
|
||
"and destination of goods being carried."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
|
||
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
|
||
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
|
||
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
|
||
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"apps installed, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
|
||
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
|
||
" before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771
|
||
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
|
||
" than 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
|
||
" KM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
|
||
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
|
||
" external configuration is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
|
||
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
|
||
"the XML and PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
|
||
msgid "Contacts and vehicles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
|
||
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
|
||
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
|
||
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"The origin address used for the delivery guide is set in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
|
||
"change it according to your correct warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
|
||
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
|
||
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806
|
||
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"must contain between 5 to 7 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
|
||
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
|
||
"and :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
|
||
"products involved in delivery guides:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
|
||
" stock movements to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
|
||
"more than `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
|
||
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
|
||
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
|
||
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide product configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839
|
||
msgid "Sales and inventory flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
|
||
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
|
||
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
|
||
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
|
||
"resulting XML can be found in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
|
||
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
|
||
"be sent to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
|
||
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
|
||
"used for this delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid "Dangerous hazards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
|
||
"`official SAT catalog "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
|
||
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
|
||
"from the |SAT| catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
|
||
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
|
||
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
|
||
"regular process to create a delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889
|
||
msgid "Customs numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
|
||
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
|
||
"paid for, including the import/export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"According to the `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
|
||
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
|
||
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
|
||
"lines of products involved with the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
|
||
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>` apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904
|
||
msgid ""
|
||
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
|
||
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
|
||
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
|
||
"needed before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
|
||
"uses :doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
|
||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
|
||
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
|
||
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
|
||
"Category` has the following configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
|
||
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable products general configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable product category configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938
|
||
msgid "Purchase and sales flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943
|
||
msgid ""
|
||
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
|
||
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
|
||
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
|
||
":guilabel:`Validate` the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
|
||
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
|
||
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
|
||
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
|
||
"customs number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
|
||
"associating the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
|
||
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
|
||
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
|
||
"earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973
|
||
msgid "Electronic accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975
|
||
msgid ""
|
||
"For Mexico, `Electronic Accounting "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
|
||
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
|
||
"monthly basis, through the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid "It consists of three main XML files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982
|
||
msgid ""
|
||
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
|
||
"Balance Month 13*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
|
||
" in your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
|
||
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
|
||
":file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
|
||
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* "
|
||
"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
|
||
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
|
||
" before sending any documents to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
|
||
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021
|
||
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023
|
||
msgid ""
|
||
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
|
||
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
|
||
"appears in the *COA* report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
|
||
"are added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to"
|
||
" generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready "
|
||
"to upload to the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
|
||
msgid ""
|
||
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
|
||
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043
|
||
msgid ""
|
||
"This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is "
|
||
"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
|
||
"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the "
|
||
"month you want to download beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial balance report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052
|
||
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054
|
||
msgid ""
|
||
"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows "
|
||
"any adjustments or movements made in the accounting to close the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new "
|
||
"document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or "
|
||
"credit of each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
|
||
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
|
||
"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the "
|
||
"additions of the journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078
|
||
msgid ""
|
||
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
|
||
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
|
||
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
|
||
"audits and/or tax refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083
|
||
msgid ""
|
||
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085
|
||
msgid ""
|
||
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit "
|
||
"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you "
|
||
"can select between four types of :guilabel:`Export` types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089
|
||
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090
|
||
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091
|
||
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092
|
||
msgid ":guilabel:`Compensation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
|
||
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
|
||
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
|
||
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
|
||
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
|
||
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
|
||
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
|
||
"provided to the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
|
||
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
|
||
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
|
||
"avoiding direct capture of this data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
|
||
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> "
|
||
"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that "
|
||
"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "DIOT (TXT) download button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
|
||
msgid ""
|
||
"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
|
||
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
|
||
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT information on a vendor contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "페루"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "회계 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "유로"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "문서 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "전자 데이터 교환"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "식별 유형 및 VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
|
||
"required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
|
||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "IAP 크레딧"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "nvoice after cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
|
||
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
|
||
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
|
||
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
|
||
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
|
||
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
|
||
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
|
||
"simplificado or RUS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
|
||
msgid "Delivery guide types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "보낸 사람"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
|
||
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
|
||
"transferred between premises of the same company and others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
|
||
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
|
||
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "운송업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
|
||
"driver (or carrier) performs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
|
||
"shipper when the shipment goes through public transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
|
||
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648
|
||
msgid "Transportation types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "비공개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
|
||
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
|
||
" be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "공개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
|
||
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
|
||
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
|
||
msgid "Direct submission to SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
|
||
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
|
||
"Digiflow, or |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
|
||
msgid "Required information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
|
||
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
|
||
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
|
||
"retrieve from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
|
||
msgid "Cancellations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
|
||
"long as the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
|
||
msgid "The shipment has not been initiated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
|
||
"reaching the final destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
|
||
"de baja\" for cancellations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "테스트중"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
|
||
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
|
||
" to delete it from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
|
||
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
|
||
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
|
||
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
|
||
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
|
||
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Peruvian Electronic Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
|
||
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "운영자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
|
||
"through *private* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
|
||
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
|
||
"the contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
|
||
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
|
||
msgid ":guilabel:`District`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
|
||
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
|
||
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "차량 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
|
||
"information needed for the vehicle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
|
||
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780
|
||
msgid ":guilabel:`License Plate`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
|
||
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782
|
||
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
|
||
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784
|
||
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
|
||
msgid ":guilabel:`Company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
|
||
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Products` and open the product to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
|
||
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
|
||
" be completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
|
||
msgid "Generating a GRE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
|
||
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
|
||
"form for the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
|
||
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
|
||
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
|
||
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
|
||
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
|
||
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
|
||
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
|
||
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
|
||
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
|
||
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
|
||
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
|
||
"no traceability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
|
||
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
|
||
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
|
||
"result in the same error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
|
||
"Delivery Guide`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
|
||
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
|
||
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
|
||
"to invoices and receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
|
||
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
|
||
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
|
||
msgid ""
|
||
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
|
||
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
|
||
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
|
||
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
|
||
"or blank customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
|
||
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
|
||
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868
|
||
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
|
||
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
|
||
" on your database, please verify your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "필리핀"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
|
||
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
|
||
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
|
||
"to get started with using Philippine accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new database and `Philippines` is selected as a country, the"
|
||
" fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If installing the module in an existing company, the **chart of accounts** "
|
||
"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
|
||
"manually created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
|
||
msgid "Chart of accounts and taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
|
||
"following types of taxes are installed and also linked to the relevant "
|
||
"account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
|
||
msgid "VAT 12%"
|
||
msgstr "VAT 12%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
|
||
msgid "VAT Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"For the withholding taxes, there is an additional :guilabel:`Philippines "
|
||
"ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
|
||
"manually, its ATC code must be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
|
||
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
|
||
"following additional fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`First Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Last Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
|
||
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
|
||
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:60
|
||
msgid "BIR 2307 report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"**BIR 2307** report data, also known as *Certificate of Creditable Tax "
|
||
"Withheld at Source*, can be generated for purchase orders and vendor "
|
||
"payments with the applicable withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
|
||
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:71
|
||
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
|
||
" with the applicable withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The same process above can also be done for a *single* vendor :doc:`payment "
|
||
"<../accounting/payments>` if they were linked to one or more :doc:`vendor "
|
||
"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If there is no withholding tax applied, then the XLS file will not generate "
|
||
"records for those vendor bill lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
|
||
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
|
||
"BIR 2307 XLS`, generates a report that only includes vendor bills related to"
|
||
" that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
|
||
"generated `Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to "
|
||
"convert it to BIR DAT or PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "루마니아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Romanian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
|
||
msgid "`l10n_ro`"
|
||
msgstr "`l10n_ro`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
|
||
msgid "`l10n_ro_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_ro_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
|
||
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Modules for the Romanian localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
|
||
msgid "D.406 declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
|
||
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
|
||
"quarterly in the D.406 declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
|
||
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
|
||
"provided by the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
|
||
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
|
||
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
|
||
"declaration (including inventory) are not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
|
||
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`18547290`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
|
||
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
|
||
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
|
||
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
|
||
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
|
||
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
|
||
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
|
||
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
|
||
"company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
|
||
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
|
||
"localization or;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
|
||
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
|
||
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
|
||
msgid "Customer and supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
|
||
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
|
||
"through the **Contacts** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
|
||
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
|
||
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
|
||
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
|
||
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
|
||
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
|
||
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
|
||
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
|
||
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
|
||
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
|
||
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
|
||
msgid "import / export transactions;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
|
||
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
|
||
" Cod NC); and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
|
||
"based on the Cod NC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
|
||
" code '0' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
|
||
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
|
||
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
|
||
" received from a supplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
|
||
msgid "Generating the declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
|
||
msgid "Exporting your data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
|
||
"validation software, *DUKIntegrator*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
|
||
msgid "Signing the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
|
||
"`website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
|
||
"you have just generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
|
||
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
|
||
"create a **signed** PDF containing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "The DUKIntegrator validation software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
|
||
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
|
||
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
|
||
"report to the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "사우디 아라비아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "사우디 아라비아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||
msgid "`l10n_sa`"
|
||
msgstr "`l10n_sa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr "사우디 아라비아 - 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "사우디아라비아 - POS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||
msgid "Point of Sale compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
|
||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
|
||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||
"complete and up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
|
||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||
msgid "Simulation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
|
||
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
|
||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||
" penalties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64
|
||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76
|
||
msgid "ZATCA API integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
|
||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
|
||
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
|
||
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
|
||
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
|
||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||
":guilabel:`Request`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101
|
||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||
"start again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
|
||
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
|
||
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
|
||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
|
||
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
|
||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132
|
||
msgid "Production mode"
|
||
msgstr "생산 모드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||
"**irreversible**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
|
||
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "싱가포르"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6
|
||
msgid "Add PayNow QR codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant "
|
||
"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via "
|
||
"online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18
|
||
msgid "PayNow bank account configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to Singapore on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:45
|
||
msgid "Issue invoices with PayNow QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PayNow QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the"
|
||
" Spanish localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured "
|
||
"**PGCE** charts of accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13
|
||
msgid "Spain - SMEs (2008);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid "Spain - Complete (2008);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15
|
||
msgid "Spain - Non-profit entities (2008)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
|
||
"any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the **Chart of Accounts** by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is "
|
||
"installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Default Spain-specific taxes are created automatically when the "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, "
|
||
"and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - "
|
||
"Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-"
|
||
"specific **tax reports (Modelo)**, available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax "
|
||
"Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44
|
||
msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46
|
||
msgid "Balance Sheet;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47
|
||
msgid "Profit & Loss;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 347);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 349);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 390)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon "
|
||
"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Spain-specific tax reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63
|
||
msgid "TicketBAI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ or "
|
||
"**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its "
|
||
"three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all "
|
||
"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your "
|
||
"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Then, :ref:`install <general/install>` the module :guilabel:`Spain "
|
||
"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain"
|
||
" Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates "
|
||
"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and "
|
||
"enter the password provided by the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the "
|
||
":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under "
|
||
":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been :doc:`created "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI "
|
||
"**banner** appears at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. "
|
||
"However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the "
|
||
"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the "
|
||
"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if "
|
||
"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104
|
||
msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0
|
||
msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110
|
||
msgid "FACe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ is the e-Invoicing platform used by the "
|
||
"public administrations in Spain to send electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic "
|
||
"Invoices)` system, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Spain - "
|
||
"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae "
|
||
"EDI**-related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click "
|
||
":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax "
|
||
"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature "
|
||
"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate "
|
||
"provided by the tax agency, and entering the provided password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an"
|
||
" invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure "
|
||
":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is "
|
||
"available in the **chatter**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:140
|
||
msgid "Administrative centers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice "
|
||
"*must* include specific data about the centers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative "
|
||
"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the "
|
||
"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign "
|
||
"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**"
|
||
" roles usually required are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:153
|
||
msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154
|
||
msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:155
|
||
msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Administrative center contact form for public entities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you "
|
||
"*must* create different centers for each role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative "
|
||
"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a "
|
||
"different role each."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "스위스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "태국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
|
||
"package to get all the features of the Thai localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||
msgid "`l10n_th`"
|
||
msgstr "`l10n_th`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
|
||
msgid "`l10n_th_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_th_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
|
||
msgid "Country-specific accounting reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thailand localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
|
||
"taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
|
||
msgid "VAT 7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
|
||
msgid "VAT-exempted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
|
||
msgid "Withholding income tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
|
||
"**Revenue Department** of Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
|
||
msgid "Sales and purchase tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
|
||
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
|
||
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
|
||
msgid "Withholding PND tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
|
||
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
|
||
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
|
||
"is installed by default with the Thai localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND tax reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
|
||
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
|
||
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
|
||
"insurance, management fee, consulting, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
|
||
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
|
||
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
|
||
"withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
|
||
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
|
||
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
|
||
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
|
||
msgid "Tax invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
|
||
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
|
||
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
|
||
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
|
||
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
|
||
"Print --> Commercial Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Commercial invoice printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
|
||
msgid "Headquarter/Branch number settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
|
||
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
|
||
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
|
||
" :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
|
||
" **blank**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Company Headquarter/Branch number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
|
||
"report** export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114
|
||
msgid "PromptPay QR code on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to "
|
||
"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile"
|
||
" application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and "
|
||
"one of the following **merchant information**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120
|
||
msgid "Ewallet ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121
|
||
msgid "Merchant Tax ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122
|
||
msgid "Mobile Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131
|
||
msgid "PromptPay QR bank account configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the"
|
||
" :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the chosen type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PromptPay bank account configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:156
|
||
msgid "Issue invoices with PromptPay QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-"
|
||
"code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "아랍 에미리트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
|
||
msgid "``l10n_ae``"
|
||
msgstr "``l10n_ae``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
|
||
" and reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
|
||
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid "``l10n_ae_pos``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_pos``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
|
||
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the modules to install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
|
||
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
|
||
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
|
||
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
|
||
"specific accounts according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
|
||
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
|
||
"localization package**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "계정명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
|
||
msgid "102011"
|
||
msgstr "102011"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
|
||
msgid "102012"
|
||
msgstr "102012"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
|
||
msgid "Accounts Receivable (POS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
|
||
msgid "201002"
|
||
msgstr "201002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
|
||
msgid "101004"
|
||
msgstr "101004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid "105001"
|
||
msgstr "105001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "현금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
|
||
msgid "100001"
|
||
msgstr "100001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "유동성 이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
|
||
msgid "101002"
|
||
msgstr "101002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
|
||
msgid "101003"
|
||
msgstr "101003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "미납 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
|
||
msgid "104041"
|
||
msgstr "104041"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
|
||
msgid "VAT Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
|
||
msgid "100103"
|
||
msgstr "100103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
|
||
msgid "VAT Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
|
||
msgid "101001"
|
||
msgstr "101001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "은행 가계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
|
||
msgid "201017"
|
||
msgstr "201017"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
|
||
msgid "VAT Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
|
||
msgid "202001"
|
||
msgstr "202001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
|
||
msgid "End of Service Provision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
|
||
msgid "202003"
|
||
msgstr "202003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
|
||
msgid "VAT Payable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
|
||
msgid "999999"
|
||
msgstr "999999"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "미분배 손익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
|
||
msgid "400003"
|
||
msgstr "400003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "월 기본급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
|
||
msgid "400004"
|
||
msgstr "400004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
|
||
msgid "Housing Allowance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
|
||
msgid "400005"
|
||
msgstr "400005"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
|
||
msgid "Transportation Allowance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
|
||
msgid "400008"
|
||
msgstr "400008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
|
||
msgid "End of Service Indemnity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
|
||
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
|
||
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
|
||
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
|
||
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
|
||
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
|
||
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
|
||
msgid "Currency exchange rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
|
||
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
|
||
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
|
||
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
|
||
"accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
|
||
msgid "Salary rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
|
||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
|
||
":guilabel:`UAE Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
|
||
"the:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Wage`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
|
||
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
|
||
"**unpaid leave** time-off type;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
|
||
"inputs;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
|
||
"--> Work Entries`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
|
||
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
|
||
"Assignment of Salary, Child Support)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
|
||
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
|
||
msgid "End of service provision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
|
||
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
|
||
"of days` at the bottom of a contract's form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
|
||
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
|
||
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
|
||
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
|
||
" account**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
|
||
"start and end dates of the employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
|
||
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
|
||
"amount** per line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "영국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr "`l10n_uk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_uk_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Odoo uk packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "베트남"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6
|
||
msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to"
|
||
" make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese "
|
||
"dong via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18
|
||
msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR "
|
||
"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to Vietnam on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46
|
||
msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
|
||
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
|
||
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
|
||
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods"
|
||
" <payment_providers/payment_methods>` that can be (de)activated based on "
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Online payment form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
|
||
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
|
||
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
|
||
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48
|
||
msgid "Supported payment providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57
|
||
msgid "Online payment providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
|
||
msgid "Payment flow from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
|
||
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
|
||
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr "|V|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
|
||
msgid "The provider's website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142
|
||
msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
|
||
"feature is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
|
||
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
|
||
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
|
||
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
|
||
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
|
||
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
|
||
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
|
||
"the demo payments are dummy payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
|
||
"mandate and get their bank account charged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181
|
||
msgid "Enable a payment provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
|
||
" to your customers, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
|
||
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
|
||
"for Odoo to communicate with the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192
|
||
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33
|
||
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
|
||
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
|
||
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
|
||
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
|
||
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
|
||
"existing tokens linked to such a provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
|
||
msgid "Test mode"
|
||
msgstr "테스트 모드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
|
||
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
|
||
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
|
||
"that it's not visible to visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
|
||
"potential issues with your invoice numbering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
|
||
msgid "Payment methods"
|
||
msgstr "지급 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the"
|
||
" methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that"
|
||
" have been activated. To activate or deactivate a payment method for a "
|
||
"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle "
|
||
"button of the related method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order."
|
||
" To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment "
|
||
"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop "
|
||
"the payment methods in the desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237
|
||
msgid "Icons and brands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The icons displayed next to the payment method on your website are either "
|
||
"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't"
|
||
" any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on "
|
||
"the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the "
|
||
"upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon "
|
||
"(:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been "
|
||
"activated for the payment method. The brands and their related icons are "
|
||
"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them"
|
||
" in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in "
|
||
"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-"
|
||
"right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment "
|
||
"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this "
|
||
"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or "
|
||
"test database first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent "
|
||
"of the method's and provider's capabilities. For example, adding "
|
||
":ref:`countries <payment_providers/currencies_countries>` for a payment "
|
||
"method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that "
|
||
"does not support it will not produce the intended results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
|
||
msgid "Tokenization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
|
||
"method details for later. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
|
||
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
|
||
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
|
||
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
|
||
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
|
||
"token that only references the card details stored on the payment provider's"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
|
||
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
|
||
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
|
||
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
|
||
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
|
||
"helpful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
|
||
"will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
|
||
" of damages)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
|
||
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"refunding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349
|
||
msgid "Express checkout"
|
||
msgstr "빠른 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
|
||
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
|
||
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
|
||
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
|
||
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
|
||
"payment form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "적용 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
|
||
":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
|
||
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
|
||
msgid "Currencies and countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"All payment providers have a different list of available currencies and "
|
||
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
|
||
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
|
||
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
|
||
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
|
||
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
|
||
"supported currencies or countries is possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
|
||
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
|
||
" during payment operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
|
||
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
|
||
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
|
||
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
|
||
"currency not be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391
|
||
msgid "Maximum amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
|
||
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
|
||
"available regardless of the payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
|
||
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
|
||
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
|
||
"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, "
|
||
"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment"
|
||
" providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412
|
||
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413
|
||
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or "
|
||
"Accounting app <accounting>` is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
|
||
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
|
||
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
|
||
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
|
||
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
|
||
"accountant for advice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
|
||
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
|
||
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
|
||
"provider to separate the provider's payments from other payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:438
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:439
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:441
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:443
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/xendit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452
|
||
msgid ":doc:`accounting/bank`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`../payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53
|
||
msgid "If you already have an API user, open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
|
||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
|
||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
|
||
msgid "API URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||
"URLs`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
|
||
"center**) and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
|
||
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
|
||
"immediate capture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
|
||
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
|
||
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
|
||
" blocked in the authorized state in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer"
|
||
" has the right to **revoke** it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "알리페이"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Amazon 결제 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
|
||
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
|
||
"payment options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
|
||
msgid "Configuration on APS Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
|
||
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
|
||
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
|
||
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
|
||
"Response Phrase` fields, and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
|
||
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
|
||
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
|
||
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
|
||
" URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
|
||
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
|
||
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"make sure it is :guilabel:`Published`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44
|
||
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
|
||
msgid "AsiaPay"
|
||
msgstr "AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For "
|
||
"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"`PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in PH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in TH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of "
|
||
"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them "
|
||
"for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
|
||
"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your "
|
||
"Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
|
||
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
|
||
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
|
||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||
"account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "환경 설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
|
||
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
|
||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||
"system used between bank accounts in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
|
||
"Authorize.Net eCheck's service "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
|
||
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
|
||
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name"
|
||
" to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
|
||
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:73
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`Download the Excel import template "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
|
||
msgid "To export a statement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
|
||
"settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
|
||
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
|
||
"Failure` text fields. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
|
||
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
|
||
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
|
||
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Save the key for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
|
||
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
|
||
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "데모"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
|
||
" online transactions without requiring real banking credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
|
||
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
|
||
msgid "Payment outcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
|
||
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
|
||
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Payment status outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
|
||
msgid "Transaction state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
|
||
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
|
||
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
|
||
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
|
||
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Transaction's status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
|
||
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
|
||
"its value for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
|
||
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
|
||
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
|
||
msgid "Flutterwave settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
|
||
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
|
||
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
|
||
"America."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
|
||
"application or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
|
||
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
|
||
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
|
||
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
|
||
"with the value you saved at the "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
|
||
msgid "Settings in Ogone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
|
||
msgid "Create an API user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
|
||
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
|
||
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
|
||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
|
||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
|
||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||
" the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
|
||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
|
||
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
|
||
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
|
||
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
|
||
":guilabel:`Hash function` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
|
||
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
|
||
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
|
||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
|
||
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
|
||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
|
||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
|
||
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
|
||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||
"but are not advised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
|
||
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
|
||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
|
||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
|
||
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
|
||
"fee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
|
||
"of currencies are supported "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
|
||
msgid "Settings in PayPal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
|
||
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
|
||
msgid "PayPal account menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`PDT <paypal/pdt>` **must** be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
|
||
"the payment is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
|
||
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
|
||
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
|
||
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
|
||
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
|
||
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
|
||
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
|
||
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57
|
||
msgid "PayPal Account Optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
|
||
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
|
||
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
|
||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
|
||
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
|
||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||
"not, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
|
||
":guilabel:`UTF-8`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
|
||
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
|
||
"on :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in India and covering more than 100 payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
|
||
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
|
||
"them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
|
||
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
|
||
" for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
|
||
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
|
||
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to "
|
||
"make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team "
|
||
"<https://razorpay.com/support/#request>`_ to enable recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47
|
||
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
|
||
"Razorpay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
|
||
"automatically be **voided**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
|
||
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
|
||
"sends you a confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
|
||
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
|
||
"and your payment provider is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
|
||
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
|
||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
|
||
"the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
|
||
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
|
||
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
|
||
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
|
||
"to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `the API keys page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
|
||
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
|
||
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
|
||
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
|
||
"account, you can create a webhook automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
|
||
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
|
||
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
|
||
"following events:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing`, and "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
|
||
":guilabel:`Signing secret` for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
|
||
"Secret` field with the value you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106
|
||
msgid "Enable Apple Pay"
|
||
msgstr "Apple Pay 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
|
||
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
|
||
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
|
||
"account number will be automatically added to the default message generated "
|
||
"by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking "
|
||
":guilabel:`Reload pending message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
|
||
msgid "Xendit"
|
||
msgstr "Xendit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ is an Indonesian-based payment solution "
|
||
"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses"
|
||
" to accept credit cards as well as several local payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12
|
||
msgid "Configuration on the Xendit Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Check your account mode in the top left corner of the page. Use the "
|
||
":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your "
|
||
"customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the"
|
||
" application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any "
|
||
":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-"
|
||
"in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then "
|
||
"click :guilabel:`Generate key`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and "
|
||
"**save this information securely for later**. This is the only time the API "
|
||
"key can be viewed or downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once completed, scroll down the page to the `Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to "
|
||
"generate the webhook token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook "
|
||
"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save "
|
||
"it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database URL (e.g., "
|
||
"`https://example.odoo.com`) in the field :guilabel:`Invoices paid` and click"
|
||
" the :guilabel:`Test and save` button next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Xendit <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with"
|
||
" the information saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "서명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using "
|
||
"electronic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
|
||
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
|
||
" legal bounding by the terms of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
|
||
"can be automatically filled in with the user's details present in your "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:15
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
|
||
"European Union and the United States of America. They also meet the "
|
||
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
|
||
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
|
||
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
|
||
"countries' electronic signature laws."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:28
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "유럽 연합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:35
|
||
msgid "Simple electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:37
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
|
||
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
|
||
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
|
||
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
|
||
"automatically collected during the signature process, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
|
||
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
|
||
"Netherlands)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
|
||
"and their associated signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
|
||
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:55
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "아메리카 합중국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
|
||
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
|
||
" opt out of the electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
|
||
"electronically**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
|
||
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
|
||
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
|
||
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
|
||
"executed copy or the possibility to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The above information has no legal value; it is only provided for general "
|
||
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
|
||
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
|
||
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
|
||
"compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:86
|
||
msgid "Send a document to sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
|
||
msgid "One-time signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a "
|
||
"one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the "
|
||
"required :ref:`fields <sign/fields>` in your document. You can modify the "
|
||
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
|
||
"the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once "
|
||
"sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"All Documents` to see your document and the status of the signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Signature status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
|
||
msgid "Validity dates and reminders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"You can set **validity dates** on limited-duration agreement documents or "
|
||
"send **automatic email reminders** to obtain signatures on time. From your "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Send` on your document. On the new page, go to "
|
||
"the :guilabel:`Options` section and fill in the :guilabel:`Valid Until` and "
|
||
":guilabel:`Reminder` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:3
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "템플릿(서식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"You can create document templates when you have to send the same document "
|
||
"several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`."
|
||
" Select the document and add the required :ref:`fields <sign/fields>`. You "
|
||
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
|
||
"selecting the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your "
|
||
"template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags`, set a :guilabel:`Redirect Link` that will "
|
||
"be available in the signature confirmation message received after the "
|
||
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
|
||
"the use of your template to specific authorized users or groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Your templates are visible by default on your dashboard. You can click "
|
||
":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or "
|
||
":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"You can **create a template from a document that was previously sent**. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document "
|
||
"you want to retrieve, click on the the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`), "
|
||
"then :guilabel:`Template`. Click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard"
|
||
" next to your other templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:139
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "역할"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a "
|
||
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
|
||
" role must fill in their assigned fields and sign it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
|
||
"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if "
|
||
"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change "
|
||
"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the "
|
||
"role. This color can help understand which roles are responsible for which "
|
||
"field when configuring a template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:155
|
||
msgid "Secured identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
|
||
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
|
||
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
|
||
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:163
|
||
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../general/in_app_purchase>`"
|
||
msgstr ":doc:`인앱 구매 (IAP) <../general/in_app_purchase>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`SMS pricing and FAQ "
|
||
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:169
|
||
msgid "SMS verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
|
||
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
|
||
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone"
|
||
" number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by"
|
||
" SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
|
||
"required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click "
|
||
":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click"
|
||
" :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, "
|
||
"then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their "
|
||
"phone number. One-time codes are sent by SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Add a hash to your document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:191
|
||
msgid "This feature is enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
|
||
" validation step is requested for any field assigned to this role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:198
|
||
msgid "Itsme®"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
|
||
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
|
||
" **Netherlands**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
|
||
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
|
||
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
|
||
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
|
||
" field. Switch to any role configured to use the feature, and click "
|
||
":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "select customer identified with itsme®"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
|
||
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
|
||
"authentication via itsme® is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:219
|
||
msgid "Signatory hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature "
|
||
"of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and "
|
||
"inalterability. This process guarantees that any changes made after a "
|
||
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
|
||
"authenticity and security throughout its lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the"
|
||
" signatures. Internal users can hide or show it by turning the "
|
||
":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Adding the visual security frame to a signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to "
|
||
"quickly search for and filter documents based on specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To "
|
||
"create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag"
|
||
" Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the tags of a signed document by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> All Documents`, clicking the vertical ellipsis"
|
||
" (:guilabel:`⋮`) on your document, then :guilabel:`Details`, and modifying "
|
||
"your :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:253
|
||
msgid "Sign order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"When a document needs to be signed by different parties, the signing order "
|
||
"lets you control the order in which your recipients receive it for "
|
||
"signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading a PDF with at least two signature fields with two different "
|
||
"roles and clicking :guilabel:`Send`, toggle the :guilabel:`Specify Signing "
|
||
"Order` button and search for the signer's name or email information to add "
|
||
"them. You can decide on the signing order by typing **1** or **2** in the "
|
||
"first column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Each recipient receives the signature request notification only once the "
|
||
"previous recipient has completed their action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Quick Tips: Sign order [video] "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:272
|
||
msgid "Field types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used in a document to indicate what information must be completed"
|
||
" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and "
|
||
"dropping them for the left column into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as "
|
||
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
|
||
"customers, partners, and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
|
||
" --> Settings --> Edit field types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"You can select an existing field by clicking on it, or you can "
|
||
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
|
||
"select a :guilabel:`Field Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
|
||
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
|
||
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
|
||
"type then reuses the data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
|
||
"way to the :guilabel:`Signature` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:294
|
||
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
|
||
"consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
|
||
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
|
||
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
|
||
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
|
||
"mouse on the question mark next to the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
|
||
" person signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
|
||
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
|
||
"percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
|
||
"full page's width or height. By default, the width of new fields you create "
|
||
"is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to "
|
||
"1.5% (0.015) of a full page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
|
||
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
|
||
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
|
||
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
|
||
" inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "스프레드시트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
|
||
"form. Among others, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
|
||
"<spreadsheet/insert>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:19
|
||
msgid "Format data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:20
|
||
msgid "Use formulas and functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:21
|
||
msgid "Sort and filter data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
|
||
"highlighted and defined below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst-1
|
||
msgid "Spreadsheet main UI elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:34
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:35
|
||
msgid "Top bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:36
|
||
msgid "Formula bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:37
|
||
msgid "Filters button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:38
|
||
msgid "Row header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:39
|
||
msgid "Column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:40
|
||
msgid "Cell menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:41
|
||
msgid "Bottom bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:3
|
||
msgid "Link Odoo data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert and link several elements from your database in your "
|
||
"spreadsheets, namely:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:7
|
||
msgid "pivots,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:8
|
||
msgid "graphs,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:9
|
||
msgid "lists, and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:10
|
||
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
|
||
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
|
||
"respective view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
|
||
"any pivot or graph view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
|
||
"spreadsheet` from any list view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
|
||
"spreadsheet` from any view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
|
||
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
|
||
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst-1
|
||
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
|
||
"workspace of the Documents app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:36
|
||
msgid "Updating data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
|
||
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
|
||
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:46
|
||
msgid "Pivot data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
|
||
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
|
||
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
|
||
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
|
||
"missing cells only` to preview first the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:0
|
||
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/insert.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
|
||
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
|
||
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
|
||
"starting from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
|
||
"from the **Documents** app, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:10
|
||
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:11
|
||
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:12
|
||
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "View of all the default templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
|
||
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:21
|
||
msgid "Default templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:26
|
||
msgid "Accounting: budget reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
|
||
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
|
||
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
|
||
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a budget report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
|
||
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
|
||
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
|
||
"considered when collecting data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
|
||
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
|
||
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
|
||
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
|
||
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
|
||
"expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
|
||
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
|
||
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:54
|
||
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
|
||
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
|
||
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
|
||
"recurring revenue)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
|
||
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
|
||
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
|
||
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
|
||
"depending on the month of the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
|
||
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
|
||
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:86
|
||
msgid "For actuals and forecasts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
|
||
"to a month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
|
||
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
|
||
"plan's revenue is divided by 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:95
|
||
msgid "Sales: sales commission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
|
||
"salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a sales commission report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
|
||
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
|
||
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
|
||
" category automatically updates the commission amount for that category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
|
||
"grouped by salesperson and month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
|
||
" amount with the rate percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:115
|
||
msgid "Save a spreadsheet as a template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
|
||
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
|
||
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:122
|
||
msgid "Templates are available to all users on the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:127
|
||
msgid "Manage and edit templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
|
||
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
|
||
"Modifications are automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet/templates.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
|
||
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
|
||
msgstr ""
|