53699 lines
2.7 MiB
53699 lines
2.7 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Daye Jeong, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Sarah Park, 2025
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 16:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "재무"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "회계 및 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr "**Odoo 청구서 발행** 은 청구서 생성, 고객 전송 및 결제 관리 기능이 있는 독립형 청구서 발행 앱입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo 회계** 는 회계와 관련된 모든 기능이 완비되어 있는 전문 앱입니다. 회계 업무에 있어서 생산성을 향상시킬 수 있도록 AI를"
|
||
" 기반으로 청구서를 인식하는 기능이나, 은행 계좌 동기화, 스마트 매칭 제안 등과 같은 기능적 탁월성을 핵심으로 하는 프로그램입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 회계 <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "복식 부기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
|
||
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
|
||
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 입력 항목이 자동으로 모두 생성되어 있습니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 "
|
||
"청구서, POS 발주서, 경비, 재고가치평가 등)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
|
||
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
|
||
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
|
||
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 복식 부기 시스템을 채택하고 있습니다. 모든 항목에는 입력 계정에 상응하는 상대 계정이 있어야 하며, 차변과 대변으로 "
|
||
"이루어져 있습니다. 이를 통해 모든 거래를 정확하고 일관성 있게 기록할 수 있으며 계정 잔액이 항상 일치하게 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ":doc:`유용한 회계 정보 <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
|
||
msgid "Accrual and cash basis"
|
||
msgstr "발생주의 및 현금주의"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
|
||
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
|
||
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 발생주의 회계와 현금주의 회계를 모두 지원하고 있습니다. 이를 통해 거래 발생 시점 (발생주의) 또는 대금 지급 또는 수령"
|
||
" 시점 (현금주의)을 기준으로 하여 수입 지출을 보고할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
msgstr ":doc:`현금주의 <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "다중 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
|
||
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
|
||
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
|
||
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 데이터베이스 내에서 다중 회사를 관리하는 것도 가능합니다. 회사마다 각자의 :doc:`계정과목표 "
|
||
"<accounting/get_started/chart_of_accounts>` 를 보유하고 있어서, 연결 재무제표를 생성할 때 유용하게 "
|
||
"사용할 수 있습니다. 사용자는 다중 회사로 액세스할 수 있지만, 작업을 할 경우에는 한 번에 하나의 회사에서만 회계 작업을 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
|
||
msgid "Multi-currency environment"
|
||
msgstr "다중 통화 환경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
|
||
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
|
||
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
|
||
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
|
||
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
|
||
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 용이하게 해외 거래를 할 수 있도록 환율이 자동 설정되는 :doc:`다중 통화 "
|
||
"<accounting/get_started/multi_currency>` 환경을 지원하고 있습니다. 모든 거래는 회사의 기본 통화로 "
|
||
"기록되며, 다른 통화로 거래가 발생하는 경우에는 Odoo에서는 회사 통화와 거래의 통화 가치 양쪽이 모두 저장됩니다. 전표 항목 조정 "
|
||
"후에는 Odoo에서 외환 손익 항목이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
|
||
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
msgstr ":doc:`외환 관련 은행 관리 <accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||
msgid "Branch management"
|
||
msgstr "지사 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This "
|
||
"allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common"
|
||
" lock date managed by the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"다중 회사 구조를 활용하여 여러 개의 지사를 두고 관리할 수 있습니다. 이를 통해 각 지사별로 전표 항목을 발행하여 본사에서 관리하는 "
|
||
"공통 잠금 날짜를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
|
||
msgid "International standards"
|
||
msgstr "국제 표준"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
|
||
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
|
||
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
|
||
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
|
||
"other requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 70개 이상의 국가를 지원하고 있습니다. 모든 국가에 공통적으로 적용되는 주요 기준 및 구조를 채택하고 있으며, 국가별 "
|
||
"모듈을 지원하여 현지 요건에 부합하도록 하고 있습니다. 재정 위치 기능을 통하여 지역적 특수성에 기인한 계정과목표, 세금 또는 기타 요구"
|
||
" 사항 등의 문제를 모두 해결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
|
||
msgstr ":doc:`재무 현지화 패키지 <fiscal_localizations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119
|
||
msgid "Accounts receivable and payable"
|
||
msgstr "미수금 및 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
|
||
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
|
||
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 미수금과 미지급금 항목에는 각각 단일 계정이 부여되어 있습니다. 모든 거래는 **연락처** 에 연계되어 있으므로, 고객, "
|
||
"거래처 혹은 공급업체별로 보고서를 실행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
|
||
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**협력사 원장** 보고서에서는 고객 및 공급업체의 잔액을 확인할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 보고서 --> "
|
||
"협력사 원장` 으로 이동하여 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "보고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
|
||
"and updated in real-time:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 재무 :doc:`보고서 <accounting/reporting>` 를 사용할 수 있으며, 모든 보고서는 실시간으로 "
|
||
"업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr "재무 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:248
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360
|
||
msgid "Cash flow statement"
|
||
msgstr "현금흐름표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "세금신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
msgid "ES sales list"
|
||
msgstr "ES 판매 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "감사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042
|
||
msgid "General ledger"
|
||
msgstr "총계정원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1006
|
||
msgid "Trial balance"
|
||
msgstr "시산표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
|
||
msgid "Journal report"
|
||
msgstr "전표 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
|
||
msgid "Intrastat report"
|
||
msgstr "내부 통계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Check register"
|
||
msgstr "수표 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "협력사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
msgid "Partner ledger"
|
||
msgstr "협력사 원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
|
||
msgid "Aged receivable"
|
||
msgstr "장기 미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Aged payable"
|
||
msgstr "장기 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Invoice analysis"
|
||
msgstr "청구서 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
|
||
msgid "Unrealized currency gains/losses"
|
||
msgstr "외화환산 이익 및 손실"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
|
||
msgid "Depreciation schedule"
|
||
msgstr "감가상각 일정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169
|
||
msgid "Disallowed expenses"
|
||
msgstr "허용되지 않는 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
|
||
msgid "Budget analysis"
|
||
msgstr "예산 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173
|
||
msgid "Product margins"
|
||
msgstr "프로젝트 마진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336
|
||
msgid "1099 report"
|
||
msgstr "1099 신청서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
|
||
"Odoo's report engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 보고서 엔진을 활용한 :doc:`보고서 생성 및 사용자 지정 <accounting/reporting/customize>` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
|
||
"uses these totals to calculate the tax obligation."
|
||
msgstr "Odoo는 특정 과세 기간 내에 있는 모든 회계 거래 항목을 계산하고 여기에서 산출된 합계를 통해 납세액을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
|
||
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
|
||
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정한 기간에 대해 세무 신고서가 생성되면, Odoo에서는 해당 내역을 잠금 처리한 후 세무 신고서와 관련된 전표가 새로 생성되지 "
|
||
"못하도록 방지합니다. 고객용 청구서 또는 공급업체 청구서에 대해 수정할 사항이 있을 경우에는 모두 다음 회계 기간으로 기록해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
|
||
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
|
||
" authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가별 현지화에 따라서, XML 버전으로 세무 신고서를 생성하여 관련 세무 당국의 부가가치세 플랫폼에 업로드하는 기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr "은행 동기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
|
||
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
|
||
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
|
||
"waiting for paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 동기화 시스템을 통해 은행 등 기관에 직접 연결하여 모든 거래를 데이터베이스로 자동으로 가져올 수 있습니다. 온라인 뱅킹 시스템에 "
|
||
"로그인하거나 은행 명세 내역서를 받아서 제출할 필요 없이 현금 흐름에 대한 전체 내용을 살펴볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204
|
||
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
msgstr ":doc:`은행 동기화 <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207
|
||
msgid "Inventory valuation"
|
||
msgstr "재고 가치 평가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
|
||
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
|
||
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 재고 가치 평가법으로 실사법 (수기) 및 계속기록법 (자동)을 모두 지원하고 있습니다. 표준원가법, 평균법, "
|
||
":abbr:`LIFO (후입선출법: Last-In, First-Out)` 및 :abbr:`FIFO (선입선출법: First-In, "
|
||
"First-Out)` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
|
||
msgid "Retained earnings"
|
||
msgstr "이익잉여금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
|
||
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
|
||
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
|
||
"on the balance sheet report."
|
||
msgstr ""
|
||
"이익잉여금은 사업체에서 유보하고 있는 수익의 일부를 의미합니다. Odoo에서는 당해 수익 금액이 실시간으로 계산되고 있기 때문에 회계연도"
|
||
" 마감 전표를 만들거나 이월 작업을 할 필요가 없습니다. 손익 잔액은 재무상태표 보고서에 자동으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
|
||
msgid "Fiduciaries"
|
||
msgstr "신탁"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Firms mode`. When enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 법인` 모드를 사용할 수 있도록 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 "
|
||
"--> 회계 법인 모드` 로 이동하세요. 사용 설정을 하려면,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234
|
||
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
|
||
msgstr "어떤 문서에서든 문서의 순서를 편집할 수 있게 개선되었습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
|
||
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`합계 (세금 포함)` 항목에서는 자동으로 줄을 생성하여 계정 및 세금 내역을 알맞게 생성할 수 있으므로 인코딩 속도를"
|
||
" 높이고 적절히 제어할 수 있습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
|
||
"encoding a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서 날짜` 및 :guilabel:`업체 청구서 날짜` 는 거래에 대한 인코딩을 할 수 있도록 미리 입력되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr "고객 청구서 및 공급업체 청구서에서 :guilabel:`빠른 인코딩` 항목을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||
msgstr "은행 및 현금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
|
||
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에서 필요한 숫자만큼 얼마든지 은행이나 현금 계좌를 관리할 수 있습니다. 설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고"
|
||
" 전표를 :doc:`조정 <bank/reconciliation>` 할 수 있게 준비합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
|
||
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
|
||
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계에서는 각 은행 계좌마다 전용 전표가 설정되어 있어서 모든 항목을 전용 계좌로 발행할 수 있습니다. 은행 계좌를 추가할 "
|
||
"때마다 전표와 계좌가 자동으로 생성 및 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
|
||
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
|
||
msgstr "현금 전표 및 계좌는 반드시 수동으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
|
||
msgstr "기본적으로 은행 전표는 활동 버튼이 포함되어 있는 카드 형태로 :guilabel:`회계 현황판` 에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr "은행 전표는 계정 현황판에 표시되며 활동 버튼이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
|
||
msgid "Manage your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "은행 및 현금 계정 관리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
|
||
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
|
||
msgstr "은행에 연결하여 자동으로 동기화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your bank account to your database, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
|
||
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌를 데이터베이스에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 계좌 번호 추가` 로 이동하여 "
|
||
"목록에 있는 은행을 선택하고 :guilabel:`연결` 을 클릭한 다음과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182
|
||
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "은행 계좌 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
|
||
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 중인 은행 기관이 Odoo에 없거나 데이터베이스에 은행 계좌를 연결하지 않고 사용하려는 경우에는, 은행 계좌를 수동으로 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
|
||
" (at the bottom right), and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌를 직접 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 은행 계좌 추가` 로 이동한 뒤 "
|
||
":guilabel:`생성하기` (우측 하단)를 클릭한 후 양식을 작성하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
|
||
"some features accordingly."
|
||
msgstr "Odoo에서는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 알맞게 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
|
||
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
|
||
"match your bank account information."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 "
|
||
"은행 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 열어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
|
||
msgid "Create a cash journal"
|
||
msgstr "현금 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
|
||
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 현금 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표` 로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`만들기` 를 선택한 후 :guilabel:`유형` 필드에서 :guilabel:`현금` 을 선택합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the accounting information fields, read the "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
|
||
msgstr "회계 정보 항목에 대한 자세한 내용은, 이 페이지에 있는 :ref:`은행 계좌/환경 설정` 섹션을 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
|
||
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 현금 전표가 준비되어 있으며 즉시 사용할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표"
|
||
" --> 현금` 으로 이동하여 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
|
||
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
|
||
msgstr "사용 중인 은행 전표나 현금 전표 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존에 사용하고 있는 은행 전표를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표` 로 이동하여 수정할"
|
||
" 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:763
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
|
||
" your needs."
|
||
msgstr "필요에 맞게 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Manually configure your bank information"
|
||
msgstr "은행 정보 수동으로 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111
|
||
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138
|
||
msgid ":doc:`bank/transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
|
||
msgid "Suspense account"
|
||
msgstr "가계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
|
||
"until the final reconciliation allows finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"최종적인 조정 과정을 통하여 정확한 계정이 지정되기 전까지 은행 명세서상의 거래는 :guilabel:`가계정' 으로 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
|
||
msgid "Profit and loss accounts"
|
||
msgstr "수익 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
|
||
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
|
||
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
|
||
"of a cash register differs from what the system computes."
|
||
msgstr ""
|
||
"금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익은 :guilabel:`이익 계정`으로 등록하고, 마찬가지로 금전 "
|
||
"등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다른 경우에 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108
|
||
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
|
||
msgstr "명세서를 입력할 때 적용할 통화를 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
|
||
msgid "Account number"
|
||
msgstr "계좌 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
|
||
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
|
||
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
|
||
"bank information accordingly. These details are used when registering "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 계좌 정보를 수정** 해야 하는 경우에는, :guilabel:`계좌 번호` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭하세요. 새 "
|
||
"페이지에서 :guilabel:`은행` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭한 후 은행 정보를 알맞게 변경합니다. 이러한 세부 정보는 결제 "
|
||
"등록을 할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Edit your bank information"
|
||
msgstr "은행 정보 편집하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr "은행 피드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
|
||
" options are available:"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 피드` 를 통해 은행 명세서를 등록하는 방법을 지정합니다. 세 가지 항목을 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
|
||
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
|
||
msgstr ":guilabel:`미정` 은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할 지 여부가 아직 결정되지 않은 경우에 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
|
||
"you want to import your bank statement using a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`가져오기 (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` 를 선택하면, 은행 계좌 명세서를 가져올 때 다른 형식의"
|
||
" 파일로 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
|
||
" bank is synchronized with your database."
|
||
msgstr "은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우에는 :guilabel:`자동 은행 동기화` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr "미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr "기본적으로 결제 항목은 은행 계정에 기록되기 전까지 **미납 계정** 이라는 임시 계정에 등록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr "**미납 지급 계정** 은 은행 명세서에서 인출이 처리될 때까지 미지급금 내역이 기록되는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr "**미납 수금 계정** 은 은행 명세서에서 입금 처리가 될 때까지 입금 대금 내역이 기록되는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 계정 :ref:`유형 <chart-of-account/type>` 은 :guilabel:`유동 자산` 으로 지정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr "은행 계좌 및 은행 명세서에 대한 조정 작업을 할 경우에는 미납 계정에서 은행 계정 쪽으로 자동으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr "기본 계정 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 지급 계정은 기본값으로 지정이 되어 있습니다. 필요한 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 "
|
||
"--> 기본 계정` 으로 이동하여 :guilabel:`미납 수금 계정` 및 :guilabel:`미납 지급 계정` 을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr "은행 및 현금 전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 전표를 사용할 때 적용되도록 특정한 미납 계정을 설정할 수 있으며 계정 :ref:`유형 <chart-of-account/type>`"
|
||
" 으로는 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 현황판` 에서 설정하려는 전표에 있는 메뉴 선택 ⋮ 을 클릭한 다음 :guilabel:`환경 설정` 을 클릭하고"
|
||
" :guilabel:`입출금 결제` 탭을 엽니다. 미납 계정 열을 표시하려면 토글 버튼을 전환하여 :guilabel:`미납 수금 및 지급"
|
||
" 계정` 을 표시되게 한 후 계정을 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
|
||
msgstr "미납 계정을 선택하려면 토글 버튼을 전환하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "전표에 미납 지급 계정이나 수금 계정을 지정해 놓지 않을 경우, Odoo에서는 기본 미지급금 계정을 사용하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"주거래 은행 계좌를 미납 수금 또는 지급 계좌로 추가해 놓으면, 청구서나 업체 청구서 상태는 결제가 등록되는 즉시 "
|
||
":guilabel:`결제 완료` 로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr "Odoo에서는 은행 기관과 직접 동기화하여 전체 은행 거래 명세서를 자동으로 데이터베이스로 불러올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"주거래 은행이 Odoo에서 지원되는지 확인하려면 `Odoo 회계 기능 "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_ 에 있는 :guilabel:`지원 기관 목록 "
|
||
"보기` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo는 전 세계에 있는 25,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 은행 연동 기능을 지원하는 다양한 웹서비스를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: 미국 및 캐나다 지역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: 전체 국가 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: 전체 국가 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: 유럽 지역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ":doc:`은행 활성화 <bank_synchronization/enablebanking>`: 스칸디나비아 지역 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
|
||
msgid ":doc:`transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`거래`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "온프레미스 사용자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 서비스를 이용하려면, Odoo 엔터프라이즈에 대해 유효하게 구독 중이어야 합니다. 유효 여부를 확인하려면 데이터베이스가 Odoo "
|
||
"엔터프라이즈 계약 하에 등록되어 있는지 반드시 확인하세요. 또한 고객 데이터베이스와 타사 제공업체 간에는 프록시를 사용하고 있으므로, "
|
||
"연결 오류가 발생할 경우 방화벽이나 프록시에서 다음의 주소가 차단되어 있지 않은지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "첫 동기화 실행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr "이제 은행 기관을 검색할 수 있습니다. 선택하신 후 단계에 따라서 동기화하십시오."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음으로 동기화를 하는 중에 문제가 발생할 경우에는, 웹 브라우저에서 팝업을 차단 중인지 여부 및 광고 차단 프로그램이 비활성화되어 "
|
||
"있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically "
|
||
"starts recording the accounting transactions from the last transaction’s "
|
||
"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts"
|
||
" on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves "
|
||
"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo "
|
||
"retrieves transactions by opening the Accounting app, going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래 명세서 동기화를 설정하면, Odoo에서는 자동으로 마지막 거래일 기준 +1일부터 (마지막 거래일이 2022년 12월 31일인 "
|
||
"경우, 2023년 1월 1일부터 기록 시작) 회계 거래 내역에 대한 기록을 시작합니다. 전표에 거래 내역이 없는 경우 Odoo는 가장 "
|
||
"최근 거래를 검색합니다. 회계 앱을 열고 :menuselection:`회계 --> 잠금 날짜` 로 이동한 다음 :guilabel:`전표 "
|
||
"입력 잠금 날짜` 항목에 날짜를 설정하여 Odoo에서 검색할 거래 기간을 제한할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정을 보호하기 위해서는 최초로 동기화를 할 때 반드시 전화번호를 입력해야 합니다. 이와 같은 정보를 요청하는 것은 귀하의 데이터를 "
|
||
"타인이 이용하게 되는 것을 방지하기 위한 목적입니다. 따라서 계정에서 의심스러운 활동이 감지될 경우, 귀하의 계정과 관련한 요청 사항은 "
|
||
"모두 차단되고 계정을 다시 활성화하려면 해당 전화번호를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"타사 제공업체에서 은행 기관과 연결하기 위해서 추가 정보를 요청할 수 있습니다. 해당 정보는 Odoo 서버에 저장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내에 그룹으로 묶여서 매달 하나의 은행 명세서로 생성됩니다. 전표 설정에서 명세서"
|
||
" 생성 주기를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "수동으로 동기화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"최초로 동기화를 실행한 후, 생성이 되어 있는 전표는 기본적으로 12시간마다 동기화됩니다. 필요할 경우 현황판에 "
|
||
"있는:guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭하여 수동으로 동기화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"기관에 따라서는 거래를 자동으로 가져오는 기능을 허용하지 않습니다. 허용되지 않는 경우 계정을 자동 동기화하는 도중에 자동 동기화 기능을"
|
||
" 해제하라는 오류 메시지가 표시됩니다. 이 메시지는 온라인 동기화의 메시지 창에서 확인할 수 있습니다. 이 경우에는 수동으로 동기화를 "
|
||
"실행합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "문제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "동기화 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error "
|
||
"description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_ 에 접속 오류 신고를 하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 "
|
||
"활성화한 후, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 접속 실패 항목을 선택하고 오류 "
|
||
"설명과 참조를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "동기화가 해제된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr "프록시 접속이 끊어진 경우에는, :guilabel:`계정 불러오기` 버튼을 사용하면 프록시에 재접속할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, "
|
||
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
|
||
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재접속` 버튼으로 연결을 다시 할 수 없는 경우에는, 클라이언트 ID 또는 메시지창에 기재되어 있는 오류 참조 내용을"
|
||
" 확인하여 `고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_으로 직접 문의해 주시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr "Odoo 설치 버전이 2020년 12월 이전인 사용자용 마이그레이션 프로세스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr "온프레미스를 사용 중인 경우, 먼저 Odoo 최신 버전으로 최신 상태의 소스를 사용 중인지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr "데이터베이스 생성일이 2020년 12월 이전인 경우에는, 새로운 기능을 사용하려면 신규 모듈을 수동으로 설치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치하려면 :menuselection:`앱 --> 앱 업데이트 목록` 으로 이동하여 검색창에 있는기본 필터를 제거한 다음 "
|
||
"`account_online_synchronization` 를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`설치` 를 클릭하세요. "
|
||
"마지막으로, 모든 사용자는 사용 전에 CTRL+F5를 눌러 Odoo 페이지를 새로고침해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치 중에는 이전에 연결되어 있는 동기화가 모두 해제되고 더 이상 작동하지 않습니다. 내용을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"<developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다."
|
||
" 이전 연결은 다시 동기화할 수 없으므로 새로 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous "
|
||
"module for online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the `account_online_synchronization` module is installed "
|
||
"automatically with Accounting."
|
||
msgstr "기본적으로 `account_online_synchronization` 모듈은 회계 앱과 함께 자동으로 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "실시간 동기화가 되지 않습니다. 정상적으로 작동하는 건가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize"
|
||
" and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is "
|
||
"possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your "
|
||
"latest transactions if you already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 프로세스는 사실 실시간으로 진행되지 않으며, 계정 동기화 주기는 외부 업체에서 동기화하는 간격에 따라 다릅니다. 강제로 동기화를 "
|
||
"실행하여 명세서를 가져오려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 가서 :guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭하세요. "
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 "
|
||
"동기화` 로 이동하여 거래를 동기화하고 가져옵니다. 일부 업체에서는 하루에 한 번만 새로고침을 하도록 허용하고 있으므로, 이전에 이미 "
|
||
"해당 작업을 수행한 경우에는 :guilabel:`지금 동기화하기` 를 클릭해도 최신 거래 내역을 가져오지 못할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌에서 거래를 볼 수 있으나 거래 상태가 :guilabel:`보류 중` 인 경우에는 가져올 수 없습니다. 거래를 가져오려면 상태가"
|
||
" :guilabel:`발행 완료` 여야 합니다. 거래 상태가 아직 **발행 완료** 가 아닌 경우에는 상태가 변경될 때까지 기다려야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr "온라인 은행 동기화 기능이 계약에 포함되어 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr "**커뮤니티 에디션**: 아니요, 이 기능은 커뮤니티 버전에 포함되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr "**온라인 버전**: 예, 무료 요금제 혜택을 받는 경우에도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr "**엔터프라이즈 에디션*: 예, 데이터베이스에 연결된 유효한 엔터프라이즈 계약이 있는 경우 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "일부 은행의 상태가 \"베타\" 버전입니다. 무슨 뜻인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 기관에 대해서 외부 업체에서 아직 완전히 지원이 되지 않고 있다는 뜻입니다. 버그와 같은 기타 문제가 발생할 수 있습니다. "
|
||
"Odoo는 은행 베타 단계에서 발생하는 기술적 문제는 지원되지 않으나, 계속 연결되어 있도록 사용자가 선택할 수 있습니다. 은행에 "
|
||
"연결하면 업체에서 실제 데이터 및 피드백을 확인할 수 있으므로 개발 프로세스에 도움을 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr "직접 새로고침해야 거래 내역이 동기화되는 이유는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 은행에는 추가 보안 조치를 시행하고 있으며 SMS/이메일 인증 코드 또는 별도 MFA와 같은 추가 단계가 있어야 합니다. 이 때문에"
|
||
" 통합업체는 보안 코드를 받을 때까지 거래를 가져올 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "기존의 거래 내역 중에 일부가 Odoo에 없습니다. 그 이유는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr "일부 기관의 경우 최대 3개월까지만 이전 거래를 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "왜 거래 내역이 보이지 않나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음으로 동기화를 실행할 때 Odoo와 동기화할 은행 계좌가 선택되었습니다. 계좌를 동기화하지 않은 경우에는 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"<developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음"
|
||
" 연결되면 :guilabel:`계좌 가져오기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "새로운 거래가 없는 것일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌가 전표에 제대로 연결되어 있음에도 불구하고 거래 발행 내역이 데이터베이스에 표시되지 않는 경우에는 `고객 상담 티켓 "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ 을 제출하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "은행 자격 증명은 어떻게 업데이트하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To update your credentials, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials "
|
||
"and click the :guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"자격 증명을 업데이트하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다. 자격 증명을 업데이트하려는 연결을 열고 :guilabel:`자격 증명 업데이트`"
|
||
" 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr "Enable Banking"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Enable Banking** 는 은행 계좌의 뱅킹 정보를 한곳에 모아주는 기능을 하는 외부 업체입니다. 데이터를 저장하지 않고도 "
|
||
"비간섭적으로 유럽 전역의 ASPSP의 공식 API로 연결합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr "Enable Banking 로고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** 는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 거래 내역에 액세스할 수 있으며 자동으로 이 내역을 데이터베이스로 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr "`Enable Banking 웹사이트 <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에 은행 계좌 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 시작됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr "은행을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr "Odoo에 내 계정 정보를 공유하는 것에 동의할 수 있도록 :guilabel:`계속 인증` 을 클릭합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr "Enable Banking 인증 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr "마지막으로 은행 로그인 페이지로 리디렉션됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** 는 모든 회사와 전문가의 계정을 한데 모아 하나의 앱에서 전체의 거래를 직접 확인할 수 있는 서비스입니다. 이 서비스는"
|
||
" Odoo에서 동기화할 수 있는 은행 기관 수를 지속적으로 확대하고 있는 외부 업체의 솔루션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr "**Odoo** 에서는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 자동으로 데이터베이스에 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo."
|
||
msgstr "Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화 작업을 처리할 수 있는 유료 외부 업체입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ":doc:`../transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`../transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Ponto로 은행 계정 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr "`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "아직 계정이 없는 경우에는 새로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "로그인한 후 *조직* 을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "Ponto에 조직을 추가하려면 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`."
|
||
" You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후 화면에 나오는 단계에 따라 은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "Ponto 계정에 은행 계좌를 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and "
|
||
"move to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Ponto 계정을 Odoo 데이터베이스와 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계정 추가` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Search for your institution and select it so you can verify that the third "
|
||
"party provider is Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48
|
||
msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps."
|
||
msgstr ":guilabel:`연결` 을 클릭한 후 단계에 따라 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the"
|
||
" ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "Odoo와 동기화할 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "작업을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 액세스하려는 모든 계정은 승인을 받아야 하며, Odoo는 두 번째 단계에서 선택한 기관을 기준으로 필터를 하여 계정을 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "동기화 자격 증명 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and select the institution from which you want to fetch the other accounts. "
|
||
"Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정을 수정하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화하고 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하여 작업 흐름을 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the"
|
||
" ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "새로운 계좌 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want "
|
||
"to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the "
|
||
"flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하면 흐름이 "
|
||
"시작됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr "기존 계정에 대한 승인이 그대로 유지되도록 해야 합니다 (Ponto와 동기화되어 있는 모든 조직에 있는 기존 계정)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "동기화 후에 계정이 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr "목록에서 조직을 선택하였으나, 해당 조직의 계정이 승인되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "승인이 만료되었다는 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"매 **6개월** (180일)마다 은행 계좌와 Ponto 간의 연결을 다시 승인해야 합니다. 이 작업은 반드시 `Ponto 웹사이트 "
|
||
"<https://myponto.com>`_ 에서 진행해야 합니다. 연결하지 않을 경우 해당 계정에 대한 동기화가 중지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "베타 버전으로 사용 중인 조직에 몇 가지 오류가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto에서 *베타* 버전으로 조직을 사용해 볼 수 있습니다. Odoo에서 직접 지원되는 조직이 아니므로 Ponto에 직접 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"베타 버전의 조직을 통해 조직을 연결하는 작업과 관련된 실제 피드백을 Ponto 측에서 확인할 수 있으므로 큰 도움을 줄 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr "Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** 는 은행 계좌를 통해 은행 정보를 집계하는 외부 업체입니다. 50개 이상의 국가에서 5000여 개의 조직을 "
|
||
"지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr "Odoo에서 은행과 직접 동기화하여 자동으로 모든 은행 거래 명세서를 데이터베이스로 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo로 은행 계좌 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 시작됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr "동기화할 조직을 선택합니다. 조직을 선택하면 Salt Edge에서 해당 조직에 지원되는 업체인지 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"전화번호를 입력하고 난 후에는 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 이 이메일 주소는 Salt Edge 계정을 생성하는 데 "
|
||
"사용되는 주소입니다. 이메일 주소가 정확하지 않을 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소를 정확히 입력했는지"
|
||
" 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "Salt Edge에서 새로 계정을 생성하기 위해 입력하는 이메일 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 리디렉션되어 동기화 프로세스를 계속 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "Salt Edge 로그인 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr "동의서 선택란에 체크하여 동의 여부를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Salt Edge 동의서 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "다음 단계에 따라 동기화를 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "자격 증명 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings,"
|
||
" activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and select the institution you want to update credentials. Click "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salt Edge 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정 내용을 수정하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 "
|
||
"활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 자격 증명을 업데이트하려는 기관을 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 흐름이 시작되면 단계에 따라 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr "동의서 선택란에 반드시 표시하도록 하세요. 표시하지 않을 경우 Odoo가 사용자 정보에 액세스할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new "
|
||
"accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화한 후 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 새 계정을 가져올 기관을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하면 흐름이 시작되고 단계에 따라 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 동기화를 삭제하려고 하면 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 은행 기관과 연결은 완전히 삭제할 수 없습니다. 다만 Odoo에서 사용자 계정에 더 이상 액세스할 수 없도록 사용자 동의를 "
|
||
"철회하는 것은 가능합니다. 오류 메시지의 내용은 동의가 철회되었으나 Salt Edge에 해당 기록이 계속 존재하기 때문에 레코드를 삭제할"
|
||
" 수 없다는 안내 메시지입니다. 연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ 으로 로그인하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 "
|
||
"Odoo로 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr "해당 계정이 이미 동기화되어 있다는 오류 메시지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌가 이미 Salt Edge와 동기화되어 있을 수 있습니다. '현황판 "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>' 에서 동일한 자격 증명을 이용하여 연결되어 있지 않은지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a synchronization with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with "
|
||
"Odoo, delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 동일한 자격 증명을 활용하여 Salt Edge 현황판에서 동기화가 되어 있고 Odoo에서 해당 동기화 작업이 생성되지 않은 "
|
||
"경우에는, 동기화 항목을 삭제하고 Odoo 데이터베이스에서 새로 생성하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a connection with the same credentials present on your "
|
||
"Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate"
|
||
" the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 Salt Edge 현황판에 동일한 자격 증명으로 연결이 되어 있고 Odoo에서 해당 동기화 작업을 생성한 경우에는, "
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 "
|
||
"동기화` 로 이동한 다음 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 연결 상태를 다시 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "외화 은행 계좌 관리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 거래는 모두 회사의 기본 통화로 기록되며, 보고서 역시 모두 해당 기본 통화를 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 "
|
||
"경우에는 Odoo에서는 모든 거래가 두 가지 값으로 저장됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "*회사* 통화로 차변 및 대변 항목 기록;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "*은행 계좌* 통화로 차변 및 대변 항목 기록."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 기관의 웹 서비스를 통해 환율이 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하고 있으나 다른 "
|
||
"옵션도 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "다중 통화 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 통화로 작업해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`다중 통화` 에 표시합니다. :guilabel:`외환 차액 입력:` 에서 :guilabel:`전표`, "
|
||
":guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 계정` 을 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "통화 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 다중 통화를 지원하도록 환경 설정할 경우에는 모든 통화가 기본적으로 생성은 되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새 통화를 "
|
||
"활성화하려면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기` 를 클릭하거나 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"통화를 활성화한 후에는 환율 업데이트 작업을 **자동화** 하거나 계속 **수동** 으로 진행할 수 있습니다. 환율 업데이트에 대한 환경"
|
||
" 설정은 ::menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율` 로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` "
|
||
"항목에 표시하고, :guilabel:`주기` 를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정합니다. 또한 "
|
||
"환율을 적용하려는 대상 :guilabel:`서비스` 를 선택하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`) 을 클릭하면 환율을 수동으로 업데이트할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "새로운 은행 계좌 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 새로운 전표를 생성합니다. "
|
||
":guilabel:`전표명` 을 입력하고 :guilabel:`유형` 을 `은행`으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 "
|
||
"**단문 코드** 와 **통화** 를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 항목을 클릭하면 새로운 계정이 생성됩니다. "
|
||
"계정 생성 팝업 창에서 이름과 코드 (예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금`으로 설정한 다음 통화 유형을 설정한 후 "
|
||
"저장합니다. 다시 **전표** 로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 를 클릭하고 팝업 창에서 계좌와 관련된 "
|
||
":guilabel:`계좌 번호`, :guilabel:`은행` 을 입력한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "은행 전표 생성 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전표가 생성되면, Odoo에서는 전표에 은행 계좌를 자동으로 연결합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> "
|
||
"회계: 계정과목표` 에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "공급업체 청구서가 외화로 발행된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"외화로 발행된 청구서에 대해 지불하려면 :guilabel:`전표` 옆에 있는 통화 항목을 선택한 후 결제를 등록하기만 하면 됩니다. "
|
||
"Odoo에서 자동으로 **외환 손익** 전표를 새로 생성하여 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "청구서 통화 설정 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr "해외에서 발행된 청구서를 다른 통화로 결제할 수 있습니다. 이런 경우 Odoo에서는 양쪽 통화가 자동으로 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "외화 환산 손익 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서에서는 재무상태표에 있는 미실현 외화 환산 금액에 대한 전반적인 내용을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 수동으로 "
|
||
"설정할 수 있습니다. 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화 환산 손익` 으로 이동합니다. 여기에서 "
|
||
"**재무상태표** 에 있는 전체 미결 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "미실현 이익 및 손실 전표 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 에서 설정한 환율과 다른 환율을 적용하려면 "
|
||
":guilabel:`환율` 버튼을 클릭한 후 보고서에 있는 외화 환율을 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "환율을 수동으로 변경하는 메뉴입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**환율** 을 수동으로 변경하는 경우, 노란색 배너가 표시되어 Odoo 환율로 다시 초기화할 수 있습니다. 초기화하려면 "
|
||
":guilabel:`Odoo 환율로 초기화` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재무상태표** 금액을 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다."
|
||
" 팝업 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정` 을 선택하면 **미실현 "
|
||
"손익** 을 계산하여 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 날짜는 :guilabel:`날짜` 항목에서 설정할 수 있습니다. Odoo에서는 :guilabel:`역분개 날짜` 에 설정되어 있는"
|
||
" 날짜를 기준으로 예약 항목을 자동으로 역분개합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00` 이 표시되어야 하며, 모든 **미실현 이익/손실** 에 대한 조정이 "
|
||
"완료되었다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "미실현 외환 손익 조정이 완료된 후에는 보고서로 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "은행 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
|
||
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
|
||
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
|
||
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
|
||
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
|
||
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
|
||
"activities, and improved cash flow management."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 조정** 이란 :doc:`은행 거래 <transactions>` 를 :doc:`고객 청구서 "
|
||
"<../customer_invoices>`, :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 및 :doc:`결제 "
|
||
"<../payments>` 와 같은 비즈니스상의 기록과 일치시키는 프로세스입니다. 대부분의 사업체에 필수적인 기능일 뿐만 아니라, 재무 "
|
||
"보고서의 오류 발생 가능성을 줄이고 사기 행위 여부를 탐지할 수 있으며 현금 흐름 관리를 개선하는 것과 같은 여러 가지 장점이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
|
||
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 은행 :doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 을 통해 자동으로 일치 항목이 미리 선택되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"reconciliation-2724>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
|
||
msgid "Bank reconciliation view"
|
||
msgstr "은행 조정 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
|
||
msgstr "은행 전표의 **조정 보기** 에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 다음 중 하나를 선택하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
|
||
" including those previously reconciled or"
|
||
msgstr "전표명 (예: :guilabel:`은행`)을 클릭하여 이전에 조정된 거래 내역을 포함하여 모든 거래가 나타나게 하거나, 또는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
|
||
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
|
||
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`항목 조정` 버튼을 클릭하면 Odoo에서 미리 조정 항목으로 선택되어 있는 거래가 표시됩니다. 검색 창에서 "
|
||
":guilabel:`일치하지 않음` 필터를 없애면 이전에 조정된 거래까지 함께 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
|
||
msgstr "회계 현황판에서 은행 조정 도구 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
|
||
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
|
||
msgstr "은행 조정 보기는 거래 항목, 거래 상대방 항목 및 결과 항목의 세 가지 섹션으로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
|
||
msgstr "은행 전표 조정 화면의 사용자 인터페이스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "거래 (트랜젝션)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
|
||
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
|
||
msgstr "왼쪽의 거래 섹션에는 모든 은행 거래가 표시되어 있으며 최근 거래 내역이 먼저 나타납니다. 거래를 선택하려면 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
|
||
msgid "Counterpart entries"
|
||
msgstr "상대 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
|
||
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
|
||
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
|
||
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
|
||
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 하단에는 상대 항목 섹션이 있으며 여기에는 선택한 은행 거래와 매칭되는 항목이 표시됩니다. :ref:`조정/기존항목`, "
|
||
":ref:`조정/일괄결제`, :ref:`조정/수기작업`, 그리고 선택한 은행 거래 내역이 메시지창에 나타나 있는 :guilabel:`메일"
|
||
" 및 채팅` 을 포함하여 여러 개의 탭을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
|
||
msgid "Resulting entry"
|
||
msgstr "결과 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
|
||
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
|
||
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
|
||
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
|
||
msgstr ""
|
||
"오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 선택한 은행 거래가 상대 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 차변 또는 대변 잔액이 있으면 함께 "
|
||
"나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것` 으로 표시할 수 있습니다. :ref:`조정 모델 버튼 "
|
||
"<reconciliation/button>` 도 결과 항목 섹션에서 모두 사용할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
|
||
msgid "Reconcile transactions"
|
||
msgstr "거래 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions can be matched automatically with the use of "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
|
||
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
|
||
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 을 적용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`일괄 결제 <reconciliation/batch-"
|
||
"payments>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>` 및 :ref:`조정 모델 버튼"
|
||
" <reconciliation/button>` 을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
|
||
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
|
||
msgstr "매칭이 되지 않은 은행 거래 중에서 거래를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
|
||
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"상대 항목의 정의를 기재합니다. 상대 항목을 정의하는 방법으로는 :ref:`기존 항목 매칭 <reconciliation/existing-"
|
||
"entries>`, :ref:`수동 작업 <reconciliation/manual-operations>`, :ref:`일괄 결제 "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`조정 모델 버튼 <reconciliation/button>` 등 "
|
||
"여러 가지 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another "
|
||
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 항목의 차대 잔액이 완전히 일치하지 않으면 기존에 있는 다른 상대 항목을 추가하거나 :ref:`수기 작업 "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>` 으로 상각하여 잔액을 맞춥니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||
" to the next transaction."
|
||
msgstr ":guilabel:`승인` 버튼을 클릭하여 조정 내용을 확정하고 다음 거래로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like"
|
||
" to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
|
||
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
|
||
":guilabel:`To Check` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 거래에 대해 조정하는 방법을 확실히 파악하지 못하여 추후 처리하고자 할 경우에는, 대신 :guilabel:`확인할 것` 버튼을 "
|
||
"사용하세요. :guilabel:`확인할 것` 으로 표시해 둔 거래는 :guilabel:`확인할 것` 필터로 모두 나타낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
|
||
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
|
||
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
|
||
"receivable, payable, or outstanding account."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정이 완료될 때까지 은행 거래는 **전표 가계정** 에 발행됩니다. 이 시점에서 조정 작업을 통해 은행 미수금 계정을 해당하는 "
|
||
"미수금이나 미지급금 또는 미납 계정으로 대체하여 거래 전표 항목을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
|
||
msgid "Match existing entries"
|
||
msgstr "기존 항목과 매칭시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
|
||
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
|
||
" appearing first."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 매칭되는 항목이 미리 선택되어 있습니다. 항목의 순서는 :doc:`조정 모델 "
|
||
"<reconciliation_models>` 을 기준으로 하며, 제안되는 항목이 먼저 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
|
||
"to search for specific journal items."
|
||
msgstr ":guilabel:`기존 항목과 매칭` 탭에 있는 검색창에서 전표 입력 내용을 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||
msgid "Batch payments"
|
||
msgstr "일괄 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
|
||
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
|
||
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
|
||
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
|
||
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"`일괄 결제 <payments/batch-payments>`_ 기능으로 여러 건의 결제를 그룹으로 만들어 쉽게 조정 작업을 진행할 수 "
|
||
"있습니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭에서 고객 및 공급업체에 대한 일괄 결제를 검색합니다. :guilabel:`기존 항목과 "
|
||
"매칭` 탭과 마찬가지로 :guilabel:`일괄 결제` 탭에도 일괄 결제건을 검색할 수 있는 검색창이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
|
||
msgid "Manual operations"
|
||
msgstr "수기 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may"
|
||
" instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
|
||
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 입력 항목 중에서 선택한 거래와 매칭되는 내용이 없는 경우에는 계정과 금액을 정확히 선택하여 거래를 직접 조정할 수 있습니다. 그런"
|
||
" 다음 관련된 선택 항목에 입력을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
|
||
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
|
||
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
|
||
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
|
||
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
|
||
":guilabel:`Account` to record the open balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부만 결제가 된 경우에도 :guilabel:`전액 결제 완료` 항목을 활용하여 결제 조정 작업을 할 수 있습니다. 결과 항목 섹션에는 "
|
||
"기본적으로 새로운 줄이 생성되어 미수금 으로 등록된 미결제 잔액이 반영되도록 하고 있습니다. 결과 항목 섹션에서 새로운 줄을 클릭하고 "
|
||
":guilabel:`계정` 에 미결제 잔액을 기록하면 다른 계정을 선택할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which "
|
||
"launches a reconciliation wizard."
|
||
msgstr "내역 조정은 자동으로 실행되며, 상각 내용을 입력해야 하는 경우는 예외적으로 조정 마법사가 실행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
|
||
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
|
||
msgstr "전액 결제를 클릭하면 청구서를 수동으로 전액 결제 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136
|
||
msgid "Reconciliation model buttons"
|
||
msgstr "조정 모델 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
|
||
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
|
||
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
|
||
"combination with existing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"자주 진행되는 수기 작업에서는 :doc:`조정 모델 <reconciliation_models>` 버튼을 사용해 보세요. 이와 같은 사용자"
|
||
" 지정 버튼을 활용하여 은행 거래를 빠르게 직접 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr "조정 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
|
||
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
|
||
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
|
||
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델로 :doc:`은행 조정 <reconciliation>` 프로세스를 자동화할 수 있으며, 특히 은행 수수료와 같이 반복되는 "
|
||
"항목에 대한 작업을 할 경우 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 "
|
||
"<../customer_invoices/cash_discounts>` 작업 시에도 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
|
||
":guilabel:`bank transaction conditions`."
|
||
msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 <models/type>` 및 :guilabel:`은행 거래 조건` 을 기반으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 조정 모델 <https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
|
||
msgid "Reconciliation model types"
|
||
msgstr "조정 모델 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation models are available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
|
||
"Three types of models exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델` 에서 확인할 수 있습니다. 각 조정 모델에 "
|
||
"대해 반드시 :guilabel:`유형` 을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
|
||
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
|
||
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
|
||
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
|
||
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
|
||
" analytic distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`상대 항목 생성 버튼`: 은행 조정 보기에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 "
|
||
"규칙에 따라 활성화 상태인 거래와 조정할 상대 항목이 생성됩니다. 모델에 지정해 놓은 규칙을 통해 상대 항목의 계정, 금액, 제목 및 "
|
||
"분석적 분배값이 정해집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
|
||
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
|
||
"that must match the information on the transaction;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`상대 항목 제안 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 새 항목과 "
|
||
"매칭하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
|
||
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
|
||
"conditions that must match the information on the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서/업체 청구서 매칭 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 "
|
||
"기존 청구서, 업체 청구서 또는 결제 항목에 매칭하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
|
||
msgid "Default reconciliation models"
|
||
msgstr "기본 조정 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
|
||
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
|
||
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 회사에 적용되어 있는 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트하는 것도 "
|
||
"가능합니다. :guilabel:`새로 만들기` 로 고유한 조정 모델을 생성할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
|
||
"and dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"레코드와 매칭되는 조정 모델이 여러 개인 경우, 모델 *순서* 상 첫 번째에 위치해 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름"
|
||
" 옆에 있는 핸들을 끌어다 놓으세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
|
||
msgstr "목록 보기에서 모델 순서를 재배치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
|
||
msgid "Invoices/Bills perfect match"
|
||
msgstr "청구서/업체 청구서 전체 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
|
||
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
|
||
"based on set conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델은 모델 *순서* 에서 가장 위에 있어야 하는 모델이며, 이를 통해 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 혹은 업체 "
|
||
"청구서에 대한 은행 거래 매칭을 제안할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
|
||
msgstr "조정 작업을 트리거하는 규칙을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
|
||
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
|
||
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
|
||
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
|
||
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
|
||
"entry and reconcile the payment automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델에 대한 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제 항목이 조정됩니다. "
|
||
"이 경우 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 "
|
||
"완료` 선택)을 찾아서 알맞은 상대 항목이 제안되며 자동으로 결제 항목이 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
|
||
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
|
||
msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
|
||
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
|
||
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
|
||
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델에서는 결제 금액과 부분적으로 매칭되는 고객 청구서 또는 공급업체 청구서가 제안되며, 예를 들면 **현금 할인** 의 경우와 같이"
|
||
" 정산될 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우가 이에 해당합니다. 차액은 :guilabel:`상대 항목` 탭에 나타나 있는 계정과 "
|
||
"조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙` 이며, :guilabel:`결제 시 허용 "
|
||
"오차` 가 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
|
||
"is disregarded when an overpayment is received."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 시 허용 오차` 는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납으로 초과해서 받은 경우에는 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
|
||
msgid "Line with bank fees"
|
||
msgstr "은행 수수료 내역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
|
||
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
|
||
" be used for example, to identify the information referring to the "
|
||
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모델에서는 모델 설정 규칙에 따라 상대 항목이 제안됩니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`상대"
|
||
" 항목 제안 규칙` 이며, :guilabel:라벨` 의 경우에는 예를 들어 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료` 를 "
|
||
"참조하여 정보를 식별하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
|
||
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
|
||
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
|
||
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
|
||
" patterns you're working with."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정규식** 으로 약칭하는 `정규 표현식 <https://regexone.com/>`_ 의 경우에는, Odoo에서 다양한 방식으로 "
|
||
"시스템 내에 있는 데이터를 검색, 검증 및 편집하는 데 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 "
|
||
"숙지하여 신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
|
||
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
|
||
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
|
||
"Regex expression and the conditions specified in your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 모델에서 정규 표현식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형` 을 :guilabel:`정규식 매칭` 으로 설정하고 표현식을 "
|
||
"추가합니다. Odoo에서 정규식 및 모델에 지정된 조건과 매칭되는 거래를 자동으로 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Using Regex in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 정규식 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
|
||
msgid "Partner mapping"
|
||
msgstr "파트너 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
|
||
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
|
||
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
|
||
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
|
||
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
|
||
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
|
||
"corresponding customer's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 매핑 기능으로 올바른 파트너 계정에 거래를 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을"
|
||
" 낮출 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명 항목에 참조 번호나 키워드를 포함한 입금 관련 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다. "
|
||
"입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo에서는 자동으로 해당 고객의 계정에 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
|
||
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
|
||
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 매핑 규칙을 생성하려면 :guilabel:`파트너 매핑` 탭으로 이동하여 :guilabel:`라벨에서 텍스트 찾기`, "
|
||
":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "defining partner mapping"
|
||
msgstr "파트너 매핑 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
|
||
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr "은행 거래 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 조회할 수 있으며 회계상 기록된 내역과 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
|
||
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
|
||
"other options exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`은행 동기화 <bank_synchronization>` 를 통해 프로세스를 자동화합니다. 다만 해당 기능을 사용하지 않는 경우"
|
||
" 혹은 거래 은행에서 지원되지 않는 경우에는, 다음과 같이 진행하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
|
||
"bank;"
|
||
msgstr "은행에서 제공되는 :ref:`은행 거래 가져오기 <transactions/import>` 활용;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
|
||
msgstr "수기로 :ref:`은행 거래 등록 <transactions/register>` 작업 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
|
||
"optional."
|
||
msgstr ":ref:`명세서별로 거래를 그룹화 <transactions/statements>` 는 선택 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||
msgid "Import transactions"
|
||
msgstr "거래 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 다양한 파일 형식으로 거래를 가져올 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||
msgstr "SEPA에서 권장하는 현금 관리 형식 (CAMT.053);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 값 (.CSV);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
msgstr "개방형 금융 교환 형식 (.OFX);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
msgstr "Quicken 데이터 교환 형식 (.QIF);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
msgstr "벨기에: 계좌 명세서 코드 전환 (.CODA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일을 가져오려면, **회계 현황판** 으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기` 를 "
|
||
"클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
|
||
msgid "Alternatively, you can also:"
|
||
msgstr "또는 다음과 같은 방법으로도 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select "
|
||
":guilabel:`Import file`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`은행` 전표에 있는 :guilabel:`⋮` 를 클릭한 후 :guilabel:`파일 가져오기` 를 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click "
|
||
"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :guilabel:`은행` 전표에 있는 :guilabel:`⋮` 를 클릭하고 :guilabel:`거래` 를 선택하여 거래 목록을 연"
|
||
" 다음, 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`(⚙)` 을 클릭하여 :guilabel:`레코드 가져오기` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0
|
||
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표에서 은행 거래 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44
|
||
msgid "Next, select the file and upload it."
|
||
msgstr "다음으로 파일을 선택한 후 업로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
|
||
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
|
||
":guilabel:`Import` your bank transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요에 맞게 서식 지정을 하고 파일 열을 관련된 Odoo 항목에 매핑한 다음, :guilabel:`테스트` 를 실행한 후 은행 거래 "
|
||
":guilabel:`가져오기` 를 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55
|
||
msgid "Register bank transactions manually"
|
||
msgstr "수동으로 은행 거래 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
|
||
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
|
||
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"수동으로 은행 거래를 기록하는 것도 가능합니다. 등록하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 :guilabel:`은행` "
|
||
"전표를 클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 조정 과정을 더욱 쉽게 할 수 있도록 :guilabel:`파트너` "
|
||
"및 :guilabel:`라벨` 항목을 반드시 입력하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
|
||
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
|
||
"bank account over a specified period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**은행 명세서** 는 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서로 특정 기간 동안 은행 계좌에서 발생한 거래 내역이 기록되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
|
||
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
|
||
"for control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계에서는 선택 사항으로 관련 명세서별 거래 그룹화를 할 수 있으나, 비즈니스 흐름에 따라 관리 목적으로 거래를 기록하는 것도 "
|
||
"가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
|
||
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
|
||
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
|
||
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
|
||
"the accuracy of your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 명세서에 있는 최종 잔액을 재무 기록상의 최종 잔액과 비교하려면, *기초 거래가 반드시 생성되어 있어야 * 거래를 동기화하거나 "
|
||
"가져온 시작 날짜 기준으로 은행 계좌 잔액을 기록할 수 있습니다. 이는 회계의 정확성을 담보하기 위해 꼭 필요한 과정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
|
||
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
|
||
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 명세서 목록에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 확인하려는 은행 또는 현금 전표 옆에 있는 세로 줄임표 "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`명세서` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83
|
||
msgid "Statement creation from the kanban view"
|
||
msgstr "칸반 보기에서 명세서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
|
||
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
|
||
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
|
||
"hovering on the upper separator line."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표명을 클릭하여 은행 조정 보기를 연 다음 은행 명세서에서 최근에 진행된 거래를 확인합니다. 위쪽에 있는 구분선에 마우스를 가져간"
|
||
" 후 :guilabel:`명세서` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "두 거래 사이에 있는 구분선에 마우스를 가져가면 '명세서' 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
|
||
"includes the previous transactions following the last statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"명세서 세부 정보를 입력한 후 저장합니다. 새로 생성한 명세서에는 최근 명세서 내용 이후에 작성된 직전 거래가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96
|
||
msgid "Statement creation from the list view"
|
||
msgstr "목록 보기에서 명세서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
|
||
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
|
||
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
|
||
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 전표명을 클릭한 후 목록 보기로 전환하여 거래 목록을 엽니다. 은행 명세서에 해당하는 모든 거래를 선택한 후 "
|
||
":guilabel:`명세서` 열에서 기존 명세서를 선택하거나 혹은 참조 항목을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 "
|
||
"클릭한 다음 명세서의 세부 정보를 입력한 후 저장하여 새로운 명세서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "고객 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"A customer invoice is a document issued by a company for products and/or "
|
||
"services sold to a customer. It records receivables as they are sent to "
|
||
"customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or "
|
||
"services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and "
|
||
"other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서는 회사에서 발행하는 문서로 고객에게 판매한 품목이나 서비스에 대해 발행합니다. 고객에게 전송되면 미수금으로 기록됩니다. 고객"
|
||
" 청구서에는 제공된 품목이나 서비스에 대해 지불해야 할 금액, 해당하는 판매세, 배송 및 처리 수수료 및 기타 비용이 포함될 수 "
|
||
"있습니다. Odoo에서는 다중 청구서 및 결제 워크플로우를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:14
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"From draft invoice to profit and loss report, the process involves several "
|
||
"steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) "
|
||
"to a customer, depending on the invoicing policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 초안에서 손익 보고서까지, 품목(또는 서비스)이 고객에게 주문 혹은 배송(또는 제공)된 후에는, 청구서 발행 정책에 따라 여러 "
|
||
"단계로 프로세스를 거치게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/creation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/confirmation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/sending`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/followup`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:24
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/invoice/reporting`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "청구서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or "
|
||
"purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal "
|
||
"in the :guilabel:`Accounting Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must include the required information to enable the customer to "
|
||
"pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields "
|
||
"are appropriately completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에는 반드시 필수 정보를 기재하여 고객이 품목과 서비스 대금을 즉시 지급할 수 있게 하세요. 다음 필드가 알맞게 작성되었는지 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls "
|
||
"information from the customer record like the invoice address, "
|
||
":doc:`preferred payment terms <customer_invoices/payment_terms>`, "
|
||
":doc:`fiscal positions <taxes/fiscal_positions>`, receivable account, and "
|
||
"more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, "
|
||
"edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, "
|
||
"change the values on the contact record."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객`: 고객을 선택하면 Odoo에서 자동으로 청구서 주소, :doc:`선호하는 지급 조건 "
|
||
"<customer_invoices/payment_terms>`, :doc:`재정 위치 <taxes/fiscal_positions>`, "
|
||
"미수금 계정 등의 정보를 고객 레코드에서 청구서로 가져옵니다. 특정한 청구서에 대해 이러한 값을 변경하려면 청구서에서 직접 수정하세요. "
|
||
"앞으로 발생할 청구서에 대해 변경하려면 연락처 레코드에서 값을 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically "
|
||
"set as the current date upon confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms "
|
||
"<customer_invoices/payment_terms>`: To specify when the customer has to pay "
|
||
"the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Is automatically set and can be changed if needed."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 자동으로 설정되며 필요한 경우 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:48
|
||
msgid ":doc:`Currency <get_started/multi_currency>`"
|
||
msgstr ":doc:`통화 <get_started/multi_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line` to add a product."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 후 품목을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Quantity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수량`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Price`"
|
||
msgstr ":guilabel:`가격`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52
|
||
msgid ":doc:`Taxes <taxes>` (if applicable)"
|
||
msgstr ":doc:`세금 <taxes>`(해당되는 경우)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To display the total amount of the invoice in words, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||
":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"총 금액을 청구서에서 문자로 기재하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`총 금액을 문자로 표시` 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. "
|
||
"Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, "
|
||
":doc:`Fiscal Positions <taxes/fiscal_positions>`, :doc:`Incoterms "
|
||
"<customer_invoices/incoterms>`, and more can be added or modified in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에는 생성해 놓은 회계 항목이 나타나 있습니다. :guilabel:`고객 참조`, :doc:`재정 위치"
|
||
" <taxes/fiscal_positions>`, :doc:`인코텀즈 <customer_invoices/incoterms>` 등 청구서 "
|
||
"추가 항목은 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 추가하거나 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices "
|
||
"have no accounting impact until they are :ref:`confirmed "
|
||
"<accounting/invoice/confirmation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
|
||
msgid "Invoice confirmation"
|
||
msgstr "청구서 확정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The document's "
|
||
"status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based"
|
||
" on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each document a"
|
||
" unique number from a defined :ref:`sequence <accounting/invoice/sequence>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서가 완료되면 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 문서 상태가 :guilabel:`게시됨` 으로 변경되고 청구서 설정에 따라 "
|
||
"전표 항목이 생성됩니다. 확인 시 Odoo는 고유한 번호를 지정된 :ref:`순서 <accounting/invoice/sequence>`"
|
||
" 로 각 문서에 할당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset "
|
||
"to draft` if changes are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If required, invoices and other journal entries can be locked once posted "
|
||
"using the :ref:`Lock posted entries with hash <data-inalterability/lock>` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90
|
||
msgid "Invoice sending"
|
||
msgstr "청구서 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To send the invoice to the customer, click :guilabel:`Send & Print`. A "
|
||
":guilabel:`Configure your document layout` pop-up window will appear if a "
|
||
":ref:`default invoice layout <studio/pdf-reports/default-layout>` hasn't "
|
||
"been customized. Then, select how to send this invoice to the customer in "
|
||
"the :guilabel:`Send` window."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 고객에게 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :ref:`기본 청구서 레이아웃 <studio/pdf-"
|
||
"reports/default-layout>` 이 사용자 지정되지 않은 경우에는 :guilabel:`문서 레이아웃 환경설정` 팝업창이 "
|
||
"나타나게 됩니다. 그런 다음 :guilabel:`보내기` 창에서 이 청구서를 고객에게 전송할 방법을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices` and select them. Then click the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Send & Print`. A banner will "
|
||
"appear on the selected invoices to indicate they are part of an ongoing send"
|
||
" and print batch. This helps prevent the process from being triggered "
|
||
"manually again, as it may take some time to complete for exceptionally large"
|
||
" batches."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 개의 청구서를 보내 인쇄하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런"
|
||
" 다음 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 선택합니다. 선택한"
|
||
" 청구서에 배너가 표시되어 보내기 및 인쇄 일괄 작업으로 진행 중이라는 내용을 나타냅니다. 이렇게 하면 프로세스 중에 수동으로 다시 "
|
||
"작업을 진행하는 것을 방지할 수 있으며, 예외적으로 대량 일괄 작업을 하는 경우에는 완료까지 시간이 걸릴 수 있기 때문에 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106
|
||
msgid "Payment and reconciliation"
|
||
msgstr "결제 및 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated "
|
||
"accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112
|
||
msgid ":doc:`payments`"
|
||
msgstr ":doc:`결제`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
|
||
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118
|
||
msgid "Payment follow-up"
|
||
msgstr "결제 후속 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :doc:`follow-up actions <payments/follow_up>` help companies follow "
|
||
"up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers"
|
||
" to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is "
|
||
"overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when "
|
||
"an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple "
|
||
"overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the "
|
||
"most overdue invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 :doc:`후속 조치 활동 <payments/follow_up>` 을 통해 회사에서 고객 청구서에 대한 후속 조치를 취할 수 "
|
||
"있습니다. 고객의 연체 정도에 따라 고객에게 미납 청구서 납부를 독촉할 수 있는 조치를 다양하게 설정할 수 있습니다. 이와 같은 조치는 "
|
||
"함께 작업되는 후속 조치 레벨에 따라서 청구서 연체 기간이 지정된 일수를 넘길 경우 진행됩니다. 같은 고객에 대해 여러 개의 청구서를 "
|
||
"연체한 경우 가장 연체 기간이 긴 청구서를 기준으로 조치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:129
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence that Odoo assigns to each document is a unique number made up "
|
||
"of a prefix and a number. The prefix combines the journal code and the entry"
|
||
" date and is used to group entries by period. The number is unique for each "
|
||
"period and is used to identify the entry. The default sequence on customer "
|
||
"invoices is INV/YYYY/number. In some specific cases, :ref:`resequencing "
|
||
"<accounting/invoice/resequencing>` invoices might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 할당하는 문서 번호는 고유 번호를 기준으로 하며 이 번호는 접두사와 숫자로 구성되어 있습니다. 접두사는 전표 코드와 입력일을"
|
||
" 조합한 것으로 항목을 기간별로 그룹화할 때 사용합니다. 번호는 각 기간별로 고유하며 항목에 대한 식별용으로 사용합니다. 고객 청구서의 "
|
||
"기본 순서는 INV/YYYY/숫자 입니다. 일부의 경우에는, 청구서에 대해 :ref:`번호 재설정 "
|
||
"<accounting/invoice/resequencing>` 을 해야 하는 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
|
||
msgid "Resequencing"
|
||
msgstr "순서 재배치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142
|
||
msgid "Resequencing is not possible:"
|
||
msgstr "순서 재지정이 불가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:144
|
||
msgid "When entries are before a lock date."
|
||
msgstr "입력 날짜가 잠금 날짜 이전인 경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:145
|
||
msgid "When the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "순서가 중복되는 경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Invoice Date` doesn't match the date contained in the "
|
||
"new sequence number, e.g., if the sequence is changed to INV/2023/XXXXX for "
|
||
"a document with an :guilabel:`Invoice Date` of 2024."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서 날짜` 가 새로운 연번에 있는 번호에 있는 날짜와 일치하지 않는 경우, 예를 들어, :guilabel:`청구서"
|
||
" 날짜` 가 2024인 문서의 경우 순서가 INV/2023/XXXXX로 변경된 경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To change the invoice sequence with the structure INV/YYYY/MM/number, add "
|
||
"`/MM` with the number of the month of the :guilabel:`Invoice date`. Odoo "
|
||
"will recognize the \"/\" term as a month and update the future invoice "
|
||
"sequence appropriately with the month of the :guilabel:`Invoice date`. For "
|
||
"example, if the invoice date is January, change the sequence to "
|
||
"`INV/2024/01/XXXXX`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 번호를 INV/YYYY/MM/번호 구조로 변경하려면 `/MM` 에 :guilabel:`청구서 날짜` 의 월에 해당하는 숫자를 "
|
||
"추가합니다. Odoo에서 \"/\" 항목을 월로 인식하고 향후 청구서 순서를 :guilabel:`청구서 날짜` 에 해당하는 월로 알맞게 "
|
||
"업데이트합니다. 예를 들어 청구서 날짜가 1월이면 번호가 `INV/2024/01/XXXXX` 로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, if the :guilabel:`Invoice date` isn't aligned with the "
|
||
"sequence number, a :guilabel:`Validation Error` message appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"All sequence changes are logged in the chatter to keep the information."
|
||
msgstr "순서가 변경될 경우 정보를 보존하기 위해 메시지창에 모두 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161
|
||
msgid "Sequence changes also affect the format of future invoices' sequences."
|
||
msgstr "순서를 변경하면 이후 순서의 형식에도 영향을 미치게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166
|
||
msgid "Resequencing a single invoice"
|
||
msgstr "단일 청구서 순서 재지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"To resequence the last confirmed invoice, click :guilabel:`Reset to Draft`, "
|
||
"then change the sequence. The invoice now appears in red on the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
|
||
msgid "Mass-resequencing invoices"
|
||
msgstr "청구서 번호 대량 재정렬"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when "
|
||
"importing invoices from another invoicing or accounting system and the "
|
||
"reference originates from the previous software, continuity for the current "
|
||
"year must be maintained without restarting from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 개의 청구서에 대해서 번호 순서를 다시 지정하는 것이 도움이 될 수 있습니다. 예를 들어, 다른 청구서나 회계 시스템에서 청구서 "
|
||
"가져오기를 할 때 참조 항목이 이전 소프트웨어에 있는 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 않고도 현재 연도로 연속성을 유지할 수 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available to users with administrator or advisor "
|
||
"access."
|
||
msgstr "이 기능은 관리자 또는 어드바이저 액세스 권한이 있는 경우에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183
|
||
msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:"
|
||
msgstr "다음과 같은 단계대로 청구서 번호 순서를 다시 지정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:185
|
||
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 사용하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer "
|
||
"Invoices` journal."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 현황판` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 전표를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187
|
||
msgid "Select the invoices that need a new sequence."
|
||
msgstr "새로운 순서가 필요한 청구서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select "
|
||
":guilabel:`Resequence`."
|
||
msgstr ":icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`순서 재지정` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:189
|
||
msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to"
|
||
msgstr ":guilabel:`주문` 필드에서 다음을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same."
|
||
msgstr ":guilabel:`현재 순서 유지`: 숫자 순서가 그대로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by "
|
||
"accounting date."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 날짜 기준으로 재정렬`: 숫자는 회계 날짜를 기준으로 재정렬됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:193
|
||
msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`."
|
||
msgstr ":guilabel:`첫 번째 새 번호` 를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
|
||
msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ":guilabel:`수정 사항 미리보기` 를 클릭한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The first invoice using the new sequence appears in red in the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1
|
||
msgid "Resequence options window"
|
||
msgstr "재조정 옵션 창"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:209
|
||
msgid "Partner reports"
|
||
msgstr "파트너 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "협력사 관리 장부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and "
|
||
"suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "장기 미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the"
|
||
" :ref:`Aged Receivable <accounting/reporting/aged-receivable>` report. To "
|
||
"access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged "
|
||
"Receivable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 중인 고객 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미수금 <accounting/reporting/aged-"
|
||
"receivable>` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 장기 "
|
||
"미수금` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "장기 미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the "
|
||
":ref:`Aged Payable <accounting/reporting/aged-payable>` report. To access "
|
||
"it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 중인 공급업체 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미지급금 <accounting/reporting/aged-"
|
||
"payable>` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 -->장기 미지급금` "
|
||
"으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Profit and Loss <accounting/reporting/profit-and-loss>` statement "
|
||
"shows details of income and expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`손익 <accounting/reporting/profit-and-loss>` 계산서에 수입 및 지출과 관련된 세부 정보가 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Balance Sheet <accounting/reporting/balance-sheet>` summarizes the"
|
||
" company's assets, liabilities, and equity at a specific time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Cash discounts and tax reduction"
|
||
msgstr "현금 할인 및 세금 감면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
|
||
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
|
||
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
|
||
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
|
||
" help a company maintain a steady cash flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 할인** 은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브 개념으로 품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액을 "
|
||
"줄여주는 것을 의미합니다. 보통 할인은 청구서 총액에 대한 일정 비율로 적용되며, 고객이 지정된 기간 내에 결제할 경우에 적용하게 "
|
||
"됩니다. 현금 할인을 통해 기업이 안정적인 현금 흐름을 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
|
||
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
|
||
"within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 "
|
||
"적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
|
||
"would have to pay €100 by the 31st of January."
|
||
msgstr "고객이 1월 8일까지 결제할 금액은 €98 입니다. 이 날짜 이후에는 €100를 1월 31일까지 지불해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
|
||
"depending on the country or region."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가 또는 지역에 따라 :ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-reductions>` 적용을 받을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69
|
||
msgid ":doc:`../payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain "
|
||
"and loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`. Then, configure "
|
||
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>` and add a cash discount "
|
||
"by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the "
|
||
"discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객에게 현금 할인을 적용해 주려면 먼저 :ref:`손익 계정 <cash-discounts/gain-loss-accounts>` 부터 "
|
||
"확인해야 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 <cash-discounts/payment-terms>` 을 설정하고 "
|
||
":guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 후 할인율, 할인 일수, :ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` 항목을 입력하여 현금 할인을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
|
||
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
|
||
msgstr "현금 할인 손익 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
|
||
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
|
||
"losses, which are recorded on default accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 할인을 적용할, 경우 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 수금액이 달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생할 수밖에 "
|
||
"없으며, 발생한 손익은 기본 계정에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the"
|
||
" accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and"
|
||
" :guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 내용을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동한 다음 :guilabel:`기본 "
|
||
"계정` 섹션에 있는 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정` 에 사용할 계정을 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "지급 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
|
||
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 <payment_terms>` 에 나타나 있습니다. :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 원하는 대로 설정한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` 항목을 반드시 입력하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
|
||
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건을 \"2/7 순액 30\" 으로 설정합니다. \"청구서 설명\" 항목에 다음과 같이 설명되어 있습니다: \n"
|
||
"\"지급 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64
|
||
msgid "Tax reductions"
|
||
msgstr "세금 감면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
|
||
"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are "
|
||
"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가 또는 지역에 따라 세금 계산을 할 때 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결과 **세금 감면** 을 받는 경우도 있습니다. 세금 "
|
||
"감면은 개별적인 지급 조건에 따라 설정되므로 각 조건마다 특정한 세금 감면이 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the"
|
||
" :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three "
|
||
"following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 감면 적용과 관련된 방법을 설정하려면, 지급 조건에서 :guilabel:`조기 할인` 선택란이 활성화하여 다음 세 가지 옵션 중 "
|
||
"하나를 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "항상 (청구서에 따라)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"항상 세금 감면이 적용됩니다. 세금을 계산할 때는 고객이 할인을 받았는지 여부와는 무관하게 할인된 금액을 기준 금액으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "선납 시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
|
||
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
|
||
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
|
||
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산할 때 기준 금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 받을 경우에는 "
|
||
"세금도 감면받게 됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서를 발행한 후 세액이 달라질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "하지 않음"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 기준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관하게 전체 금액이 기준이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
|
||
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
|
||
"discount if your customer pays you within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 1일에 세율 21%로 €100 금액의 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 "
|
||
"결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "마감 기한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "총 지급액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
|
||
msgid "8th of January"
|
||
msgstr "1월 8일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
|
||
msgid "€118.58"
|
||
msgstr "€118.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119
|
||
msgid "€98 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "€98 + (€98의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135
|
||
msgid "31st of January"
|
||
msgstr "1월 31일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
|
||
msgid "€120.58"
|
||
msgstr "€120.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107
|
||
msgid "€100 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "€100 + (€98의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136
|
||
msgid "€121.00"
|
||
msgstr "€121.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137
|
||
msgid "€100 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "€100 + (€100의 21% )"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133
|
||
msgid "€119.00"
|
||
msgstr "€119.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134
|
||
msgid "€98 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "€98 + (€100의 21%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
|
||
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` you configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 신고서에서 사용하는 :ref:`세율표 <tax-returns/tax-grids>` 를 통해 :ref:`세금 감면 유형 <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` 에서 환경 설정한 내용에 따라서 정확하게 계산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
|
||
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 할인 세금 감면 유형** 은 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 에 따라 "
|
||
"사전에 알맞게 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서에 현금 할인 적용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment "
|
||
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
|
||
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에 :ref:`이전에 생성한 지급 조건 <cash-discounts/payment-terms>` 을 선택하면 현금 할인을 "
|
||
"적용할 수 있습니다. Odoo에서 자동으로 정확한 금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
|
||
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
|
||
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날짜` 및 :guilabel:`할인 "
|
||
"금액` 열을 추가하면 할인 세부 정보가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
|
||
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 지급 조건이 '2/7 순액 30' 인 금액 €100.00 청구서가 있습니다. '전표 항목' 탭을 열면\n"
|
||
"'할인 날짜' 및 '할인 금액' 열이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
|
||
" report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` "
|
||
"option is checked on the payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 를 선택하는 경우에는 고객 발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 "
|
||
"기한이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n"
|
||
"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"금액이 €100.00 청구서의 지급 조건에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n"
|
||
"\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 €118.58 가 청구됩니다.\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170
|
||
msgid "Payment reconciliation"
|
||
msgstr "결제 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank "
|
||
"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's "
|
||
"date into account to determine if the customer can benefit from the cash "
|
||
"discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`은행 거래 조정 <../bank/reconciliation>` 내용을 입력하면"
|
||
" Odoo에서 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
|
||
" always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as "
|
||
"partially paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 할인 적용일 *이후* 에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 판단 하에 청구서를 전액 결제 완료 또는 상각 해야 하는 항목이 있는 "
|
||
"부분 결제 완료로 기재할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "현금 반올림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr "**현금 반올림** 은 물리적인 통화의 최소 단위나 주화 단위가 계정에 있는 최소 단위보다 높을 경우에 필요한 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 국가에 따라서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 5센트 단위를 기준으로 하여 필수적으로 반올림하거나 반내림을"
|
||
" 하도록 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 *현금 반올림* 기능을 활성화한 다음 *저장* 을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 현금 반올림` 으로 이동하여 *만들기* 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr "여기에서 *반올림 정밀도*, *반올림 계획* 및 *반올림 방법* 을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo에 지원되는 **반올림 방법** 에는 두 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr "**반올림 줄 추가 **: 청구서에 *반올림* 줄이 추가됩니다. 현금 반올림을 기록할 계정을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr "**세액 수정**: 세금 섹션에 반올림이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "반올림 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 초안을 편집할 때 *기타 정보* 탭을 열고 *회계 정보* 섹션으로 이동한 다음 알맞은 *현금 반올림 방법* 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "대변전표 및 환불 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
|
||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||
"certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**대변/차변 전표** 또는 **대변/차변 메모** 는 고객에게 발행하는 문서로서 특정 금액이 *입금/출금* 되었다는 사실을 안내하기 "
|
||
"위한 목적으로 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "다음과 같이 다양한 경우에 대변전표를 발행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "청구서에 오류가 있는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "품목을 반품하거나 서비스를 거부한 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "배송된 품목이 손상된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
|
||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||
"invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"이에 비해 드물기는 하지만, 차변전표는 확정이 완료된 고객 청구서나 공급업체 청구서에 수정 사항이 생겨서 회수할 부채가 발생한 경우에 "
|
||
"해당 내용을 추적하기 위해 주로 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
|
||
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
|
||
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
|
||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||
"storable product is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"확정이 완료된 청구서를 합법적으로 취소, 환불 또는 수정하려면 대변/차변 전표를 발행하는 방법밖에 없습니다. 고객이 저장 가능 품목을 "
|
||
"반품하여 고객에게 다시 금액을 돌려주어야 하거나 :doc:`반품 "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/returns>` 승인을 해야 하는 경우에는 나중에 **결제"
|
||
" 등록** 하는 절차를 누락하지 않도록 주의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||
msgid "Issue a credit note"
|
||
msgstr "대변전표 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||
"an invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음부터 새로 대변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 대변전표` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기` 를 클릭하면 됩니다. 대변전표를 입력하는 방법은 청구서 양식에서 작성하는 방식과 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||
":guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다만, 대부분의 경우 대변전표는 관련 청구서에서 직접 생성합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서` 로 이동하여 관련 **고객 청구서** 를 열고 :guilabel:`대변전표` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "세 가지 항목 중에서 선택할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`부분 환불`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
|
||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"대변전표의 경우 연번이 'R'로 시작하고 그 뒤에 관련 문서 번호가 추가됩니다 (예: RINV/2019/0004는 청구서 "
|
||
"INV/2019/0004 관련 문서)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid "Partial refund"
|
||
msgstr "부분 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
|
||
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
|
||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`부분 환불` 을 선택하면, Odoo에서는 원본 청구서에 있는 필수 정보가 모두 입력되어 있는 대변전표 초안이 "
|
||
"생성됩니다. 부분 환불을 하려는 경우 또는 대변전표에 있는 세부 사항을 수정하려는 경우 선택할 수 있는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||
msgstr "이 항목은 청구서가 *결제 중* 이거나 *결제 완료* 처리된 경우에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid "Full refund"
|
||
msgstr "전액 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
|
||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불` 을 선택하면 Odoo에서 대변전표를 생성되고 자동 승인된 후 관련된 청구서와 조정 작업이 실행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||
msgid "Full refund credit note."
|
||
msgstr "전액 환불 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||
"*validated* invoice."
|
||
msgstr "이 항목을 통해 전액 환불을 하거나 *승인 완료된* 청구서를 **취소** 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
|
||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||
"details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기` 을 선택하면 Odoo에서 대변전표가 생성되고 자동으로 승인된 후 관련 "
|
||
"청구서와 조정된 후, 원본 청구서에 있는 세부 정보가 입력되어 있는 새로운 청구서 초안이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||
msgstr "이 항목을 선택하면 *승인 완료된* 청구서의 내용을 **수정** 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80
|
||
msgid "Issue a debit note"
|
||
msgstr "차변전표 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a debit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
|
||
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
|
||
"view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the "
|
||
"information, and click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음부터 새로 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하거나 차변전표를 생성하려는 "
|
||
"청구서를 클릭하면 됩니다. 청구서 화면에서 :guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표` 를 클릭하여 내용을 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`차변전표 만들기` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88
|
||
msgid "Record a vendor refund"
|
||
msgstr "공급업체 환불 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90
|
||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||
msgstr "**공급업체 환불** 은 대변전표 기록 방식과 동일한 방식으로 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음부터 새로 대변전표를 생성하는 방법으로는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 환불` 로 이동하여 새로 만들거나,"
|
||
" :guilabel:`만들기` 를 클릭하는 방법 또는 관련된 **공급업체 청구서** 를 열어서 :guilabel:`대변전표` 를 클릭하는"
|
||
" 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97
|
||
msgid "Record a debit note"
|
||
msgstr "차변전표 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||
"issued to customers:"
|
||
msgstr "공급업체 **차변전표** 는 고객에게 발행하는 방식과 유사한 방식으로 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
|
||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) "
|
||
"--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit "
|
||
"Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서` 로 이동하여, 차변전표를 만드려는 청구서를 열고 "
|
||
":guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표` 를 클릭하세요. 내용을 입력한 후 :guilabel:`차변전표 만들기` 를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr "전표 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서/업체청구서에서 차변/대변전표를 발행할 경우 원본 청구서에서 생성된 전표 입력 항목을 0으로 만드는 **역분개** 항목이 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||
msgstr "입력한 전표 청구서:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Invoice journal entry."
|
||
msgstr "청구서 전표 입력 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr "위의 원본 청구서에 역분개가 반영될 수 있도록 생성된 대변전표 항목입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||
msgstr "대변전표 항목을 통해 청구서 전표 입력 내용에 역분개가 반영됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
|
||
msgid "Delivery and invoice addresses"
|
||
msgstr "배송지 및 청구지 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
|
||
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
|
||
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
|
||
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업에서는 여러 곳에 주소지를 두고 있는 경우가 있으며, 고객 청구서 발송 지역이 특정한 주소일 때 배송지는 다른 주소인 경우도 "
|
||
"일반적으로 발생합니다. 이와 같은 상황에 대처할 수 있도록 Odoo **고객 주소** 기능은 각각의 경우에 사용될 주소를 쉽게 지정할 수"
|
||
" 있도록 설계되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`전체보기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
|
||
" and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매주문서에서 청구지 및 배송지 주소를 지정하려면, 먼저 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 영역에서 :guilabel:`고객 주소` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 "
|
||
"클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
|
||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
|
||
" delivery address listed on their :ref:`contact record "
|
||
"<sales/send_quotations/contact-form-config>`, the corresponding field uses "
|
||
"that address, by default, but any contact's address can be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 견적서 및 판매주문서에서 :guilabel:`청구지 주소` 와 :guilabel:`배송지 주소` 를 확인할 수 있습니다. 고객의 "
|
||
":ref:`연락처 레코드 <sales/send_quotations/contact-form-config>` 에 청구서나 배송지 주소가 "
|
||
"기재되어 있는 경우에는 해당 주소가 기본값이 되지만, 어떤 연락처 주소든 사용이 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form "
|
||
"Configuration <sales/send_quotations/contact-form-config>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"자세한 내용은 :ref:`연락처 양식 환경 설정 <sales/send_quotations/contact-form-config>` 문서를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30
|
||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||
msgstr "청구서 발행 주소와 배송지 주소가 다른 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
|
||
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
|
||
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
|
||
"customer that the delivery is going to the correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매주문서에서 :guilabel:`배송지 주소` 로 설정되어 있는 주소를 배송주문서 및 배송 전표 보고서에 주소로 사용합니다. 기본적으로"
|
||
" 청구서 보고서에는 배송지와 청구지 주소를 모두 표기하여 고객에게 정확한 위치로 배송을 했는지 여부를 확인할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
|
||
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
|
||
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 역시 다른 주소로 발송될 수 있습니다. 일반적인 경우에는 기본 연락처에 있는 이메일로 견적서 및 판매주문서를 전송하지만, 청구서는"
|
||
" 판매주문서에 :guilabel:`청구지 주소`에 설정되어 있는 이메일 주소로 발송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
|
||
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 전표나 청구서 보고서와 같은 보고서 항목은 :doc:`스튜디오를 통해 사용자 지정 "
|
||
"</applications/studio/pdf_reports>` 을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 할 때 :doc:`우편 발송 <snailmail>` 을 선택하면, 청구지 주소로 청구서를 우편 "
|
||
"발송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "이연 수익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to "
|
||
"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이연 수익**, 또는 **선수 수익** 이란 아직 인도되지 않은 품목이나 제공되지 않은 서비스에 대해서 고객에게 청구서를 발송할 때 "
|
||
"기재하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**,"
|
||
" or *income statement*, since the goods and services will be effectively "
|
||
"delivered/rendered in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서는 해당 재화 및 서비스가 미래 시점을 기준으로 인도/제공될 것이기 때문에 당기 **손익계산서** 또는 **손익명세서** 에 "
|
||
"보고할 수 없습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among "
|
||
"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a "
|
||
"defined period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 미래의 수익은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 일정 기간에 걸쳐서 **인식**할 수 있을 때까지 회사의 재무상태표에 유동부채로"
|
||
" 기록되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 "
|
||
"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it "
|
||
"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. "
|
||
"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and "
|
||
"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 "
|
||
"will be recognized as revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 어떤 회사에서 1년 동안 $1200의 소프트웨어 라이선스를 판매한다고 가정해 봅니다. 고객에게 청구서가 즉시 발행되기는 하지만"
|
||
" 향후 몇 달에 해당하는 라이선스는 아직 제공되지 않았기 때문에 아직까지 수익이 발생한 것으로는 볼 수 없습니다. 따라서 이 새로운 "
|
||
"수익을 이연 수익 계정에 발행하고 매월 인식하게 됩니다. 이에 따라 향후 12개월 동안 매월 $100을 수익으로 인식합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 이연 수익을 주기적으로 여러 발행 항목에 분산하여 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에서 매일 한 번씩 항목 발행 여부를 확인합니다. 이에 따라 :guilabel:`초안` 에서 :guilabel:`발행 완료` 로 "
|
||
"변경되기까지는 최대 24시간까지 소요될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the default settings are correctly configured for your business. "
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"The following options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 설정이 비즈니스 목적으로 알맞게 설정되어 있는지 확인하세요. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로"
|
||
" 이동합니다. 사용할 수 있는 항목으로는 다음과 같은 내용이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "The deferral entries are posted in this journal."
|
||
msgstr "이 전표에 이연 항목이 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36
|
||
msgid "Deferred Expense Account"
|
||
msgstr "이연 비용 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are deferred on this Current Asset account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr "비용은 인식 전까지 이 유동자산 계정에 이연됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38
|
||
msgid "Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr "이연 수익 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Revenues are deferred on this Current Liability account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr "수익은 인식 전까지 이 유동부채 계정에 이연됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "항목 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries "
|
||
"when you post a customer invoice. However, you can also choose to "
|
||
":ref:`generate them manually <customer_invoices/deferred/generate_manually>`"
|
||
" by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo에서는 고객 청구서를 발행할 때 이연 항목이 :ref:`자동 생성 "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` 됩니다. 다만, :guilabel:`수동 "
|
||
"및 그룹화` 항목을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_manually>` 을 진행할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:59
|
||
msgid "Amount Computation"
|
||
msgstr "금액 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46
|
||
msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months."
|
||
msgstr "$1200에 해당하는 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the "
|
||
"number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the "
|
||
":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`월` 옵션에서는 매월 $100을 해당하는 월의 날짜 수로 일할하여 계산합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 "
|
||
"매월 15일로 설정된 경우 첫 달은 $50)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full "
|
||
"(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to"
|
||
" the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` "
|
||
"option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating "
|
||
"the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case "
|
||
"when using the :guilabel:`Months` option."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`월 전체` 옵션을 선택하면 시작한 월을 계산할 때 월 전체로 간주합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 "
|
||
"15일로 설정된 경우에도 첫 달을 $100으로 계산). 즉, :guilabel:`전체 월` 옵션을 사용하면 첫 달의 일부 기간에 대해 "
|
||
"$100 전액을 인식하므로 :guilabel:`월` 옵션을 사용할 때처럼 나머지를 인식하기 위해 13번째 달 기능을 활용하지 않아도 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the "
|
||
"number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for "
|
||
"February)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64
|
||
msgid "Generate deferral entries on validation"
|
||
msgstr "승인할 때 이연 항목 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice"
|
||
" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 항목이 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표시되는지 확인합니다. 대부분의"
|
||
" 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`청구일` 과 같은 달에 속해 있어야 합니다. 청구일부터 이연 수익 항목이 "
|
||
"발행되며 이에 따라 보고서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and "
|
||
"end dates of the deferral period."
|
||
msgstr "이연할 청구서의 각 줄에 이연 기간의 시작일과 종료일을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to "
|
||
":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the "
|
||
"deferral entries when the invoice is validated. Click the "
|
||
":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"**설정** 에 있는 :guilabel:`항목 생성' 을 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증' 으로 설정해 놓으면 청구서를 승인할"
|
||
" 때 Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성할 수 있습니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 내용을 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the"
|
||
" invoice amounts from the income account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice "
|
||
"amounts from the deferred account to the income account to recognize the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 항목은 청구서 상의 회계 처리 날짜와 동일한 날짜로 되어 있으며, 이 항목을 통해 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 "
|
||
"이동합니다. 다른 항목들은 이연 항목으로, 매월 청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 수익을 인식하도록 하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a "
|
||
"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of "
|
||
"August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the "
|
||
"deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 청구서가 $1200인 경우 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 이연되도록 "
|
||
"할 수 있습니다. 8월 말에 수익으로 인식되는 금액은 $800이고 이연 계정에는 $400가 남아 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Revenue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 수익 보고서는 각 계정별 전체 이연 항목에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고"
|
||
" --> 이연 수익` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To view the journal items of each account, click on the account name and "
|
||
"then :guilabel:`Journal Items`."
|
||
msgstr "각 계정에 있는 전표 항목을 보려면 계정명을 클릭한 다음 :guilabel:`전표 항목` 을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred revenue report"
|
||
msgstr "이연 수익 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr "청구서의 회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 경우에 한하여 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108
|
||
msgid "Generate grouped deferral entries manually"
|
||
msgstr "수동으로 이연 항목 그룹 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of "
|
||
"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do "
|
||
"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in"
|
||
" a single entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 수익이 많은 상황에서 새로 생성되는 전표 항목 수를 줄이려면, 직접 이연 항목을 생성하면 됩니다. 직접 생성하려면 **설정** 에 "
|
||
"있는 :guilabel:`항목 생성` 에서 :guilabel:`수동 및 그룹화` 를 설정합니다. 그러면 Odoo에서 이연 금액을 단일 "
|
||
"항목으로 집계합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This "
|
||
"generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"매월 말에 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다. 그러면 두 개의 이연 항목이 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred "
|
||
"revenue is recognized at the end of that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 "
|
||
"의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the "
|
||
"first day of the next month) to cancel the previous entry."
|
||
msgstr "이전에 입력한 항목을 취소하려면, 다음 날 (예: 다음 달 1일) 기준으로 생성된 항목을 역분개합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "There are two invoices:"
|
||
msgstr "두 건의 청구서를 살펴 봅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:128
|
||
msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid "In January"
|
||
msgstr "1월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "1월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 31st January:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 1월 31일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" invoices)"
|
||
msgstr "1번 줄: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800** (두 청구서 합계 취소)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 줄: 비용 계정 100 + 50 = **150** (청구서 A와 청구서 B의 1/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 150 = **1650** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:"
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 2월 1일이며, 이전 항목에 대한 역분개입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid "Line 1: Expense account **1800**"
|
||
msgstr "1번 줄: 비용 계정 **1800**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145
|
||
msgid "Line 2: Deferred account **-150**"
|
||
msgstr "2번 줄: 이연 계정 **-150**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid "Line 3: Expense account **-1650**"
|
||
msgstr "3번 줄: 비용 계정 **-1650**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid "In February"
|
||
msgstr "2월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "2월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 28th February:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 2월 28일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 줄: 비용 계정 200 + 100 = **300** (청구서 A와 청구서 B의 2/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 300 = **1500** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 3월 1일이며, 이전 항목의 역분개입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162
|
||
msgid "From March to October"
|
||
msgstr "3월부터 10월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162
|
||
msgid "The same computation is done for each month until October."
|
||
msgstr "10월까지 매월 같은 방식으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "In November"
|
||
msgstr "11월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr "11월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 30th November:"
|
||
msgstr "1번 항목의 날짜는 11월 30일입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice "
|
||
"A and invoice B)"
|
||
msgstr "2번 줄: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (청구서 A와 청구서 B의 11/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 1650 = **150** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "2번 항목의 날짜는 12월 1일이며, 이전 항목에 대한 역분개입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:179
|
||
msgid "In December"
|
||
msgstr "12월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188
|
||
msgid "In total"
|
||
msgstr "합계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182
|
||
msgid "If we aggregate everything, we would have:"
|
||
msgstr "모든 항목을 합산하면, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:184
|
||
msgid "invoice A and invoice B"
|
||
msgstr "청구서 A 및 청구서 B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month "
|
||
"from January to November"
|
||
msgstr "1월부터 11월까지 매월 두 개의 항목 (이연용 및 역분개용)이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as "
|
||
"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal "
|
||
"mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 청구서 A와 B에서 항목이 모두 생성 완료되어 있더라도 역분개 방식을 적용하면 12월 말일 자에 한 번만 수입으로 전액 인식할 수"
|
||
" 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr "전자 청구서 (:abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI는 전자 데이터 교환이라고도 하며 매입발주서나 청구서와 같은 비즈니스 문서를 사용함에 있어 표준 형식으로 회사 간에 통신하는 것을 "
|
||
"말합니다. EDI 표준에 따라 문서를 전송하면 메시지를 수신하는 기기에서 정확하게 정보를 해석할 수 있습니다. 회사가 속한 국가에 따라 "
|
||
"다양한 형식의 EDI 파일을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI 기능으로 회사 간의 관리를 자동화할 수 있으며, 일부 국가에서는 재정 관리나 관리 용이성을 위하여 필수인 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서, 대변전표 또는 공급업체 청구서 등의 문서를 전자 청구서로 발행하는 것이 바로 EDI를 활용한 작업 중의 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo에서 지원되는 형식은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "양식명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "적용 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr "팩터-X (CII)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
|
||
msgid "All customers"
|
||
msgstr "전체 고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "Italian companies"
|
||
msgstr "이탈리아 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Mexican companies"
|
||
msgstr "멕시코 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "페루 UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "Peruvian companies"
|
||
msgstr "페루 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Spanish companies"
|
||
msgstr "스페인 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
msgstr "UBL 2.1 (콜롬비아)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "Colombian companies"
|
||
msgstr "콜롬비아 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||
msgstr "이집트 세무 당국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||
msgid "Egyptian companies"
|
||
msgstr "이집트 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||
msgid "E-Invoice (IN)"
|
||
msgstr "전자 청구서 (IN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid "Indian companies"
|
||
msgstr "인도 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
|
||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
msgstr "NLCIUS (네덜란드)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
|
||
msgid "Dutch companies"
|
||
msgstr "네덜란드 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
msgid "EHF 3.0"
|
||
msgstr "EHF 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||
msgid "Norwegian companies"
|
||
msgstr "노르웨이 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid "SG BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||
msgid "Singaporean companies"
|
||
msgstr "싱가포르 회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and "
|
||
"generates PDF/A-3 compliant files."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factur-X (CII)** 형식으로 청구서에 대해 승인을 할 수 있으며 PDF/A-3 호환 파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file."
|
||
msgstr "Odoo에서 생성하는 모든 PDF에는 통합 **Factur-X** XML 파일이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the format available in the :ref:`send window "
|
||
"<e-invoicing/generation>` depends on your customer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, 고객이 속한 국가에 따라 :ref:`전송 창 <e-invoicing/generation>` 에서 사용할 수 있는 형식이 "
|
||
"달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the "
|
||
"customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the "
|
||
"appropriate format."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 형식을 고객별로 지정할 수 있습니다. 지정하려면, :menuselection:회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 "
|
||
"고객 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭으로 가서 알맞은 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select an EDI format for a specific customer"
|
||
msgstr "특정 고객에 대해 EDI 형식 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76
|
||
msgid "National electronic invoicing"
|
||
msgstr "국가별 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue "
|
||
"e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this "
|
||
"case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 속한 국가에 따라 (예: :doc:`이탈리아 <../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`스페인 "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`멕시코 "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>` 등), 청구서를 발행할 때 특정 형식의 전자 청구서 문서로 발행하는 "
|
||
"것이 필수일 수 있습니다. 이런 경우, 판매 전표에 대하여 전자 청구서 기본 형식을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
|
||
"enable the formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같이 형식을 지정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 판매 전표를 열고 "
|
||
":guilabel:`고급 설정` 탭으로 이동한 다음, 전표에 적용할 형식을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
|
||
msgid "E-invoices generation"
|
||
msgstr "전자 청구서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send "
|
||
"window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"확정된 청구서에서 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭하여 전송 창을 엽니다. 전자 청구서 선택란에 표시하여 전자 청구서 파일을 "
|
||
"생성한 후 첨부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the "
|
||
"email."
|
||
msgstr "Peppol 선택란에 표시되어 있고 전자 청구서 XML 파일이 이메일에 첨부되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99
|
||
msgid "Peppol"
|
||
msgstr "Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ network ensures the exchange of "
|
||
"documents and information between enterprises and governmental authorities. "
|
||
"It is primarily used for electronic invoicing, and its access points "
|
||
"(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol <https://peppol.org/about/>`_ 네트워크에서는 기업과 정부 당국 간의 문서 및 정보 교환이 보장되어 "
|
||
"있습니다. 주로 전자 청구서를 발행하는 목적으로 사용되며, 액세스 포인트 (Peppol 네트워크 커넥터)를 통해 기업 간에 전자 문서를 "
|
||
"교환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`,"
|
||
" enabling electronic invoicing transactions without the need to send "
|
||
"invoices and bills by email or post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **액세스 포인트** 이자 :abbr:`SMP (서비스 메타데이터 게시자)` 역할을 하므로, 청구서 혹은 업체 청구서를 "
|
||
"이메일이나 우편으로 보낼 필요 없이 전자 청구서 거래로 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peppol` "
|
||
"module (`account_peppol`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"아직 설치 전이라면, :guilabel:`Peppol` 모듈 (`account_peppol`)을 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>` 하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112
|
||
msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community"
|
||
msgstr "Peppol는 **무료** 로 등록할 수 있으며 Odoo 커뮤니티에서 이용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor"
|
||
" Bills** and **Refunds** via Peppol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 통해 **고객 청구서** 및 **대변전표** 를 보낼 수 있으며, **공급업체 청구서** 및 **환불** 을 받을 수도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"You can send in one of the following supported document formats: **BIS "
|
||
"Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
msgstr "문서를 전송할 경우 **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS** 형식을 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in "
|
||
"Odoo**:"
|
||
msgstr "다음은 **Odoo** 에서 Peppol 등록을 할 수 있는 **국가** 입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, "
|
||
"Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, "
|
||
"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland,"
|
||
" Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, "
|
||
"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, "
|
||
"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican "
|
||
"City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
"안도라, 알바니아, 오스트리아, 보스니아 헤르체고비나, 벨기에, 불가리아, 스위스, 키프로스, 체코, 독일, 덴마크, 에스토니아, "
|
||
"스페인, 핀란드, 프랑스, 영국, 그리스, 크로아티아, 헝가리, 아일랜드, 아이슬란드, 이탈리아, 리히텐슈타인, 리투아니아, 룩셈부르크,"
|
||
" 라트비아, 모나코, 몬테네그로, 북마케도니아, 몰타, 네덜란드, 노르웨이, 폴란드, 포르투갈, 루마니아, 세르비아, 스웨덴, "
|
||
"슬로베니아, 슬로바키아, 산마리노, 터키, 교황청 (바티칸 시국)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do "
|
||
"not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable "
|
||
"PEPPOL` checkbox and then **manually save**."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정' 으로 이동합니다. Peppol 모듈이 설치되어 있지 않은 경우, 먼저 "
|
||
":guilabel:`PEPPOL 사용` 확인란에 표시한 다음 **수동으로 저장** 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol module installation"
|
||
msgstr "Peppol 모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134
|
||
msgid "Fill in the following information:"
|
||
msgstr "다음 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and "
|
||
"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the"
|
||
" most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS"
|
||
" code for most companies in Belgium is 0208."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. Peppol 전자 주소 체계이며 보통 회사가 속한 국가에 따라 다릅니다. Odoo에는 국가별로"
|
||
" 가장 일반적으로 사용하는 EAS 코드가 미리 입력되어 있습니다. 예를 들어, 벨기에에 있는 대부분의 회사에서 사용 중인 EAS 코드는 "
|
||
"0208입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a "
|
||
"VAT number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Peppol 엔드포인트` 는 보통 회사 등록 번호나 부가가치세 번호로 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in "
|
||
"Belgium)"
|
||
msgstr ":guilabel:`전화 번호`, 국가 코드 포함 (예: 벨기에의 경우 `+32`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Primary contact email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 이메일 연락처`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol EAS - European Commision <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol EAS - 유럽 위원회 <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" as HTML page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol 엔드포인트 - OpenPeppol eDEC 코드 목록 "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (HTML 페이지로 \"사용자 식별자 체계\" "
|
||
"열기)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you are migrating from another access point, insert the "
|
||
":guilabel:`Migration key` from the previous provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 액세스 포인트에서 마이그레이션하려는 경우에는, 이전 공급업체에서 제공한 :guilabel:`마이그레이션 키` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Configuration for peppol"
|
||
msgstr "Peppol 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or "
|
||
"demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise,"
|
||
" select :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`등록 승인` 을 클릭합니다. Peppol을 둘러보거나 시연해 보려면 :guilabel:`데모` 모드로 "
|
||
"등록할 수 있습니다. 그 외에는 :guilabel:`라이브` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol demo mode selection"
|
||
msgstr "Peppol 데모 모드 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be "
|
||
"changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register "
|
||
"on the test server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 테스트할 때 시스템 매개변수 `account_peppol.edi.mode`를 `test`로 변경할 수 있습니다. 그러면 "
|
||
"테스트 서버에 등록할 수 있도록 선택 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode parameter"
|
||
msgstr "Peppol 테스트 모드 매개변수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode selection"
|
||
msgstr "Peppol 테스트 모드 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking "
|
||
":guilabel:`Verify phone number`."
|
||
msgstr "이제 :guilabel:`전화 번호 인증`을 클릭하면 인증 코드 전송을 요청할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation request verification"
|
||
msgstr "전화 번호 인증 요청 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"A text message containing a code is sent to the phone number provided to "
|
||
"finalize the verification process."
|
||
msgstr "인증 절차를 완료할 수 있도록 이전에 제공한 전화번호로 문자 메시지를 통해 코드가 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation"
|
||
msgstr "전화 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your"
|
||
" registration is pending activation. From this point onwards, the default "
|
||
"journal for receiving Vendor Bills can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드를 입력한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭하면 등록이 활성화되기를 대기 중이라는 내용을 볼 수 있습니다. 이 때부터 업체 "
|
||
"청구서를 수신받을 기본 전표를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "pending application"
|
||
msgstr "신청 대기 중"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188
|
||
msgid "It should be automatically activated within a day."
|
||
msgstr "신청은 하루 안에 자동으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to manually trigger the cron that checks the "
|
||
"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 예약된 작업 --> PEPPOL\\: 참가자 상태 업데이트` 로 이동하여 등록 "
|
||
"상태를 확인하는 크론이 수동으로 작동되게 할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Your application status should be updated soon after you are registered on "
|
||
"the Peppol network."
|
||
msgstr "Peppol 등록 신청 상태는 네트워크에 등록하면 곧 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "active application"
|
||
msgstr "신청 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol "
|
||
"network."
|
||
msgstr "이제 Peppol 네트워크를 통해 모든 청구서 및 업체 청구서를 직접 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203
|
||
msgid "Contact verification"
|
||
msgstr "연락처 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is "
|
||
"necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol 네트워크를 통해 청구서를 연락처로 전송하기 전에, 해당 연락처가 Peppol 가입자로 등록되어 있는지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and "
|
||
"open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> "
|
||
"Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their "
|
||
":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. "
|
||
"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their "
|
||
"Peppol endpoint validity is set to Valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 고객 양식을 엽니다. 그런 다음 "
|
||
":menuselection:`회계 탭 --> 전자 청구서` 로 이동하여 알맞은 형식을 선택하고 :guilabel:`Peppol EAS "
|
||
"코드` 및 :guilabel:`엔드포인트` 가 입력되어 있는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 연락처가"
|
||
" 네트워크에 있는 연락처인 경우 해당 Peppol 엔드포인트 유효성이 유효함으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "verify contact registration"
|
||
msgstr "연락처 등록 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the "
|
||
"information available for a contact, it is better to confirm these details "
|
||
"directly with the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 연락처에서 사용할 수 있는 정보를 기반으로 EAS 코드와 엔드포인트 번호가 모두 미리 입력되어 있으나, 이와 같은 세부 "
|
||
"정보는 연락처에서 직접 확인하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to verify the Peppol participant status of several customers "
|
||
"at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to "
|
||
"verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 명의 고객에 대해 Peppol 가입 현황을 한 번에 확인할 수 있습니다. 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 "
|
||
"--> 고객` 으로 이동하여 목록 보기로 전환합니다. 확인하려는 고객을 선택한 후 :menuselection:`작업 --> Peppol "
|
||
"확인` 을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226
|
||
msgid "Send invoices"
|
||
msgstr "청구서 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click "
|
||
":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, "
|
||
"select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & "
|
||
"Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing "
|
||
"3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol 네트워크를 통해 청구서를 전송할 준비가 완료되면, 청구서 양식에서 :guilabel:`전송 및 인쇄` 만 클릭하면면 됩니다."
|
||
" 대기열에 여러 건의 청구서를을 추가하려면 목록 보기에서 청구서를 선택한 후 :menuselection:`작업 --> 전송 및 인쇄` 를"
|
||
" 클릭하세요. 나중에 일괄 발송합니다. :guilabel:`BIS Billing 3.0` 및 :guilabel:`PEPPOL을 통해 "
|
||
"전송` 확인란이 모두 선택되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Send peppol invoice"
|
||
msgstr "Peppol 청구서 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol "
|
||
"Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access "
|
||
"the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the "
|
||
"corresponding sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행된 청구서가 Peppol을 통해 보낼 수 있게 되면 :guilabel:`Peppol 준비 완료` 로 표시됩니다. 이같은 내용이 "
|
||
"표시되게 하려면 :guilabel:`Peppol 준비 완료` 필터를 쓰하거나 회계 현황판에 접속하여 해당하는 판매 전표에서 "
|
||
":guilabel:`Peppol 준비 완료 청구서` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Filter Peppol ready invoices"
|
||
msgstr "Peppol 준비 완료 청구서 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to "
|
||
":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been"
|
||
" successfully delivered to the contact's Access Point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol을 통해 청구서가 전송되면 :guilabel:`처리 중` 으로 상태가 변경됩니다. 연락처의 액세스 포인트에 성공적으로 전달될 "
|
||
"경우 상태가 `완료` 로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol message status"
|
||
msgstr "Peppol 메시지 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. "
|
||
"You can choose to have it displayed by selecting it from the optional "
|
||
"columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Peppol 상태 열은 청구서 목록 보기에서 숨겨져 있습니다. 표시하게 하려면 청구서 목록 보기의 오른쪽 상단에 있는 선택 "
|
||
"메뉴 열에서 해당 열을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible "
|
||
"to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol"
|
||
" invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"정기적으로 크론을 실행하여 청구서의 상태를 확인합니다. 회계 현황판에 있는 관련된 판매 전표에서 :guilabel:`Peppol 청구서 "
|
||
"상태 가져오기` 를 클릭하면 크론이 실행되기 전의 상태를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch invoice Peppol status"
|
||
msgstr "Peppol 청구서 상태 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263
|
||
msgid "Receive vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you "
|
||
"via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding "
|
||
"vendor bills are created automatically as drafts."
|
||
msgstr ""
|
||
"하루에 한 번 크론을 통해 Peppol 네트워크에 새로 전송된 문서가 있는지 확인합니다. 문서를 가져오게 될 경우 공급업체 청구서 초안이"
|
||
" 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "peppol receive bills"
|
||
msgstr "peppol 업체 청구서 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you "
|
||
"can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal "
|
||
"that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"크론을 실행하기 전에 접수된 Peppol 문서를 검색하려면 설정 메뉴에서 지정한 대로 기본 Peppol 매입 전표의 회계 현황판에서 "
|
||
"검색할 수 있습니다. :guilabel:`Peppol에서 가져오기` 를 클릭하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch bills from Peppol"
|
||
msgstr "Peppol에서 업체 청구서 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr "EPC QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"유럽결제위원회 빠른 응답 코드는 **EPC QR 코드** 라고도 하며, 고객이 **모바일 뱅킹 애플리케이션** 으로 스캔하면 **SEPA"
|
||
" 계좌 이체 (SCT)** 에서 시작하여 청구서를 즉시 결제할 수 있도록 하는 2차원 바코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용 편의성 및 속도 뿐만 아니라, 결제와 관련하여 입력 방식을 채택할 경우 발생할 수 있는 오류 문제를 크게 줄일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr "이 기능은 오스트리아, 벨기에, 핀란드, 독일, 네덜란드 등 일부 유럽 국가에 있는 기업에서만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 아카데미: 유럽 지역 고객용 청구서 QR코드 <https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 항목에 있는 "
|
||
":guilabel:`QR 코드` 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr "은행 계좌 전표에 대한 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 계좌` 가 Odoo에서 IBAN 및 BIC로 정확히 설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`은행"
|
||
" 계좌 번호` 열 아래에 있는 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표에 있는 은행 계좌 번호 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr "EPC QR 코드로 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPC QR 코드는 청구서에 자동으로 추가됩니다. 고객이 거래하는 은행에서 EPC QR 코드 결제를 지원하는 경우에는 코드를 스캔하여 "
|
||
"청구서를 결제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ":menuselection: `회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 새로운 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭을 엽니다. Odoo에서는 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 자동으로 IBAN 정보가"
|
||
" 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`기타 정보` 탭의 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 입력되어 있는 계좌를 통해 고객이 결제한 대금을 "
|
||
"수령합니다. Odoo에서는 기본적으로 해당 항목에 IBAN이 자동 입력되어 있으며 이를 통해 EPC QR 코드를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr "청구서를 인쇄하거나 미리보기를 할 때 QR 코드가 하단에 표기됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서의 QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 EPC QR 코드 없이 발행하려면, 청구서에서 '기타 정보' 탭 아래에 있는 '수취인 은행' 항목에 입력되어 있는 IBAN을 "
|
||
"삭제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "인코텀즈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
|
||
"terms used in international transactions to define the rights and "
|
||
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
|
||
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
|
||
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
|
||
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
|
||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`인코텀즈 (Incoterms: International Commercial Terms)` 는 국제 거래에서 사용되는 표준화된"
|
||
" 무역 용어로, 구매자 및 판매자의 권리와 책임을 정의하기 위한 목적으로 사용하고 있습니다. 인코텀즈를 통해 상품의 인도, 위험의 이전,"
|
||
" 관련 당사자 간의 비용 분배와 관련된 의무를 규정합니다. 인코텀즈로 위험과 비용이 판매자에게서 구매자에게 이전되는 시점과 운송, 보험,"
|
||
" 통관 및 기타 거래와 관련된 책임과 같은 중요한 세부 사항을 명시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||
msgstr "기본적으로 Odoo에서는 11가지 인코텀즈를 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
|
||
msgid "**EXW**: Ex works"
|
||
msgstr "**EXW**: Ex works (공장 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
|
||
msgid "**FCA**: Free carrier"
|
||
msgstr "**FCA**: Free carrier (운송인 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
|
||
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
msgstr "**FAS**: Free alongside ship (선측 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
|
||
msgid "**FOB**: Free on board"
|
||
msgstr "**FOB**: Free on board (본선 인도 조건)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
|
||
msgid "**CFR**: Cost and freight"
|
||
msgstr "**CFR**: Cost and freight (운임 포함 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
|
||
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight (운임, 보험료 포함 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
|
||
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
msgstr "**CPT**: Carriage paid to (운송비 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
|
||
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to (운송비, 보험료 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
|
||
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded (도착지 양하 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
|
||
msgid "**DAP**: Delivered at place"
|
||
msgstr "**DAP**: Delivered at place (도착 장소 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
|
||
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
msgstr "**DDP**: Delivered duty paid (관세 지급 인도)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
|
||
msgid "Define an Incoterm"
|
||
msgstr "인코텀즈 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"인코텀즈를 수동으로 지정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭한 후 "
|
||
":guilabel:`인코텀즈` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
|
||
msgid "Incoterm location"
|
||
msgstr "인코텀즈의 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or "
|
||
"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 인코텀즈와 관련된 위치는 :guilabel:`인코텀즈 위치` 항목에 있는 :guilabel:`기타 정보` 에서 청구서나 업체 "
|
||
"청구서에 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the "
|
||
"associated location might be the destination port where the goods will be "
|
||
"delivered."
|
||
msgstr "인코텀즈 코드로 `CIF` (비용, 보험, 운임)를 선택할 경우에는, 품목이 배송되는 목적지 항만이 해당 위치가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53
|
||
msgid "Default Incoterm configuration"
|
||
msgstr "기본 인코텀즈 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
|
||
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
|
||
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
|
||
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 인코텀즈 규칙을 설정하여 새로 생성되는 모든 청구서 및 업체 청구서에 있는 인코텀즈 항목이 **자동으로** 입력되게 설정할 수 "
|
||
"있습니다. :menuselection:`회계/청구서발행 --> 환경 설정 --> 설정` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 섹션까지 "
|
||
"아래로 스크롤을 내린 다음 :guilabel:`기본 인코텀즈` 에서 인코텀즈를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "청구서 발행 프로세스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스 및 사용 중인 애플리케이션에 따라서, Odoo에서는 여러 가지 방법을 통해 고객 청구서를 자동화할 수 있습니다. 일반적으로 "
|
||
"청구서 초안은 시스템에서 생성되며 (판매주문서나 계약서와 같은 다른 문서에서 정보를 가져옵니다) 회계 담당자는 청구서 초안을 확인한 후 "
|
||
"청구서를 일괄 (일반 우편이나 이메일) 발송하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr "비즈니스에 따라, 다음의 방법 중에서 선택하여 청구서 초안을 생성할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "판매주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 회사에서는 영업 담당자가 견적서를 생성한 후 승인되면 판매주문서로 전환합니다. 그런 다음 판매주문서를 기반으로 청구서 초안을 "
|
||
"생성합니다. 다음과 같은 다양한 방법 중에서 선택해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr "청구서 수동 생성: 판매주문서에 있는 버튼을 사용하여 청구서 초안을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr "배송 전 청구서 생성: 배송주문서가 만들어지기 전에 전체 주문에 대해 청구서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "배송주문서 기반 청구서 생성: 다음 섹션을 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 전 청구서의 경우, 보통 이커머스 애플리케이션에서 사용하며 주문 시 고객이 결제하면 배송은 추후 진행하게 됩니다 (선결제)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 다른 경우에는, 청구서를 수동으로 발행하는 것을 권장합니다. 영업 담당자는 필요에 맞추어 청구서를 생성할 수 있습니다. 전체 "
|
||
"주문에 대한 청구서나 일정 비율에 대한 청구서 (선지급), 일부 내역에 대한 청구서 또는 고정 금액 선결제 청구서 중에서 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "이 프로세스는 서비스나 물리적인 품목 모두에 적합한 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "판매주문서 ‣ 배송주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"보통 소매업체나 이커머스 (전자 상거래)에서는 판매주문서 대신 배송주문서를 기준으로 청구서가 발행됩니다. 이와 같은 방식은 실제 배송 "
|
||
"수량이 주문한 수량과 다를 수 있는 비즈니스에 적합합니다 (예: 식품 - 실제 Kg 기준으로 청구서 발행)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 방식을 통해 주문 내역 중에 일부만 배송하는 경우에는, 실제 배송되는 수량에 대해서만 청구서를 발행할 수 있습니다. 이월 주문 "
|
||
"(일부만 배송하고 나머지는 추후 배송)의 경우, 고객은 각 배송주문서당 하나씩 두 개의 청구서를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "이커머스 주문서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"이커머스에서 주문을 받는 경우에도 전액 결제되면 주문서가 생성됩니다. 주문 결제 방식으로 수표 또는 이체 방식을 허용하는 경우, "
|
||
"Odoo에서는 주문서만 생성되고 청구서는 결제가 접수되어야 만들어지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "계약서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "일반 계약서 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약서를 사용하는 경우에는, 소요 시간 및 자재, 비용 또는 고정 서비스나 품목 내역을 기준으로 청구서가 생성되도록 할 수 있습니다. "
|
||
"매월 영업 담당자는 계약서에 기재되어 있는 활동에 따라 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "활동으로는 다음과 같은 내용이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr "해당 계약서에 연결된 판매주문서에서 발생하는 고정 품목/서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "구매한 자재 (청구서를 재발행할 항목)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "작업시간표 또는 구매를 기준으로 한 시간 및 자재 (하도급)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "고객에게 청구서를 재발행할 출장 및 숙박 등의 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약이 종료되는 시점에 청구서가 발행되게 하거나 중간 청구서를 발행할 수 있습니다. 이런 방식은주로 시간과 자재를 기준으로 청구하는 "
|
||
"서비스 회사에서 사용합니다. 고정 금액으로 청구서를 발행하는 서비스 회사의 경우에는 일반적인 판매주문서를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "반복 계약 ‣ 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr "구독의 경우, 청구서가 주기적으로 자동 발행됩니다. 청구서 발행 주기와 청구 서비스/제품은 계약서에 지정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "청구서 직접 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"계약서나 판매주문서를 거치지 않고 사용자가 청구서를 직접 생성할 수도 있습니다. 이 방법은 판매 프로세스 (견적서) 또는 품목 및 서비스"
|
||
" 배송을 관리할 필요가 없는 경우에 권장되는 방법입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr "판매주문서에서 청구서가 생성되더라도 예외적으로 사용하는 경우에는 청구서를 직접 생성해야 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "환불 건을 생성하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "할인 혜택을 적용하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "판매주문서에서 생성한 청구서를 변경하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "주요 사업 부문과 무관한 청구서를 발행하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "특정 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "일부 모듈에서도 청구서 초안을 생성할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**멤버십**: 매년 회원에게 청구서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**수리**: 애프터서비스 건에 대해 청구서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "청구서 순서 재정렬하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr "청구서 순서를 변경하는 것은 가능하지만 다음과 같이 몇 가지 제한 사항이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr "잠금 날짜 이전 항목에 대해서는 적용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr "항목에 해당하는 월이 아닌 경우에는 적용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "순서가 중복될 경우에는 적용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "다음과 같은 청구서는 순서가 그대로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr "다른 소프트웨어에서 사용하던 연번 그대로 현재 연도에서 새로 시작하지 않고 계속 사용하려는 경우에 매우 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition)을 활용한 디지털 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr "**청구서 디지털화** 는 기존의 종이 청구서를 회계 시스템의 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 OCR 및 인공지능 기술을 통해 문서 내용을 인식할 수 있습니다. 공급업체 청구서 및 고객 청구서 양식이 스캔한 청구서를 "
|
||
"기반으로 자동으로 생성되어 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "지급 조건 및 분할 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
|
||
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**지급 조건** 에는 판매 대금 결제에 관련된 모든 조건이 명시되어 있어서 고객이 적시에 정확한 금액으로 청구서 결제를 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
|
||
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건은 보통 판매주문서, 고객 청구서, 공급업체 청구서 등의 문서에 정의되어 있습니다. 지급 조건에는 다음과 같은 내용이 들어 "
|
||
"있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date(s)"
|
||
msgstr "결제 기한"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Early payment discounts"
|
||
msgstr "조기 결제 할인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other conditions on the payment"
|
||
msgstr "기타 결제 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr "**분할 납부** 를 통해 고객이 청구서를 분할하여 결제할 수 있으며 금액 및 결제일은 판매자가 사전에 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "즉시 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr "청구서 발행일에 전액을 결제해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "15 Days (or Net 15)"
|
||
msgstr "15일 (또는 15 영업일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "청구서 발행일로부터 15일 이내에 전액을 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
|
||
msgid "21 MFI"
|
||
msgstr "21 MFI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr "청구서에 기재된 날짜를 기준으로 다음 달 21일까지 전액을 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "익월 말 30% 선불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
|
||
"due at the end of the following month."
|
||
msgstr "청구서 발행일 기준으로 30%를 납부해야 합니다. 나머지 잔액은 다음 달 말일까지 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
msgstr "2% 10일, 순액 30 EOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
|
||
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"10일 이내에 납부할 경우 2% :doc:`현금 할인 <cash_discounts>` 이 적용됩니다. 그 외의 경우에는 청구일의 다음 달"
|
||
" 말에 전액을 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
|
||
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
|
||
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건을 :doc:`선결제 청구서 </applications/sales/sales/invoicing/down_payment>` 와 "
|
||
"혼동해서는 안됩니다. 특정 주문에 대해 고객에게 여러 개의 청구서를 발행하는 경우에는, 지급 조건이나 분할 납부가 아니라 청구서 발행 "
|
||
"정책을 기준으로 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
|
||
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
|
||
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
|
||
"sale of goods and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에서 설명하고 있는 *지급 조건* 기능은, :doc:`이용 약관 <terms_conditions>` 과는 다릅니다. 이용 약관의"
|
||
" 경우에는 콘텐츠 사용, 반품 정책 및 기타 재화 및 서비스 판매와 관련된 정책과 관련된 계약상의 의무를 명시하기 위한 목적으로 "
|
||
"고지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
|
||
msgstr "새로운 지급 조건을 생성하려면 다음과 같이 진행하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
|
||
"displayed both internally and on sales orders."
|
||
msgstr ":guilabel:`지급 조건` 에 제목을 입력합니다. 여기에 기재한 제목이 내부적으로 혹은 판매주문서에 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields to add a :doc:`cash discount <cash_discounts>`, if "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` 항목을 입력하고 필요한 경우 :doc:`현금 할인 <cash_discounts>` 을 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define "
|
||
"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically"
|
||
" calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
|
||
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`납부 기한` 섹션에 규정 (약관)을 추가하여 납부해야 할 항목과 기한 날짜를 지정합니다. 납부 기한은 조건을 지정해 "
|
||
"놓으면 자동으로 계산됩니다. 이 기능은 **분할 납부** 를 관리하는 경우에 특히 유용합니다 (:dfn:`지급 조건에 약관이 여러 개인 "
|
||
"경우`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value "
|
||
"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` "
|
||
"fields to determine the due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"약관을 추가하려면, :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 할인 금액을 지정한 다음 :guilabel:`기한` 에 입력하고 "
|
||
":guilabel:`이후` 항목을 입력하여 기한일을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
|
||
"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 에 표시할 텍스트 (판매주문서나 청구서 등)를 :guilabel:`미리 보기` 열에 있는 회색 텍스트 상자에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown "
|
||
"of each payment and its due date on the invoice report, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우, :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 확인란을 선택하여 청구서 보고서에 각 결제 항목의 내역과 만기일을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
|
||
"negative value in the :guilabel:`After` field."
|
||
msgstr "*월말 이전* 날짜를 대신 지정하려면 :guilabel:`이후` 필드에 음수 값을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
|
||
"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be "
|
||
"due and their due dates using these payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건이 알맞게 설정되어 있는지 테스트하려면 :guilabel:`예시` 줄에 청구서 날짜를 입력하여 지급 조건에 따라 결제 금액과 "
|
||
"결제 기한을 생성해 봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78
|
||
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
|
||
msgstr "조건은 만기일의 순서대로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the "
|
||
"remaining 70% is due at the end of the following month."
|
||
msgstr "다음 예시의 경우, 30%는 발행 당일에 납부해야 하고 나머지 70%는 다음 달 말에 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n"
|
||
"the remaining 70% due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건의 예시입니다. 첫 번째 줄의 30%는 즉시 납부해야 합니다. 두 번째 줄에 있는 나머지 70%는\n"
|
||
"다음 달 말에 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89
|
||
msgid "Using payment terms"
|
||
msgstr "지급 조건 적용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
|
||
msgstr "지급 조건이 적용되게 하려면 :guilabel:`지급 조건` 항목을 켜면 됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
|
||
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
|
||
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처:** 연락처에 있는 새로운 판매주문서, 청구서 및 업체 청구서에 기본 지급 조건이 자동으로 설정됩니다. 연락처 양식의 "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
|
||
"all invoices generated from a quotation or sales order."
|
||
msgstr "**견적서/판매주문서:** 견적서 또는 판매주문서를 통해 생성된 모든 청구서에 지급 조건이 자동으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
|
||
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지급 조건은 :guilabel:`납부 기한` 항목에서 지정할 수 있으며 ::guilabel:`약관` 드롭다운에 있는 내용은 다음과 "
|
||
"같습니다: "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr "**고객 청구서:** 청구서에 지급 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103
|
||
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
|
||
msgstr "**공급업체 청구서:** 업체 청구서에 지급 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
|
||
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
|
||
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
|
||
"empty the field to select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 지급 조건을 설정해 놓을 경우, 공급업체의 조건에 여러 개의 분할 납부나 현금 할인 항목이 있는 경우에 관리할 때 특히"
|
||
" 유용합니다. 이외의 경우에는 **납부 기한** 을 직접 설정하는 것만으로 충분합니다. 지급 조건이 이미 지정되어 있는 경우에는 항목을 "
|
||
"비워 놓고 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
|
||
"with one *journal item* for every computed *due date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 지급 조건이 지정되어 있으면 여러 가지 *전표가 입력* 되어 *납부 기한* 으로 계산된 날짜마다 하나의 *전표 항목* 이 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
|
||
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
|
||
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
|
||
"<accounting/invoices/aging-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 Odoo에서 잔액에 대한 납부 기한뿐만 아니라, 개별적인 납부 기한까지 고려할 수 있기 때문에 :doc:``후속 조치 "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` 및 :doc:`조정 "
|
||
"</applications/finance/accounting/bank/reconciliation>` 을 더욱 편리하게 진행할 수 "
|
||
"있습니다. 또한 더욱 정확하게 :ref:`장기 미수금 보고서 <accounting/invoices/aging-report>` 를 산정할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
|
||
"distinct due dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"미수금으로 차변 기재된 금액이 만기일이 구분된 두 개의 전표 항목으로\n"
|
||
"나뉩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is "
|
||
"due at the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예시에서는, 다음과 같은 지급 조건으로 $1000의 청구서가 발행되었습니다: *발행 당일 30% 지불, 나머지 70%는 익월 말 지급"
|
||
" 만기*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "차변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "대변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "2월 21일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "3월 31일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "판매 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
|
||
"journal items. Both of them have their own due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"미수금으로 차변에 기록된 $1000은 별도로 두 개의 전표 입력 항목으로 나뉩니다. 두 항목 모두에 고유한 기한 만기일이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "일반 우편"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 우편물 발송은, 특히 받은 편지함의 이메일이 넘쳐나고 있는 요즘 같은 때에 사람들의 관심을 끌기에 충분히 효과적인 전략이 될 수 "
|
||
"있습니다. Odoo를 통하여 데이터베이스 내에서 전 세계로 우편을 통해 청구서 및 후속 보고서를 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`일반 우편` "
|
||
"을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 메뉴를 기본 기능으로 설정하려면, :guilabel:`기본 전송 옵션` 섹션에서 :guilabel:`우편 발송` 을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에 있는 설정에서 일반 우편 기능이 활성화되어 있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr "우편으로 청구서 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 열고 :guilabel:`전송 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`우편 발송` 을 선택합니다. 메일을 발송하기 전에 "
|
||
"국가를 포함하여 고객 주소가 올바르게 설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr "문서를 전송하기 전에 반드시 다음의 내용에 따라 유효성 검사를 통과하는지 여부를 확인하세요::"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
|
||
"Format`."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 면의 여백은 반드시 **5mm** 이어야 합니다. Odoo에서는 일반 우편 발송 전에 바깥쪽 여백을 흰색 색상으로 강제로 채워지기 "
|
||
"때문에 사용자 지정한 내용이 여백 밖으로 나오게 되는 경우에는 잘릴 수 있습니다. 여백을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"<developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술--> 보고서 섹션: 페이지 양식` 으로"
|
||
" 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr "왼쪽 하단에 **15mm x 15mm** 정사각형 공간을 비워 두어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
|
||
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
|
||
msgstr ""
|
||
"우표가 붙여질 자리는 비워 두어야 합니다 (자세한 내용은 :download:`일반 우편 PDF 템플릿 다운로드 "
|
||
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` 를 참조하세요)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pingen (Odoo 일반 우편 서비스 제공업체)에서는 주소 부분을 스캔하여 주소를 인식하므로, 영역을 벗어난 부분에 내용을 기재하는 "
|
||
"경우에는 주소로 인식되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "요금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
|
||
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 우편은 선불로 우표 (=크레딧)를 구입해야 사용할 수 있는 "
|
||
":doc:`/applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 전송하기 위해서는 스탬프 "
|
||
"1개가 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"우표를 구입하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서: 일반 우편` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`크레딧 구매` 를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> 인앱 구매: Odoo IAP` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`내 서비스 보기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
msgstr "`Odoo's IAP 개인정보 처리방침 <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
|
||
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
|
||
msgstr "기본 이용약관 (T&C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
|
||
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
|
||
"services."
|
||
msgstr "중요한 계약 사항을 지정하기 위해서는 반품 및 환불, 보증, 애프터서비스 등에 이용 약관을 반드시 명시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
|
||
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
|
||
"page."
|
||
msgstr "기본 이용 약관은 고객 청구서, 판매주문서, 견적서 하단에 텍스트 또는 웹 페이지 링크로 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 이용 약관 <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
|
||
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
|
||
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
|
||
"the terms and conditions in the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 에 "
|
||
":guilabel:`기본 이용 약관` 을 활성화합니다. :guilabel:`메모 추가` 가 기본적으로 선택되어 있으며, 문서 하단에 이용"
|
||
" 약관이 표시됩니다. 아래에 있는 텍스트 상자에 이용 약관을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a note"
|
||
msgstr "메모에 표시되는 이용 약관 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
|
||
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
|
||
"to include them by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일로 문서를 보낼 때 이용 약관을 PDF 첨부파일로 추가하는 것도 가능합니다. 기본적으로 포함되게 하려면 이메일 템플릿을 편집하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
|
||
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
|
||
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 웹페이지에 이용 약관을 표시하려면 :guilabel:`웹페이지에 링크 추가` 를 선택한 후 :guilabel:`저장` 을 "
|
||
"클릭합니다. guilabel:`약관 업데이트` 를 클릭하고 콘텐츠를 편집한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요. 그러면 해당 "
|
||
"페이지의 링크가 문서에 메모로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
|
||
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
|
||
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`웹사이트 </applications/websites/website>` 앱에서 페이지의 레이아웃과 콘텐츠를 편집할 수 있습니다."
|
||
" 웹사이트 앱이 활성화되어 있으면 :guilabel:`웹사이트 빌더에서 편집` 항목을 :guilabel:`약관 업데이트` 대신 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
|
||
msgstr "웹페이지로 된 이용 약관 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that"
|
||
" helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose"
|
||
" to close it."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음으로 Odoo 회계 앱을 열게 되면 :guilabel:`회계 현황판` 에서 시작하기 마법사인 단계별 온보딩 배너가 사용자를 "
|
||
"맞이합니다. 사용자가 온보딩 배너를 직접 닫을 때까지 계속 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"온보딩 배너에 표시된 설정은 나중에 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 기업에 적합한 **재정 현지화 패키지** 를 자동으로 설치합니다. 이를 통해"
|
||
" 계정, 보고서 및 세금 항목을 즉시 사용할 수 있습니다. 재정 현지화 패키지에 대한 자세한 내용을 확인하려면 :ref:`여기 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "회계 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr "단계별 회계 온보딩 배너는 4가지 단계로 구성되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 단계별 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`회계 기간 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`회계 은행 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`"
|
||
msgstr ":ref:`회계 세금 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`회계 계정 과목표 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "회계 기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to "
|
||
"generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서가 자동 생성될 때 적용할 **회계연도** 시작일과 마감일을 지정하고, 세금 신고 마감일을 놓치지 않도록 **세금 신고 주기** 를"
|
||
" 리마인더와 함께 설정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로는 가장 일반적으로 지정하는 것과 같이 시작일은 1월 1일로 설정되어 있고 마감일은 12월 31일로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같이 설정된 내용을 변경할 수도 있으며, 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 "
|
||
"기간` 에서 값을 업데이트하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "은행 계좌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click "
|
||
":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에 은행 계좌를 연결하면 은행 명세서가 자동으로 동기화되게 설정할 수 있습니다. 설정하려면 목록에서 은행을 찾아서 *연결* 을"
|
||
" 클릭한 다음 화면에 나오는 안내대로 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
|
||
"this feature."
|
||
msgstr "이 기능에 대한 자세한 내용을 확인하려면 :doc:`여기를 클릭하세요 <bank/bank_synchronization>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank "
|
||
"account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank "
|
||
"Account`, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 기관에서 자동으로 동기화되지 않거나 데이터베이스 동기화를 하지 않으려는 경우에는, 은행 계좌를 직접 설정하는 것도 가능합니다. 은행"
|
||
" 계좌명을 입력하고 :guilabel:`은행 계좌 만들기` 를 클릭한 다음 양식을 작성하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: Odoo에 표시되는 은행 계좌명입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 번호`: 은행 계좌 번호 (유럽의 경우 IBAN)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's "
|
||
"details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its "
|
||
":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`은행`: :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭한 후 은행 세부 정보를 설정합니다. 은행의 "
|
||
":guilabel:`이름` 과 :guilabel:`식별자 코드` (BIC 또는 SWIFT)를 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as "
|
||
"displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`코드`: 이 코드는 Odoo에 표시되는 전표의 :guilabel:`단축 코드` 입니다. Odoo에서는 이 단축 코드를"
|
||
" 기본값으로 새로운 전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank "
|
||
"journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the "
|
||
":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions "
|
||
"linked to this bank account or create a new one by clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`: 이 항목은 은행 계좌에 아직 연결시키지 않은 기존 은행 전표가 있는 경우에 표시됩니다. 해당되는 경우에는 이"
|
||
" 은행 계좌에 연결된 금융 거래 기록에 사용할 :guilabel:`전표` 를 선택하거나 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여"
|
||
" 새로 전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이를 통해 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 로 이동하여 필요한 만큼 은행 계좌를 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78
|
||
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
|
||
msgstr "은행 계좌와 관련된 자세한 내용은 :doc:`여기 <bank>` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing "
|
||
"taxes. Depending on the :doc:`localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for "
|
||
"your country are already configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 메뉴에서 새로 세금을 생성하거나 기존의 세금을 (비)활성화 혹은 수정할 수 있습니다. 데이터베이스에 설치되어 있는 :doc:`현지화 "
|
||
"패키지 <../fiscal_localizations>` 에 따라 해당 국가에 적용되는 세금이 이미 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90
|
||
msgid ":doc:`Click here <taxes>` for more information about taxes."
|
||
msgstr "세금에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기 <taxes>` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr "이 메뉴에서 **계정과목표** 에 계정을 추가하고 기초 잔액이 나타나게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the "
|
||
":guilabel:`Setup` button at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 페이지에 있는 기본 설정을 통해 계정과목표를 검토할 수 있습니다. 계정 설정과 관련된 전체 메뉴에 액세스하려면 해당 줄 끝에 있는 "
|
||
":guilabel:`설정` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 계정과목표 및 기초 잔액 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
|
||
"how to configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭 <get_started/chart_of_accounts>` 하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "청구서 관리 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing "
|
||
"onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app "
|
||
"rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"또 다른 단계별 온보딩 배너를 활용하여 Odoo 청구서 관리 및 회계 앱을 이용할 수도 있습니다. 회계 앱 대신 청구서 관리 앱을 "
|
||
"사용하는 경우에는 *청구서 온보딩 배너* 가 사용자를 맞이하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계가 데이터베이스에 설치되어 있으면, :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 를 통해 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:"
|
||
msgstr "청구서 관리용 온보딩 배너는 네 가지 주요 단계로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Odoo 청구서 관리의 단계별 온보딩 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 관리 회사 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 관리 레이아웃 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 관리 청구서 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 관리 결제 설정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "회사 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone "
|
||
"number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then "
|
||
"displayed on your documents, such as invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사명, 주소, 로고, 웹사이트, 전화번호, 이메일 주소, 사업자등록번호 또는 부가가치세 신고 번호와 같은 회사 세부 정보를 추가할 수 "
|
||
"있습니다. 이와 같은 세부 정보는 청구서 등의 문서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change the company's details by going to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the "
|
||
":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 이동하면 "
|
||
":guilabel:`정보 업데이트` 를 통해 회사 세부 정보를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
|
||
msgid "Documents Layout"
|
||
msgstr "문서 레이아웃"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the :ref:`default invoice layout <studio/pdf-reports/default-"
|
||
"layout>`."
|
||
msgstr ":ref:`기본 청구서 레이아웃 <studio/pdf-reports/default-layout>` 을 사용자 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 스크롤을 이동한 후 "
|
||
":guilabel:`문서 레이아웃 설정` 을 클릭하면 청구서 레이아웃을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "청구서 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
|
||
msgid "Create your first invoice."
|
||
msgstr "첫 번째 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"바닥글에 **은행 계좌 번호** 와 **일반 이용 약관** 링크를 추가하세요. 추가해 두면 연락처에서 청구서를 발행할 때 인쇄하지 "
|
||
"않더라도 온라인으로 일반 이용 약관 전체 내용을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169
|
||
msgid "Online Payments"
|
||
msgstr "온라인 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card "
|
||
"payments within Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 Stripe를 시작하여 신용카드 및 직불카드 결제 시 안전하게 통합하여 사용해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration"
|
||
" --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers "
|
||
"<../payment_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 결제대행업체를 사용하려면 :guilabel:`청구서 발행 --> 환경설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 :doc:`선택할 업체 "
|
||
"<../payment_providers>` 를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180
|
||
msgid ":doc:`bank`"
|
||
msgstr ":doc:`은행`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
|
||
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`시작하기/계정과목표`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 - 시작하기 [동영상] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Average price on returned goods"
|
||
msgstr "반품 품목의 평균 원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
|
||
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
|
||
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
|
||
" used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*평균 원가 계산법* (AVCO)은 일정 기간 동안 구매하거나 생산한 품목의 총 원가를 보유 중인 총 품목 수로 나누어 원가를 계산하는 "
|
||
"재고 가치 평가 방법입니다. 재고 가치 평가를 통하여 기대할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
|
||
msgid "reflect the value of a company's assets;"
|
||
msgstr "회사 자산 가치를 반영합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
|
||
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
|
||
msgstr "판매되지 않은 품목량을 추적 검토합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
|
||
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
|
||
msgstr "아직 수익을 창출하지 못한 품목의 금전적 가치를 확인합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
|
||
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
|
||
msgstr "분기 전체에 걸쳐 품목의 흐름을 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
|
||
"fit for companies that sell only a few different products in large "
|
||
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
|
||
"time products are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"|AVCO| 에서는 가중 평균법으로 원가를 계산하기 때문에 소수 품목만을 대량으로 판매하는 회사에 적합합니다. Odoo에서는 품목이 "
|
||
"입고될 때마다 원가 분석 내용이 *자동으로 업데이트* 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
|
||
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
|
||
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
|
||
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
|
||
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서, 공급업체로 배송품을 선적하면 Odoo에서는 재고 평가에서 변경된 내용을 반영할 수 있도록 자동으로 회계 항목이 생성됩니다. "
|
||
"다만, Odoo는 :ref:`재고 가치 평가에 있어 불일치가 발생할 가능성이 있으므로 "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>` |AVCO| 계산 내역을 자동으로 업데이트하지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For "
|
||
"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory "
|
||
"valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" doc."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 이론적인 내용을 살펴볼 수 있도록 특정한 사용 사례를 다루고 있습니다. |AVCO| 를 설정하고 사용하는 방법에 대한 "
|
||
"지침에 대해서는 :doc:`재고 평가 환경 설정 "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Using inventory valuation "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`재고 가치 평가 적용 "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Other inventory valuation methods "
|
||
"<inventory/warehouses_storage/costing_methods>`"
|
||
msgstr ":ref:`기타 재고 가치 평가 방법 <inventory/warehouses_storage/costing_methods>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
|
||
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
|
||
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 평균 원가 재고 평가 방법을 적용하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 품목 카테고리` 로 이동하여 "
|
||
"|AVCO| 를 사용할 카테고리를 선택합니다. 품목 카테고리 페이지에서 :guilabel:`원가 계산 방법`을 `평균 원가법 "
|
||
"(AVCO)` 으로 설정한 후 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Inventory valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`재고 가치 평가 환경 설정 "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
|
||
msgid "Using average cost valuation"
|
||
msgstr "평균 원가 평가법 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
|
||
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
|
||
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
|
||
"<inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"평균 원가법은 창고에 품목이 입고될 때 재고 가치 평가를 조정합니다. 이 섹션에서는 진행 방식을 설명하고 있으며, 설명이 필요하지 않을 "
|
||
"경우에는 :ref:`공급업체 반품 사용 사례 <inventory/avg_cost/return>` 섹션으로 건너뛰시면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "수식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
|
||
"recomputed using the formula:"
|
||
msgstr "새로운 품목이 입고되면, 다음 수식을 사용하여 각 품목의 평균 원가가 새로 다시 계산됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
|
||
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
|
||
msgstr "**이전 수량**: 새로 선적을 받기 전까지 재고로 계산한 품목 수입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
|
||
"previous inventory valuation;"
|
||
msgstr "**이전 평균 원가**: 이전 재고 가치 평가에서 단일 품목에 대해 계산한 평균 원가입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69
|
||
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
|
||
msgstr "**입고 수량**: 새로 선적을 받아 입고된 품목 수입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
|
||
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
|
||
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
|
||
":doc:`landed costs "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`."
|
||
" At reception of the vendor bill, this price is adjusted;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**구매 가격**: 품목을 수령할 때의 예상 품목 가격(공급업체 청구서를 나중에 수령하는 경우에 대비)입니다. 이 금액에는 품목 가격뿐만"
|
||
" 아니라 배송비, 세금, :doc:`양률 비용 "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`"
|
||
" 과 같은 추가 비용도 포함되어 있습니다. 공급업체 청구서를 받으면 이 가격이 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
|
||
msgstr "**최종 수량**: 재고 이동 후에 보유 중인 재고 수량입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
|
||
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"창고에서 품목 출고 시에는 평균 원가는 **변경되지** 않습니다. 평균 원가 평가가 **조정되지** 않는 이유에 대해서는 :ref:`여기"
|
||
" <inventory/avg_price/leaving_inventory>` 에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
|
||
msgid "Compute average cost"
|
||
msgstr "평균 원가 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
|
||
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
|
||
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 선적건에 따라 품목의 평균 원가가 어떻게 변경될 수 있는지 알아보려면 다음의 창고 운영 및 재고 이동 표를 확인해 보세요. 각각 "
|
||
"평균 원가 평가법이 어떻게 영향을 받는지 다양한 예시를 통해 보여주고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "운영"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
msgid "Incoming Value"
|
||
msgstr "입고 가치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "재고 가치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "보유 수량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "평균 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
|
||
msgstr "테이블 8개를 개당 $10로 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "8 * $10"
|
||
msgstr "8 * $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
|
||
msgstr "테이블 4개를 개당 $16로 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
msgid "4 * $16"
|
||
msgstr "4 * $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
msgid "Deliver 10 tables"
|
||
msgstr "10개 테이블 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
msgid "-10 * $12"
|
||
msgstr "-10 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
|
||
"tables at $10/unit\" example."
|
||
msgstr "\"테이블 8개 개당 $10\" 에 대한 예시를 통해 위에 설명된 계산법을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
|
||
msgstr "먼저, 품목 재고가 0이므로 전체 값은 $0입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
|
||
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 창고 작업에서, '8'개의 테이블이 개당 '$10'에 입고됩니다. 평균 원가는 :ref:`수식 "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>` 을 사용하여 계산됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
|
||
"each is `$10`,"
|
||
msgstr "테이블 *입고 수량* 은 `8` 개이고 개별 테이블의 *구매 가격* 은 `$10` 이므로,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
|
||
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
|
||
msgstr "분자에 있는 재고 가치 평가액은 `$80`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120
|
||
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
|
||
msgstr "`80`을 창고에 저장할 테이블의 총 수량인 `$8`로 나눕니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
|
||
msgstr "`$10`가 첫 번째 선적건에서 계산된 테이블 한 개의 평균 원가입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
|
||
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 이 내용을 확인해 보려면, *구매* 앱에서 이전에 재고 이동이 없었던 새 품목인 `테이블`에 대해 수량을 `8`개로 각각 "
|
||
"`$10`에 주문합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
|
||
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
|
||
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
|
||
" Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 테이블의 :guilabel:`품목 카테고리` 항목에서, :guilabel:`➡️ "
|
||
"(화살표)` 아이콘을 클릭한 후 품목 카테고리를 편집할 수 있도록 :guilabel:`외부 링크` 를 엽니다. :guilabel:`원가 "
|
||
"계산법`을 `평균 원가법 (AVCO)` 으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
|
||
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 구매발주서로 돌아갑니다. :guilabel:`주문 확인` 을 클릭한 후 :guilabel:`품목 수령` 을 클릭하여 수령 "
|
||
"확정을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
|
||
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
|
||
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
|
||
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
|
||
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
|
||
" 8 tables in-stock are worth $80."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 품목 수령을 통해 생성된 재고 평가 "
|
||
"기록을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 테이블` 을 선택한 후, *평가 단계* 의 :guilabel:`총액` 열을 확인합니다 "
|
||
"(:dfn:`특정 시점의 재고 평가액 = 보유 수량 * 단가`). 테이블 재고 8개의 가치 평가액은 $80가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 테이블 8개에 대한 재고 가치 평가액이 표시된 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
|
||
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
|
||
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"on the product page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 카테고리에서 :guilabel:`원가 계산법` 을 :guilabel:`AVCO` 로 설정해 놓으면, 품목 자체 페이지에 있는 "
|
||
":guilabel:`일반 정보` 탭의 :guilabel:`비용` 항목에서도 품목 평균 원가가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Product delivery (use case)"
|
||
msgstr "품목 배송 (사용 사례)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
|
||
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
|
||
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
|
||
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"선적 발송을 하는 경우, :ref:`발송되는 품목은 평균 원가 계산에 영향을 미치지 않습니다 "
|
||
"<inventory/avg_cost/definite_rule>. 평균 원가가 재계산되지는 않지만, 품목이 재고에서 제거되어 고객의 위치로"
|
||
" 배송되는 것이기 때문에 재고 가치는 여전히 감소하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
|
||
"the \"Deliver 10 tables\" example."
|
||
msgstr "평균 원가가 다시 계산되지 않는다는 것을 확인해 보려면 \"테이블 10개 배송\" 예시를 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
|
||
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
|
||
"*purchase price*;"
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 10개가 고객에게 발송되었으므로, *입고 수량* 은 `-10`가 됩니다. 공급업체의 *구매 가격* 대신 이전 평균 원가 "
|
||
"(`$12`)를 사용합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166
|
||
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
msgstr "*입고 재고 가치* 는 `-10 * $12 = -$120`입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
|
||
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 *재고 가치* (`$144`)가 *입고 재고 가치* (`-$120`)에 더해지므로 `$144 + -$120 = $24` 가 됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
|
||
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 `12`개에서 `10`개를 출고하고 나면 테이블은 `2`개만 남습니다. 따라서 현재 *재고 가치* (`$24`)을 보유 수량 "
|
||
"(`2`)으로 나눕니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
|
||
msgstr "`$24 / 2 = $12`, 이는 이전에 계산한 내용과 동일한 평균 가격입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
|
||
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
|
||
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
|
||
"by `-$120`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 내용을 Odoo에서 확인해 보려면, *판매* 앱에서 테이블 `10`개를 판매하고 배송 확정을 한 다음, "
|
||
":menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 재고 평가 기록을 검토합니다. 테이블 `10`개가 "
|
||
"배송되면 가장 위쪽에 있는 가치 평가 단계에서 품목 가치가 `-$120` 감소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
|
||
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**참고**: 해당 판매에서 발생한 수익은 재고 가치 평가로 기록되지 않으므로, 감소가 발생했다고 해서 회사에 손실이 있다는 의미는 "
|
||
"아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
|
||
msgstr "배송으로 인해 재고 가치 평가가 감소하는 것을 보여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188
|
||
msgid "Return items to supplier (use case)"
|
||
msgstr "공급업체로 품목을 반품하는 경우 (사용 사례)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
|
||
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
|
||
" way."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에 지불하는 가격이 |AVCO| 방식으로 산출한 원가와 다를 수 있으므로, Odoo는 반품 품목을 특정한 방식으로 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
|
||
msgstr "품목은 원래 구매 가격으로 공급업체에 반품되지만;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194
|
||
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
|
||
msgstr "내부 원가 가치 평가액은 변경되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr "위의 :ref:`예시 테이블 <inventory/avg_cost/math_table>` 은 다음과 같이 변경됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
msgid "Qty*Avg Cost"
|
||
msgstr "수량 * 평균 원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
msgid "Return 1 table bought at $10"
|
||
msgstr "$10에 구매한 테이블 1개 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
msgid "-1 * $12"
|
||
msgstr "-1 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
|
||
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
|
||
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
|
||
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
|
||
"average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"즉, Odoo에서는 공급업체로 반품하는 것을 창고에서 품목이 출고되는 방식 중의 하나로 인식합니다. Odoo에서 테이블의 단위당 가치는 "
|
||
"$12이므로 품목이 반품되면 재고 가치는 `$12`만큼 감소하며, 최초 구매 가격인 `$10`은 테이블의 평균 원가와 아무런 관련이 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
|
||
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
|
||
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 하나를 `$10`로 구매한 후 이를 반품하려면 :ref:`예제 1: 테이블 8개 구매 "
|
||
"<inventory/avg_cost/ex-1>` 에 대해 확인했던 *재고 관리* 앱에 있는 입고 확인증으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`재고 관리 전체보기` 에서 :guilabel:`입고 확인증` 을 클릭한 다음 확인증을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
|
||
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
|
||
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
|
||
" shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 승인된 배송주문서에 있는 :guilabel:`반품` 항목을 클릭하고 반품 배송 창에서 수량을 `1`로 수정합니다. 그러면 "
|
||
"테이블에 대한 출고 선적 항목이 생성됩니다. guilabel:`승인` 을 선택하여 출고 선적을 확정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
|
||
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 가치 평가` 로 돌아가면 출고 선적으로 인해 재고 가치가 $12만큼 감소하는 "
|
||
"것을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Inventory valuation for return."
|
||
msgstr "반품과 관련된 재고 가치 평가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231
|
||
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
|
||
msgstr "출고 품목의 재고 가치 평가에서 오류 없애기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
|
||
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
|
||
msgstr "출고 선적에 대한 평균 원가 가치를 다시 계산할 때, 회사의 재고가 불일치할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
|
||
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
|
||
"purchased price."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 오류에 대해 설명할 수 있도록 아래에 있는 표에 테이블 한 개는 고객에게 배송하고 다른 테이블은 구매 가격으로 공급업체에 반품되는 "
|
||
"상황이 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
msgid "Qty*Price"
|
||
msgstr "수량 * 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
msgid "Ship 1 product to customer"
|
||
msgstr "고객에게 1개 품목 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
msgid "-1 \\* $12"
|
||
msgstr "-1 \\* $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
|
||
msgstr "최초 구매가 $10인 1개 품목 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "-1 \\* $10"
|
||
msgstr "-1 \\* $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
|
||
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
|
||
msgstr "위의 최종 작업에서, 남아 있는 테이블의 재고가 '0'개임에도 불구하고 테이블의 최종 재고 평가액은 '$2'가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252
|
||
msgid "Correct method"
|
||
msgstr "올바른 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
|
||
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
|
||
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
|
||
" no longer being accounted for in company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"평균 원가를 적용하여 반품액 가치를 평가합니다. 이는 회사가 구매한 $10에 대해 $12달러를 돌려받는 것이 아니라 $10에 반품된 "
|
||
"품목을 내부적으로 $12로 평가한다는 의미입니다. 재고 가치 변화를 통해 $12 상당의 품목이 더 이상 회사 자산으로 회계 처리되지 "
|
||
"않는다는 것을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259
|
||
msgid "Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
|
||
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
|
||
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
|
||
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
|
||
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
|
||
"vendor bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)** 방식을 채택한 회사에서는, |AVCO| 방법을 적용하는 것 외에도 "
|
||
"공급업체에 지급할 금액을 추적하는 유보 계정을 두고 있습니다. 공급업체에서 주문한 항목을 납품하면 재고 내역에 입력된 품목의 공급업체 "
|
||
"가격을 기준으로 **재고 가치 평가** 가 증가합니다. 유보 계정 (**재고 입고** 로 지칭)은 대변에 기재하고 공급업체 청구서 수령 "
|
||
"이후에만 조정을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental <inventory/warehouses_storage/accounting-"
|
||
"types>`"
|
||
msgstr ":ref:`영미식 및 대륙식 비교 <inventory/warehouses_storage/accounting-types>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
|
||
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
|
||
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
|
||
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
|
||
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래의 표에는 전표 항목과 계정이 반영되어 있습니다. *재고 입고* 계정에는 공급업체 청구서를 아직 수령하지 않은 경우 공급업체에 지불할"
|
||
" 금액을 입력합니다. 품목의 **가치 평가** 금액과 구매 가격 사이에 차이가 있는 품목을 반품할 때 계정의 잔액을 맞추기 위해 *가격 "
|
||
"차이* 계정이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Stock Input"
|
||
msgstr "재고 입고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Price Diff"
|
||
msgstr "가격 차이"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10"
|
||
msgstr "테이블 8개 $10로 입고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 $80 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16"
|
||
msgstr "테이블 4개 $16로 입고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 $64 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "Deliver 10 tables to customer"
|
||
msgstr "테이블 10개 고객 배송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
|
||
msgstr "테이블 1개 반품 최초 구매가 $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 $10 수령"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297
|
||
msgid "Product reception"
|
||
msgstr "품목 입고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
|
||
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
|
||
"goods into the :doc:`liability account "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
|
||
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
|
||
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
|
||
"bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 품목이 입고되면 회사에서 구매 대금을 결제할 수 있도록 입고된 품목 가격에 상응하는 금액을 사전에 :doc:`부채 계정 "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>` 인 **재고 입고** 계정으로"
|
||
" 이동해 놓습니다. 그런 다음, 청구서를 수령하게 되면 유보 계정에 있는 금액이 *미지급금 계정* 으로 전기됩니다. 해당 계정으로 "
|
||
"전기되었다는 것은 청구서 결제가 완료되었음을 의미합니다. 공급업체 청구서를 수령하면 **재고 입고** 내역이 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
|
||
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
|
||
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
|
||
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
|
||
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"재고 가치 평가는 재고로 보유 중인 각 품목에 대한 가치를 내부적으로 계산하는 방법입니다. 품목의 **평가 가격** 과 실제 품목의 "
|
||
"**매입 가격** 사이에는 차이가 있으므로 **재고 가치 평가** 계정은 **재고 입고** 계정의 차대 작업과는 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314
|
||
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
|
||
msgstr "자세한 내용은 다음의 세부 내용을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317
|
||
msgid "Accounts balanced at received products"
|
||
msgstr "입고 품목의 계정 잔액이 균형을 맞춘 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예시에서 회사는 '테이블'이라는 품목의 재고가 0개인 상태에서 시작합니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개가 입고됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
|
||
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 입력** 계정의 대변에 공급업체에 결제해야 할 미수금 `$80`이 기록됩니다. 이 계정에 있는 금액은 재고 가치와는 무관합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
|
||
"`$80`), and"
|
||
msgstr "`$80` 금액에 상당하는 테이블이 **입고** (*재고 가치* 계정 `$80`의 **차변** 에 입력)되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
|
||
"account `$80`)."
|
||
msgstr "입고된 상품에 대해 `$80`을 **지급** 해야 합니다 (*재고 입력* 계정 `$80`의 **대변** 에 입력)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
|
||
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
|
||
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"|AVCO| 계산법으로 원가를 계산하는 물품이 입고되면 Odoo에서 회계 전표가 생성됩니다. 품목 페이지에서 :guilabel:`➡️ "
|
||
"(화살표)` 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`품목 카테고리` 를 선택하여 :guilabel:`가격 차이 계정` 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
|
||
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
|
||
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`계정 속성` 에서 계정명을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 새 :guilabel:`가격 차이"
|
||
" 계정` 을 생성합니다. 그런 다음 계정 `유형` 을 `비용` 으로 설정하고 `저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Create price difference account."
|
||
msgstr "가격 차이 계정을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
|
||
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
|
||
"warehouse reception operation for the relevant product."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, *매입* 앱 또는 *재고 관리* 앱에서 입고 처리를 한 후 :menuselection:`회계 앱 --> 회계 --> 전표 "
|
||
"항목` 으로 이동합니다. 목록에서 해당 품목의 창고 입고 작업에 해당하는 :guilabel:`참조` 를 찾습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
|
||
msgstr "목록에서 테이블 8개에 대한 회계 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
|
||
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
|
||
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
|
||
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
|
||
msgstr ""
|
||
"테이블 8개에 대한 내역을 클릭합니다. 해당 회계 전표 항목에서 테이블 8개가 입고되었을 때 `재고 가치 평가` 계정이 `$80` "
|
||
"증가했음을 확인할 수 있습니다. 반대로 **재고 입력** 계정 (기본적으로 `중간 재고 (입고)` 계정으로 설정)에는 `$80`이 대변에"
|
||
" 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
|
||
msgstr "재고 가치 평가 계정의 차변 및 재고 입력 계정의 대변에 $80를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359
|
||
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
|
||
msgstr "수령한 공급업체 청구서의 계정 잔액이 균형을 맞춘 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
|
||
"received from vendor for 8 tables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예시에서, 회사에서 테이블 품목의 최초 재고는 0개입니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개가 입고됩니다. 공급업체에서 테이블 "
|
||
"8개에 대한 청구서를 받게 되면:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
|
||
"and the account now holds `$0`."
|
||
msgstr "**재고 입고** 계정에 있는 `$80`에 대해 청구서를 결제합니다. 이 금액은 차감되고 이제 계정 잔액은 `$0`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366
|
||
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
|
||
msgstr "**재고 입고** 차변에 `$80`를 기록합니다 (계정 조정 목적)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
|
||
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
|
||
"vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미지급금** 대변에 `$80`를 기록합니다. 이 계정에는 회사가 다른 사람에게 갚아야 하는 금액이 기록되므로 회계 담당자는 이 금액에"
|
||
" 해당하는 수표를 공급업체에 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
|
||
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
|
||
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
|
||
"Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에서 결제 요청이 들어오면 :menuselection:`매입 앱 --> 주문서 --> 매입` 으로 이동하여 테이블 8개에 대한 "
|
||
":abbr:`PO (매입발주서)` 를 선택합니다. :abbr:`PO (매입발주서)` 에서 :guilabel:`청구서 만들기` 를 "
|
||
"선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
|
||
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
|
||
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭으로 전환하여 유보 계정인 `중간 재고 (입고)` 에서 `미지급금`으로 `$80`이 이전되는 과정을 "
|
||
"확인합니다. 청구서를 :guilabel:`승인` 하면 공급업체에 대한 결제 항목이 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
|
||
msgstr "테이블 8개의 매입발주서에 연결되어 있는 청구서를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386
|
||
msgid "On product delivery"
|
||
msgstr "품목 인도 시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
|
||
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
|
||
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`위의 테이블 예시 <inventory/avg_price/price-table>` 에서 10개 품목을 고객에게 인도하는 경우, "
|
||
"새로 입고된 품목이 없으므로 **재고 입고** 계정에는 변동이 없습니다. 간단히 설명하면,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
|
||
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 가치 평가** 로 대변에 '$120'가 기록됩니다. 재고 평가액에서 차감 금액이 발생한다는 것은 '$120' 상당의 품목이 "
|
||
"회사에서 빠져나가는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394
|
||
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
|
||
msgstr "판매 수익을 기록하려면 대변에 **미수금** 을 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show journal items linked to sale order."
|
||
msgstr "판매주문서에 연결된 전표 항목이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
|
||
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
|
||
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
|
||
"account where the customer payment will be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객에게 테이블 10개에 대한 청구서를 발행하는 회계 전표에 있는 **품목 판매**, **세금 수취** 및 **미수금** 계정은 모두 "
|
||
"품목의 판매와 관련된 계정입니다. 고객으로부터 대금을 수령하면 **미수금** 계정에 기재합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
|
||
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
|
||
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
|
||
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"영미식 회계에서는 판매가 이루어질 때 매출원가 (COGS)를 인식합니다. 따라서 품목이 판매, 폐기 또는 반품될 때까지는 재고로 보유하는"
|
||
" 데 드는 비용을 회계 처리하지 않습니다. 이 기간 동안 테이블 10개를 보관하는 데 드는 비용을 기록하기 위해 **비용** 계정 차변에"
|
||
" '$120'을 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412
|
||
msgid "On product return"
|
||
msgstr "품목 반품 시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
|
||
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
|
||
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
|
||
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
|
||
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
|
||
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
|
||
":guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`위의 테이블 예시 <inventory/avg_price/price-table>` 에서 공급업체로부터 `$10`에 구매한 1개 "
|
||
"품목을 반품하는 경우, 회사는 **미지급금** 계정에 `$10`를 기록하게 됩니다. 그러나 반품 당시의 평균 원가는 `$12`이므로 "
|
||
"**재고 입고** 계정의 차변에 `$12`를 기록해야 합니다. 차액인 `$2`는 품목의 :guilabel:`품목 카테고리` 에 설정되어 "
|
||
"있는 :guilabel:`가격 차이 계정` 을 통해서 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
|
||
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
|
||
"*automated* inventory valuation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"*가격 차이 계정* 의 사용 방식은 현지화에 따라 달라집니다. 여기에서는 공급업체 가격과 *자동화된* 재고 가치 평가 방법 간의 차액을 "
|
||
"기록하기 위해 해당 계정을 사용하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "요약:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
|
||
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
|
||
"outgoing shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재고 입고** 대변에 `$10`을 기록하여 재고에서 재고 입고 상태로 테이블 항목을 이동합니다. 해당 작업을 통해 테이블에 대한 출고"
|
||
" 배송 작업이 진행될 예정이라는 것을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
|
||
"Difference**."
|
||
msgstr "**가격 차이** 를 나타낼 수 있도록 **재고 입고** 계정의 차변에 추가로 `$2`를 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
|
||
msgstr "품목이 재고에서 빠져나가는 것이므로, **재고 평가액** `$12`를 대변에 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
|
||
msgstr "가격 차이 계정에서 차액 $2를 비용 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435
|
||
msgid "Once the vendor's refund is received,"
|
||
msgstr "공급업체로부터 환불을 받으면,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
|
||
msgstr "**재고 입고** 계정의 대변에 `$10`을 입력하여 표에 있는 가격을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
|
||
"register the payment in their journal."
|
||
msgstr "**미지급금** 계정의 차변에 `$10`을 기입하여 회계 담당자가 대금을 수금하고 전표에 결제를 등록하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Return to get 10 dollars back."
|
||
msgstr "반품 후 $10가 환불됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
|
||
"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표 (COA)** 는 조직의 총계정원장에 금융 거래를 기록하는 데 사용되는 전체 계정 목록입니다. 계정과목표는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
|
||
"options are available in the drop-down menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표를 검색할 때 :guilabel:`코드`, :guilabel:`계정명` 또는 :guilabel:`유형` 을 기준으로 계정을 "
|
||
"정렬할 수 있으며, 드롭다운 메뉴에서 선택할 수 있는 다른 항목도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Drop-down toggle button"
|
||
msgstr "드롭다운 토글 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 유형별로 계정 그룹 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "계정 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select during the creation of your database (or additional "
|
||
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
|
||
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
|
||
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
|
||
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
|
||
"company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 설치되는 :doc:`재정 현지화 패키지 <../../fiscal_localizations>` 는 데이터베이스를 생성할 때 "
|
||
"선택한 국가 (또는 데이터베이스에 추가된 회사)에 따라 지정됩니다. 이 패키지에는 해당 국가의 규정에 따라 표준 계정과목표가 사전에 "
|
||
"설정되어 있습니다. 바로 사용할 수 있으며 회사의 요구 사항에 맞추어 설정하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the "
|
||
"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 계정을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 로 이동하여 :guilabel:`만들기` "
|
||
"를 클릭하고 (최소한의) 필수 항목 (:guilabel:`코드, 계정명, 유형`)을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr "일단 전표가 발행이 된 후에는 회사 **재정 현지화** 내용은 수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "코드 및 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
|
||
"which also indicate the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"각각의 계정은 :guilabel:`코드`와 :guilabel:`이름` 으로 구분할 수 있으며, 이를 통해 계정의 용도를 나타내게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr "다양한 목적으로 사용하게 되므로 **계정 유형** 을 정확히 설정하는 것이 무엇보다 중요합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "계정의 목적 및 사용 방식과 관련된 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "국가별 법률 및 재무 보고서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "회계 연도 마감 규칙 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "개시 항목 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the corresponding type from the following list:"
|
||
msgstr "계정 유형을 설정하려면, :guilabel:`유형` 필드에서 드롭다운 메뉴를 열고 다음 목록에 해당하는 유형을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "카테고리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "계정 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "은행 및 현금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "유동자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "비유동자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "선급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "고정자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "신용카드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "유동부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "비유동부채"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "자기 자본"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "당기순이익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "손익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "수익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "기타 소득"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "경비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "감가상각"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "매출원가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "부외항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset <assets-"
|
||
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an "
|
||
"account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 **계정 유형** 에서는 :ref:`자산 <assets-automation>` 항목 생성 작업을 **자동화** 할 수 있습니다. "
|
||
"**자동으로** 입력되게 하려면 계정 내역에서 :guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`자동화` 탭으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`자동화` 탭에서 선택할 수 있는 세 가지 항목은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ":guilabel:`아니요`: 기본값입니다. 변동되는 내용이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
|
||
" the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`초안 만들기`: 계정에 거래가 발행될 때마다 초안 항목이 생성되지만 승인되지는 않습니다. 먼저 해당 양식을 작성해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
|
||
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
|
||
" created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`만들기 후 승인`: 반드시 :guilabel:`이연 비용 모델` 도 함께 선택해야 합니다. 계정에 거래가 발행될 "
|
||
"때마다 항목이 생성되고 즉시 승인됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "기본 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be "
|
||
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정에 있는 :guilabel:`보기` 메뉴에서 해당 계정을 통해 품목이 판매되거나 매입될 경우 적용할 **기본 세금** 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "태그"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and "
|
||
"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 회계 보고서에서는 관련 계정에 **태그** 를 설정해야 합니다. 태그를 추가하려면, :guilabel:`보기` 에서 "
|
||
":guilabel:`태그` 를 클릭한 후 기존 태그를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "계정 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
|
||
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정 그룹** 은 여러 개의 계정을 더 큰 계정의 *하위 계정* 으로 분류하여 **시산표** 등의 보고서에 통합하여 활용할 수 "
|
||
"있습니다. 기본적으로 그룹은 그룹 코드에 따라 자동으로 처리됩니다. 예를 들어, 새로 `131200` 계정을 생성할 경우 이 계정은 "
|
||
"`131000` 그룹에 속하게 됩니다. :guilabel:`보기` 아래에 있는 :guilabel:`그룹` 항목에서 특정 그룹을 계정에 "
|
||
"귀속시키는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "수동으로 계정 그룹 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 사용자의 경우에는 계정 그룹을 수동으로 생성할 필요가 없습니다. 다음 섹션의 경우에는 아주 드물게 전문적으로 사용하는 사례임을 "
|
||
"참고하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 계정 그룹을 생성하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 계정 그룹` 으로 이동합니다. 여기에서 새로운 그룹을 생성하여 해당 계정 그룹에 사용할 "
|
||
":guilabel:`이름, 코드 접두사 및 회사` 를 입력합니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:``수신자` 항목 "
|
||
"모두 동일한 코드 접두사를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "계정 그룹을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**시산표** 보고서에 계정 그룹을 함께 나타나게 하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`옵션` 메뉴에서 :guilabel:`계층 구조 및 소계` 를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 시산표 계정 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "조정 허용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr "일부 계정은 결제 방법과 관련된 거래를 기록하기 위해 만들어진 계정으로, 전표를 조정하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 신용카드로 청구서를 결제한 경우 결제 내용이 조정되면 :guilabel:`결제 완료` 로 표시할 수 있습니다. 따라서 "
|
||
"신용카드 결제를 기록하는 데 사용하는 계정은 **조정 허용** 으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
|
||
"accounts view."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, 계정 설정 메뉴에서 :guilabel:`조정 허용` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 선택하세요. 또는 "
|
||
"계정과목표 보기에서 버튼을 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 계정 조정 허용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "사용 종료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
|
||
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래가 기록된 후에는 계정을 삭제할 수 없습니다. **사용 종료** 기능을 활용하여 해당 항목을 사용할 수 없게 설정할 수 있습니다. "
|
||
"계정 설정에서 :guilabel:`사용 종료` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-of-"
|
||
"accounts-1630>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 업데이트 <https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-"
|
||
"of-accounts-1658>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "유용한 회계 정보 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재무상태표** 란 특정일을 기준으로 찍은 회사 재무 상태의 스냅 사진과 같습니다 (일정 기간 동안에 대한 분석인 손익계산서와 대조되는"
|
||
" 개념입니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산** 이란 회사가 소유하고 있는 재산과 물품을 의미합니다. 고정자산에는 빌딩이나 사무실 등이 있으며, 유동자산에는 은행 계좌와 "
|
||
"현금 등이 있습니다. 고객으로부터 받을 돈이 있는 경우에는 자산에 포함됩니다. 직원은 자산에 포함되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부채** 란 과거에 발생한 사건으로 인해 회사가 미래에 지불해야 하는 의무를 말합니다 (공과금 청구서, 부채나 업체 미지급금). "
|
||
"부채는 회사에서 사용할 수 있는 자금 조달의 원천을 의미하기도 하는데, 이를 *레버리지* 로 지칭하기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자본** 이란 회사 소유주 (설립자나 주주)가 기여한 자금에 이전에 유보된 이익금 (또는 결손금)을 더한 금액을 의미합니다. 매년 "
|
||
"순이익 (또는 순손실)은 이익잉여금으로 처리하거나 주주들에게 배분 (배당금)할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr "소유 재산 (자산)은 상환해야 하는 빚 (부채)이나 자기 자본 (수익 또는 자본금)을 통해 조달된 자금입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr "**자산** 과 **비용** 의 차이:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산** 이란 미래에 이익을 가져다 줄 것이라는 기대를 가지고 개인이나 기업, 또는 국가가 소유하거나 관리하는 경제적인 가치가 있는 "
|
||
"자원을 의미합니다. 자산은 회사의 재무상태표에 나타나 있습니다. 회사의 가치를 높이거나 운영에 도움이 되기 위한 목적으로 구입하거나 "
|
||
"생성하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr "**비용** 은 회사가 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"**손익보고서** (P&L: profit and loss)에서는 보통 분기나 회계연도와 같은 특정 기간 동안에 회사가 이룬 성과를 확인할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr "**수익** 이란 회사가 재화나 서비스를 판매하여 벌어들인 돈을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**매출원가** (COGS: cost of goods sold, 또는 \"판매원가\")는 상품 판매 관련 비용 (예를 들면 상품을 "
|
||
"만드는데 사용된 재료 및 노동 비용)을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr "**매출총이익** 은 매출이익에서 매출원가를 뺀 금액과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"**영업비용** (OPEX: Operating expenses)에는 관리, 판매 및 R&D 관련 급여, 임대료, 공과금, 기타 비용 및 "
|
||
"보험료 와 같이, 매출원가나 판매원가 외의 모든 비용이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "자산 = 부채 + 자본"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표** 에는 회사의 재무상태표와 손익계산서에 있는 전체 계정이 종합적으로 나타나 있습니다. 모든 거래는 다양한 계정을 통해 "
|
||
"전표로 입력되여 차변과 대변으로 기록됩니다. 따라서 계정과목표는 회사의 DNA와 같다고 할 수 있겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표에 수록되어 있는 모든 계정은 특정 카테고리에 속하고 있습니다. Odoo에서는 각 계정에 고유 코드를 부여하고 다음의 카테고리 "
|
||
"중 하나로 분류하고 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr "**자기자본 및 후순위채권**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr "**자기자본** 이란 회사 활동에 자금을 지원하기 위해 회사의 주주가 투자한 금액을 말합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"**후순위채권** 이란 회사 활동의 자금을 조달하기 위해 제3자가 회사에 빌려준 금액을 말합니다. 회사가 해산하는 경우, 해당하는 "
|
||
"제3자가 주주보다 먼저 변제를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고정자산** 은 회사가 재화 및 서비스를 만들어내기 위해 구매 및 사용하는 유형적인 (물리적) 항목 또는 자산입니다. 고정자산이란 "
|
||
"장기적인 자산을 의미합니다. 이는 자산의 내용연수가 1년 이상이라는 것을 의미입니다. 여기에는 건물이나 공장, 장비 (\"PP&E\") "
|
||
"등이 포함되며 대차대조표에 이와 같은 분류 내용을 기록하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr "**유동자산 및 유동부채**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동 자산** 계정은 자산 영역의 하위에 나열되어 있는 재무상태표 항목으로, 1년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 회사 소유의 모든 "
|
||
"자산을 의미합니다. 유동자산에는 현금, 현금등가물, 미수금, 재고자산, 유가증권, 선지급 부채 및 기타 유동자산이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동 부채** 는 1년 이내에 만기가 도래하는 회사의 단기 금융 부채입니다. 유동 부채의 예로는 미지급금 형태로 공급업체에게 지불해야"
|
||
" 하는 금액이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr "**은행 및 현금 계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr "**은행 계좌** 는 은행 또는 기타 금융 기관에서 관리하는 금융 계좌로, 은행과 고객 간의 금융 거래가 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"**현금 계정** 또는 현금 장부는 모든 현금 거래를 기록하는 원장을 의미합니다. 현금 계정에는 현금 영수증과 현금 지급 전표가 모두 "
|
||
"포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr "**수입 및 지출**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**비용** 은 회사에서 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다. 단순하게는 특정한 대상을 얻기 위해 지출하는 비용으로 정의할 수 "
|
||
"있습니다. 일반적으로 비용에는 공급업체에 지불할 금액, 직원 급여, 공장 임대료나 장비 감가상각액 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"**수입**\" 이라는 용어는 일반적으로 서비스나 물품의 대가로 일정 기간 동안 받은 금전, 재산 및 기타 가치 이전 금액을 "
|
||
"의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr "\\*: 고객 환불용 확인란과 고객 결제용 확인란의 경우에는 서로 상충하는 내용에 해당하므로 동시에 선택할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "잔액 = 차변 - 대변"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 모든 재무 문서 (예: 청구서, 은행 명세서, 급여 명세서, 유상증자 계약서)는 전표로 기록되어 여러 계정에 영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr "전표에서 항목이 차대 균형을 이루려면 차변의 전체 합계가 대변 전체 합계와 같아야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr "다양한 거래와 관련된 회계 항목의 예시입니다. (entries.js 참조)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
|
||
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
|
||
"debits."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 <../../accounting/bank/reconciliation>` 이란 특정한 계정에 대해 전표 항목끼리 연결을 "
|
||
"시키고 대변과 차변을 매칭시키는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정 기능의 주된 목적은 결제 항목을 관련된 청구서로 연결시켜서 결제 완료가 되게 하는 것입니다. 이 작업은 미수금이나 미지급금 "
|
||
"계정에서의 조정 작업을 통하여 진행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "다음과 같은 경우에는 시스템에서 자동으로 조정이 됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "결제 금액이 청구서에 직접 등록된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr "은행 매칭 프로세스에서 결제와 청구서 간의 링크가 감지되는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "고객 명세서의 예"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "청구서 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr "부분 결제 1/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "청구서 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr "부분 결제 2/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "결제 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "청구서 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr "전체 결제 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "은행 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 조정은 은행 명세서 항목 (은행에서 제공)과 내부적인 거래 기록 (공급업체 또는 고객으로부터의 결제)을 매칭시키는 작업입니다. "
|
||
"다음과 같이 은행 명세서 각 내역에 대해 진행할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr "**이전 결제 기록과 매칭**: 고객에게서 수표를 받을 때 결제를 등록하고 은행 명세서를 확인하여 매칭시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr "**새로운 결제로 기록**: 은행 명세서를 처리할 때 관련 청구서와 조정하여 결제 관련된 전표 입력 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr "**다른 거래로 기록**: 은행 이체, 직접 청구 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 대부분의 거래가 자동으로 조정되며, 직접 검토해야 하는 거래는 몇 가지밖에 없습니다. 은행 조정 프로세스가 완료되면 "
|
||
"Odoo에 있는 은행 계좌 잔액이 은행 명세서 잔액과 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "수표 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr "수표와 내부 이체를 관리하는 방법에는 두 가지가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "두 가지 전표를 하나로 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "하나의 전표를 은행 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr "첫 번째 전표 항목은 청구서에 결제를 등록하면 생성됩니다. 두 번째 전표는 은행 명세서를 등록하면 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "ABC 청구서 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "미입금 자금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "0123 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "은행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr "청구서에 결제를 등록하면 전표가 생성됩니다. 은행 명세서를 조정하면, 명세서 내역이 기존 전표로 연결됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "은행거래명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "XYZ 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
|
||
msgid "Multi-currency system"
|
||
msgstr "다중 통화 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
|
||
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
|
||
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
|
||
"foreign currency activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 사용하면 회사에서 설정한 기본 통화 이외 통화로 청구서를 발행하거나, 공급업체 청구서를 수령하고, 거래를 기록할 수 있습니다."
|
||
" 다른 통화로 은행 계좌를 설정하고 외화 운용에 대한 보고서를 실행할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
|
||
msgid "Main currency"
|
||
msgstr "주요 통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
|
||
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
|
||
":guilabel:`Main Currency` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**주요 통화** 는 회사의 소재지 국가에 따라 기본값으로 지정됩니다. 변경하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`주요 통화` 설정에서 통화를 변경하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
|
||
msgid "Enable foreign currencies"
|
||
msgstr "외환 기능 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
|
||
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화`로 이동한 다음 :guilabel:`활성화` 토글 버튼을 이동하여 "
|
||
"사용하려는 통화를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Enable the currencies you wish to use."
|
||
msgstr "사용하려는 통화를 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
|
||
msgid "Currency rates"
|
||
msgstr "환율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "수동으로 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
|
||
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` to create a new rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"환율을 수동으로 생성하여 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화` 로 이동하여 환율을 변경하려는 "
|
||
"통화를 클릭한 다음 :guilabel:`환율` 탭 아래에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로 환율을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Create or modify the currency rate."
|
||
msgstr "환율을 생성하거나 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "자동 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
|
||
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
|
||
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 통화를 최초로 활성화하게 되면 :guilabel:`자동 환율` 이 :menuselection:`회계 현황판 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 설정 --> 통화` 아래에 나타납니다. 기본적으로,**지금 업데이트** 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭해야 환율이 "
|
||
"업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
|
||
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
|
||
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 정기적으로 환율을 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 :guilabel:`간격` 을 :guilabel:`수동` 에서 "
|
||
":guilabel:`매일`, :guilabel:`매주` 또는 :guilabel:`매월` 로 변경하세요. 또한 :guilabel:`서비스`"
|
||
" 항목을 클릭하면 최신 환율을 검색할 웹 서비스를 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
|
||
msgid "Exchange difference entries"
|
||
msgstr "외환 차액 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
|
||
"accounts, in a dedicated journal."
|
||
msgstr "Odoo에서 외환 차액 항목은 전용 계정에 있는 전용 전표에 자동으로 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
|
||
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 기본 계정` 으로 이동하여 :guilabel:`전표`, "
|
||
":guilabel:`수익 계정` 및 :guilabel:`손실 계정` 을 수정하여 **외환 차액 항목을 발행** 하는 데 사용할 전표와 "
|
||
"계정을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
|
||
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
|
||
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
|
||
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서가 발행된 지 한 달 후에 대금을 받는 경우 발행 이후 기간 동안 환율이 변동되었을 가능성이 높습니다. 이와 같은 변동 "
|
||
"상황에서는 환율 차이로 인해 일부 손익이 발생되며 Odoo에서는 기본 **외환 차액** 전표에 손익을 자동으로 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
|
||
" account are forced to have that account's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 계정마다 통화를 설정할 수 있습니다. 통화를 설정하면, 해당 계정과 관련된 작업에는 계정에 설정된 통화가 강제 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
|
||
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
|
||
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정 통화` 필드에서 "
|
||
"통화를 선택합니다. 비워 둘 경우에는 한 가지 통화가 아니라 활성화되어 있는 전체 통화로 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
|
||
"transactions in that currency."
|
||
msgstr "**전표** 에 설정된 통화가 있는 경우, 전표에서 거래는 해당 통화로만 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 수정하려는 전표을 연 다음 "
|
||
":guilabel:`통화` 항목에서 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||
msgstr "전표에서 설정하려는 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
|
||
msgid "Multi-currency accounting"
|
||
msgstr "다중 통화 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
|
||
msgid "Invoices, bills, and other documents"
|
||
msgstr "청구서, 업체 청구서 및 기타 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||
"transaction on the document itself."
|
||
msgstr "모든 문서에서는 문서 자체에서 거래에 활용할 통화와 전표를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||
msgstr "사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
|
||
msgid "Payment registration"
|
||
msgstr "결제 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
|
||
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
|
||
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서 사용 중인 주요 통화가 아닌 다른 통화로 결제를 등록하려면 문서에 있는 :guilabel:`결제 등록` 이라는 결제 버튼을 "
|
||
"클릭한 후 팝업창의 :guilabel:`금액` 항목에 있는 :guilabel:에서 **통화** 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
|
||
msgstr "결제를 등록하기 전에 사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
|
||
msgid "Bank transactions"
|
||
msgstr "은행 거래"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
|
||
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
|
||
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
|
||
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
|
||
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래를 생성하거나 가져오기를 할 때 해당 금액은 회사의 기본 통화로 표시됩니다. **외화** 를 입력하려면 "
|
||
":guilabel:`외화` 에서 통화를 선택합니다. 선택하면 :guilabel:`통화 금액 항목` 에서 외화로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
|
||
msgstr "외환과 관련된 추가 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
|
||
"equivalent amount in your company's main currency."
|
||
msgstr "조정할 때, Odoo에서는 외화 금액과 함께 회사의 기본 통화로 환산된 금액 모두를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
|
||
msgid "Exchange rate journal entries"
|
||
msgstr "환율 전표 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
|
||
"Miscellaneous`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**외환 차액 전표 항목** 을 보려면 :menuselection:`회계 현황판 --> 회계 --> 전표: 기타` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Exchange rate journal entry."
|
||
msgstr "환율 전표 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3
|
||
msgid "Tax units"
|
||
msgstr "과세 단위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6
|
||
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
|
||
msgstr "다중 회사 환경에서만 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
|
||
"independent of each other but are closely linked financially, "
|
||
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
|
||
"taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, "
|
||
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
|
||
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
|
||
"**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a "
|
||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 단위** 란 부가가치세 과세 대상이 되는 기업 그룹을 지칭하며, 법적으로는 서로 독립되어 있지만 재정적, 조직적, 경제적으로 "
|
||
"밀접하게 연결되어 있는 관계이기 때문에 동일한 부가가치세 과세 대상 기업으로 간주됩니다. **세금 단위** 가 필수 항목인 것은 "
|
||
"아니지만, 항목을 생성한 경우에는 단위를 구성하는 회사는 동일한 **국가** 에 속해 있어야 하고 동일한 **통화** 를 사용하며 "
|
||
"**세금 단위** 회사 중에서 한 회사를 **대표** 회사로 지정해야 합니다. **세금 단위** 에는 **세금 신고** 전용으로 특정 "
|
||
"**세금 ID** 가 부여됩니다. **구성원** 회사는 **상업적 목적** 으로 사용하는 **세금 ID** 를 보유합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
|
||
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the"
|
||
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 **A** 의 부가가치세 납부 금액은 €300.000,00이고, 기업 **B** 의 부가가치세 환급 금액은 "
|
||
"€280.000,00입니다. 두 기업은 **과세 단위** 를 구성하고 있으며 이에 따라 두 금액이 균형을 이루도록 부가가치세 중 "
|
||
"€20,000,00만 연대 납부하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, "
|
||
"select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in "
|
||
"the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the "
|
||
"**constituent** company of that tax unit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**과세 단위** 를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 과세 단위` 로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 단위에 ** 이름** 을 입력하고 :guilabel:`국가` 단위에 통합할 "
|
||
":guilabel:`회사`, :guilabel:`본사`, 해당 과세 단위 **구성원** 이 되는 회사의 :guilabel:`세금 ID` "
|
||
"를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions between constituents of the same **tax unit** are not "
|
||
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
|
||
"inter-constituent transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 **과세 단위** 인 구성원 간 거래에는 부가가치세가 적용되지 않으므로 :doc:`세금 매핑 (재정 위치) "
|
||
"<../taxes/fiscal_positions>` 항목을 생성하여 구성원 내부 거래에 부가가치세가 적용되지 않도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
|
||
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
|
||
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
|
||
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
|
||
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전에 구성원 회사를 선택한 적이 있는지 확인한 다음 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`에 있는 "
|
||
"새로운 **회계 위치** :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`세금 매핑` 탭을 클릭한 후, 일반적으로 "
|
||
"**비구성원** 간 거래에 적용되는 :guilabel:`품목에 대한 세금` 을 선택한 다음 :guilabel:`적용할 세금` 에서 "
|
||
"**구성원** 간의 거래에 적용할 세금으로 0%을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
|
||
"this process for **each** constituent company on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요할 경우 :guilabel:`계정 매핑` 탭에서도 동일한 작업을 수행한 후 데이터베이스에서 **각각의** 구성원 회사에 대해 이 "
|
||
"과정을 반복하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your :doc:`localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
|
||
"screenshot displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`현지화 패키지 </applications/finance/fiscal_localizations>` 에 따라, 세금이 스크린샷에 "
|
||
"있는 내용과 차이가 있을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0
|
||
msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit"
|
||
msgstr "과세 단위에 대한 재정 위치의 세금 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
|
||
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
|
||
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat "
|
||
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, **연락처** 앱을 열어서 재정 위치를 지정합니다. **구성원** 인 회사를 검색하고 연락처에서 **카드** 를 엽니다. "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입' 탭을 클릭하여 :guilabel:`재정 위치' 항목에 **과세 단위** 에서 생성한 **재정 위치**"
|
||
" 를 입력합니다. 각각의 회사 데이터베이스에서 **구성원** 회사 카드 양식별로 이 과정을 반복합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58
|
||
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
|
||
"**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
|
||
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
|
||
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**대표** 회사에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 신고서` 로 이동하여 :guilabel:`과세"
|
||
" 단위` 항목에 있는 **과세 단위** 를 선택하면 **과세 단위** 로 집계되어 있는 세금 신고서에 액세스할 수 있습니다. 이 항목에는"
|
||
" 모든 **구성원** 거래에 대해 집계되어 있으며, .XML 내보내기를 할 때는 **본사** 의 사명과 부가가치세 번호가 기재되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1
|
||
msgid "tax unit tax report"
|
||
msgstr "과세 단위 세금 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date:"
|
||
msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연결되거나 독립형 기록으로 만들어 나중에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||
"invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우**, 고객이 회사에 미납 중인 금액이 있거나 회사에서 공급업체에 미납액이 있는 "
|
||
"경우입니다. 이러한 미납 금액으로 미납 청구서/업체 청구서를 차감 또는 정산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
msgstr ":doc:`내부 이동 <payments/internal_transfers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-6832>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 은행 환경설정 <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-6832>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||
" status."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 새로운 전표 항목이 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 "
|
||
"하는 금액이 변경됩니다. 해당 금액은 :ref:`미납 <bank/outstanding-accounts>` **수금** 또는 **지급** "
|
||
"계정에 반영됩니다. 이 때 고객 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 "
|
||
"거래 내역과 조정되면 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||
msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||
" to register the payment."
|
||
msgstr "고객 청구서 또는 공급업체 청구서 상태가 반드시 :guilabel:`발행 완료` 인 경우에만 결제를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||
" linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"주거래 은행 계좌가 :ref:`미납 계정 <bank/outstanding-accounts>` 으로 설정되어 있고 Odoo에 결제가 "
|
||
"등록되어 있는 경우(관련 은행 거래를 통하지 않음), 청구서 및 업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료` 로 즉시 등록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`고객/공급업체 --> 결제` 를 통해 새 결제를 등록하면, 청구서나 업체 청구서로 직접 연결되지 않습니다. "
|
||
"대신, 미수금이나 미지급금이 관련 청구서나 업체 청구서와 수동으로 매칭이 될 때까지 **미납 계정** 과 매칭됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr "청구서 및 업체 청구서를 결제와 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 청구서나 업체 청구서를 승인할 때 고객이나 공급업체 **미납액** 이 있는 경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. 청구서나 업체 "
|
||
"청구서와 매칭하려면 :guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있는 "
|
||
":guilabel:`추가` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서를 결제와 조정하는 추가 옵션 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||
msgid "Group payments"
|
||
msgstr "그룹 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||
"usability. To register a group payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그룹 결제 기능을 사용하면 동일한 연락처에서 출금 및 입금 결제를 하나의 결제 항목으로 결합하여 프로세스를 간소화하고 더욱 편리하게 "
|
||
"결제를 진행할 수 있습니다. 그룹 결제를 등록하려면:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||
"specific contact."
|
||
msgstr "특정 연락처에 연결되어 있는 청구서/대변전표 또는 청구서/환불을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-cog` (:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`결제 등록` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||
"payment`."
|
||
msgstr ":guilabel:`그룹 지불` 옵션을 활성화한 후 :guilabel:`결제 생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 청구서 혹은 업체 청구서는 해당 은행 거래와 조정이 완료될 때까지 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 대변전표나 환불의"
|
||
" 경우에는 :guilabel:`결제 완료` 로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 결제 기능을 사용하면 여러 연락처의 결제를 그룹화하여 :doc:`조정 <bank/reciliation>` 작업을 쉽게 진행할 수 "
|
||
"있습니다. 또한 :doc:`수표 <payments/checks>` 를 은행에 입금하거나 :doc:`SEPA 결제 "
|
||
"<payments/pay_sepa>` 를 하는 경우에도 유용합니다. 기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 "
|
||
"--> 일괄 결제` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제` 로 이동합니다. 결제 목록 보기에서 여러 "
|
||
"결제 항목을 일괄로 그룹화하려면 해당 결제 항목을 선택한 후 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr "결제 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 매칭` 도구로 미조정 고객 청구서 혹은 공급업체 청구서를 모두 열고 개별적으로 처리하여, 모든 결제와 청구서를 "
|
||
"한곳에서 매칭시킬 수 있습니다. :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 청구서` 또는 "
|
||
":guilabel:`공급업체 청구서` 전표에서 :icon:`fa-ellipsis-v`(:guilabel:`드롭다운 메뉴`) 버튼을 "
|
||
"클릭하고 :guilabel:`결제 매칭` 을 선택하거나 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||
msgstr "드롭다운 메뉴에서 결제 일치 메뉴를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`조정 <bank/reconciliation>` 중에 차변과 대변의 합계가 일치하지 않는 경우는 남은 잔액이 있는 것입니다. "
|
||
"이는 나중에 조정하거나 직접 상각해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr "일괄 결제 일치시키기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 조정 기능을 사용하면 특정 고객이나 공급업체에 대한 여러 건의 미납 금액 또는 청구서를 한 번에 조정할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 미수금/미지급금` 으로 이동합니다. 해당 연락처에 대해 아직 조정되지 않은 거래가 "
|
||
"모두 표시되며, 고객이나 공급업체를 선택하면 :guilabel:`조정` 옵션이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "The batch payment reconcile option."
|
||
msgstr "일괄 결제 조정 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||
msgid "Registering a partial payment"
|
||
msgstr "부분 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"부분 결제를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭합니다. 부분 결제의 경우(결제된 "
|
||
":guilabel:`금액` 이 청구서나 업체 청구서 총 잔액보다 적은 경우), :guilabel:`결제 차액` 필드에 미납 잔액이 "
|
||
"표시됩니다. 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||
" selected account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`완납으로 표시`: :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택하고 필요한 경우 :guilabel:`라벨` 을"
|
||
" 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 선택한 계정과 미지급 또는 미수금의 잔액을 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "register a partial payment"
|
||
msgstr "부분 결제 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||
msgstr "은행 거래에 대한 결제 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 등록되면 청구서 또는 업체 청구서 상태는 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 다음 단계로는 관련된 은행 거래 내역과 "
|
||
":doc:`조정 <bank/reconciliation>` 하여 결제 워크플로우를 마무리하고 청구서나 업체 청구서를 "
|
||
":guilabel:`결제 완료` 으로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||
msgstr "은행에 입금하여 일괄 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
|
||
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
|
||
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
|
||
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
|
||
"transactions in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**일괄 입금**은 고객 결제를 그룹으로 만들어 은행 계좌에 입금하는 편리한 방법입니다. 이 기능을 사용하면 여러 건의 결제 항목을 "
|
||
"나열시켜서 일괄 참조와 함께 입금 전표를 자세히 생성할 수 있습니다. 해당 참조는 일괄 입금 거래와 은행 명세서 내역을 일치하도록 조정할"
|
||
" 때 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제`로 이동하여 :guilabel:`일괄 결제`에 확인 "
|
||
"표시하면 기능이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "여러 개의 결제를 일괄 입금하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
|
||
msgid "Register payments"
|
||
msgstr "결제 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
|
||
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
|
||
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 입금 작업을 하기 전에 거래별로 결제를 등록해야 합니다. 그렇게 하려면 해당 고객 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 "
|
||
"클릭합니다. 팝업 창에서 은행 계좌에 연결된 :guilabel:`전표`를 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 "
|
||
":guilabel:`일괄 입금`을 선택한 후 :guilabel:`결제 생성`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금 건 중 하나로 고객 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33
|
||
msgid "Add payments to a batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금에 결제 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
|
||
":guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 입금에 결제를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`를 클릭합니다. 다음으로 :guilabel:`은행`을 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`일괄 "
|
||
"결제`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
|
||
msgstr "새로운 수취용 일괄 결제 양식 작성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
|
||
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요. 팝업 창에서 일괄 입금에 포함시킬 결제 금액에 모두 확인 표시한 후 "
|
||
":guilabel:`선택`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
|
||
msgstr "일괄 입금에 포함시킬 전체 결제 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48
|
||
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
|
||
msgstr "완료되면, :guilabel:`승인`을 클릭하여 일괄 입금을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
|
||
"slip."
|
||
msgstr "입금 전표에 있는 PDF 파일을 다운로드하려면 :guilabel:`인쇄`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
|
||
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
|
||
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
|
||
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래를 데이터베이스에 저장하면 은행 명세서 내역을 일괄 결제를 조정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`회계 "
|
||
"현황판`으로 이동하여 관련된 은행 계좌에서 :guilabel:`항목 조정`을 클릭합니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭으로 이동하여"
|
||
" 특정한 일괄 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`승인`을 클릭하면 작업이 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
|
||
msgstr "일괄 결제를 전체 거래 내역과 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
|
||
"remove the related payment before reconciling."
|
||
msgstr "은행에서 특정 결제를 처리할 수 없거나 누락된 경우, 조정하기 전에 관련 결제를 삭제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "일괄 결제: SEPA 자동이체 (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 "
|
||
"결제 통합 제도입니다. **SEPA 자동 이체** (SDD)를 사용하면 고객이 자신의 은행 계좌에서 향후 결제 금액을 징수하는 권한을 "
|
||
"부여하는 위임장에 서명할 수 있습니다. 이는 구독을 기반으로 하는 정기 결제에 특히 유용하게 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr "Odoo에서 고객 위임을 기록하고 SDD 위임 결제로 생성된 결제 보류 항목이 있는 `.xml` 파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr "SDD는 유럽연합의 27개 회원국 및 추가 국가를 포함한 모든 SEPA 국가에서 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`전체 SEPA 국가 목록 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`SEPA 자동 이체 (SDD)`를 "
|
||
"활성화한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 회사의 :guilabel:`채권자 식별 기호`를 입력합니다. 이 번호는 은행 기관"
|
||
" 또는 송금을 담당하는 기관에서 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에 SEPA 채권자 식별 기호 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체 위임"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "위임 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SDD (SEPA 자동 이체)` 위임장은 고객이 은행 계좌에서 직접 돈을 수금할 수 있도록 승인하기 위해 서명하는 "
|
||
"문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 위임장을 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 자동 이체 위임장`에 있는 "
|
||
":guilabel:`만들기`에서 양식을 작성하세요. :guilabel:`인쇄`를 클릭하여 PDF 파일을 내보냅니다. 이제 이 문서에 "
|
||
"서명하는 것은 고객의 몫입니다. 완료되면 서명된 파일을 업로드하고 :guilabel:`승인`을 클릭하여 위임장 실행을 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계` 탭 및 사용자의 :doc:`은행 계좌 <../bank>` 설정에 **IBAN 은행 계좌 세부 정보**가 채무자"
|
||
" 연락처 양식에 제대로 기록되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체를 결제 방법으로 하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
|
||
"method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of "
|
||
"the information given by the customer, they will have to confirm each "
|
||
"mandate with one successful bank transfer of the expected amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD를 **결제대행업체**로 활성화시키면 **이커머스** 또는 **고객 포털**에서 SDD를 결제 방법으로 사용할 수 있습니다. 이와 "
|
||
"같은 방식으로 고객 본인의 위임장을 생성할 수 있습니다. 고객이 입력한 정보에 대한 유효성을 검증하기 위해, 고객은 위임별로 예정 금액을"
|
||
" 단일 은행 이체 건으로 이체 완료하여 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`로 이동하여 "
|
||
":menuselection:`SEPA 자동 이체`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and "
|
||
"set the provider as \"Published\" so that it is available for your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`사용함`으로 변경하고 공급자를 '발행 완료'로 설정하면 고객이 사용할 수 있게 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 SDD를 결제 방식으로 사용하는 경우에는 IBAN과 이메일 주소를 추가하고 SEPA 자동 이체 위임장에 서명하라는 메시지가 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "할 일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
|
||
msgstr "향후의 **결제대행업체** 문서에 대한 링크를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "위임 종료 또는 취소하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 이체 위임은 :guilabel:`종료일`이 지나면 자동으로 종료됩니다. 이 필드를 비워두면 해당 위임장은 **종료** 또는 "
|
||
"**취소**될 때까지 **활성** 상태로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`종료`를 클릭하면 위임장 종료일이 현재 날짜로 변경됩니다. 즉, 현재 날짜 이후에 발행된 청구서는 SDD 결제 "
|
||
"처리되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`취소`를 클릭하면 위임장이 즉시 비활성화됩니다. 청구서 날짜에 관계없이 더 이상 SDD 결제를 등록할 수 없습니다. "
|
||
"그러나 이미 등록되어 있는 결제는 다음 SDD `.xml` 파일에 계속 포함시키게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr "위임을 :guilabel:`종료` 또는 :guilabel:`취소`로 설정한 후에는 다시 활성화할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "SEPA 자동이체 결제로 대금 지급받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr "SDD 위임이 활성화되어 있는 고객에게 청구서를 발행하면 SDD 결제를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"등록하려면, 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 클릭한 후 결제 방법으로 :guilabel:`SEPA 자동 이체`를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "SEPA 자동 이체용 `.XML` 파일을 생성하여 결제 항목 전송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr "전체 SDD 결제 지침을 `.xml` 파일로 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 모두 한 번에 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 생성한 파일은 SEPA 고객-은행 간 구현 가이드라인 "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/implementation-"
|
||
"guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_, 의 요구 사항인 "
|
||
"SEPA 자동 이체 **PAIN.008.001.02** 사양을 따르고 있으며 이를 통해 은행과의 호환성이 보장됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"보류 중인 SDD 결제가 여러 건일 때 `.xml` 파일을 생성하려면 일괄 결제를 생성하면 됩니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 결제`로 이동하여 필요한 결제 항목을 선택한 다음 :guilabel:`활동`을 "
|
||
"클릭하고 마지막으로 :guilabel:`일괄 결제 생성`을 클릭하세요. :guilabel:`승인`을 클릭하면 `.xml` 파일을 즉시 "
|
||
"다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 SDD 결제용 .XML 파일 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr "마지막으로, 파일을 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 생성되어 있는 SDD `.xml` 파일 전체를 검색할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`전체 SEPA 국가 목록 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sepa 가이드라인 <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
|
||
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
|
||
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 수표로 결제받은 경우 처리하는 방법에는 :ref:`미납 계정 <checks/outstanding-account>`을 "
|
||
"사용하거나 :ref:`조정 프로세스 건너뛰기 <checks/reconciliation-bypass>`하는 두 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
|
||
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미납 계정을 사용하는 것이 좋습니다**. 아직 수표가 현금화되지 않은 것을 고려하여 은행 계좌 잔액을 정확하게 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
|
||
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
|
||
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
|
||
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
|
||
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
|
||
" bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로세스가 종료되었을 때 회계 상에 생성되는 데이터는 두 가지 방법 모두 동일합니다. 그러나 현금화되지 않은 수표가 있는 경우 **미납 "
|
||
"계정** 방식에서는 해당 수표가 **미납 수금** 계정에 기재됩니다. 그러나 은행 가치 평가는 은행 명세서 작성 시점에 반영되므로 조정 "
|
||
"여부에 관계없이 은행 계좌에 자금이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
msgstr ":ref:`미납 계정 <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
|
||
msgstr ":ref:`은행 조정 <accounting/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
|
||
msgid "Method 1: Outstanding account"
|
||
msgstr "방법 1: 미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
|
||
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
|
||
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
|
||
" **Bank** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표를 수령하면, 청구서에 수표로 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`합니다. 그런 다음 은행 계좌에 수표"
|
||
" 금액이 입금되면 결제 금액과 명세서를 조정하여 해당 금액을 **미납 수금** 계좌에서 **은행** 계좌로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
|
||
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 결제 내역을 빠르게 식별하기 위해 *수표*라는 이름으로 새로운 결제 방법을 만들 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> 은행`으로 이동하여 :guilabel:`입금 결제` 탭을 클릭하고"
|
||
" :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`결제 방법`에서 :guilabel:`수기`를 선택하고 이름으로는 "
|
||
"`수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
|
||
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "방법 2: 조정 생략하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
|
||
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
|
||
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표를 받으면, 관련 청구서에 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`을 진행합니다. 그러면 해당 금액이 "
|
||
"**미수금** 계정에서 **은행** 계정으로 이동되어 조정을 생략하고 **일지 항목 하나**만 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
|
||
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
|
||
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
|
||
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
|
||
"**Checks** payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 *반드시* 다음의 단계대로 진행해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> "
|
||
"은행`으로 이동합니다. :guilabel:`입금` 탭을 클릭한 다음 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고, "
|
||
":guilabel:`수기`로 :guilabel:`결제 방법`을선택한 다음 :guilabel:`수표`를 :guilabel:`이름`으로 "
|
||
"입력합니다. 토글 메뉴 버튼을 클릭하여 :guilabel:`미수금 계정`을 체크한 다음 :guilabel:`미수금 계정` 열에서 "
|
||
"**수표** 결제 방법으로 :guilabel:`은행` 계좌를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
|
||
msgstr "미지급 영수증 계정을 생략하고 은행 계좌를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
|
||
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
|
||
msgstr "기본적으로, 수표로 결제한 금액을 등록하는 방법에는 두 가지가 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
|
||
msgid "**Manual**: for single checks;"
|
||
msgstr "**수기**: 단일 수표용입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
|
||
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
|
||
msgstr "**일괄**: 여러 개의 수표를 한꺼번에 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
|
||
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 **단일 수표** 결제를 중심으로 설명합니다. **일괄 입금**의 경우 :doc:`일괄 결제 문서 <batch>`를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 수표를 받으면 관련 청구서 (:menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서)`로 이동하여 :guilabel:`결제 "
|
||
"등록`을 클릭한 후, 결제 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표: 은행`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
|
||
"created a specific payment method);"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법`: :guilabel:`수기` (또는 특정한 결제 방법을 생성한 경우에는 **수표**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`메모`: 수표 번호를 입력합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 생성`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Check payment info"
|
||
msgstr "수표 결제 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The generated journal entries are different depending on the payment "
|
||
"registration method chosen."
|
||
msgstr "선택한 결제 등록 방법에 따라 생성되는 전표 항목이 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
|
||
msgid "Outstanding account"
|
||
msgstr "미납 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
|
||
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 작업 시 다음과 같은 **전표 항목** 이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "명세서 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "미납 수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
|
||
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
|
||
"**journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이후 은행 명세서를 받으면 이 명세서를 **미납 수금** 계정에 있는 수표와 일치시킵니다. 그러면 다음과 같은 **전표 항목**이 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 방법으로 수취 수표를 관리하면 **미결제 영수증** 계정에서 현금화하기 전인 수표 목록이 표시됩니다 (예: 총계정원장에서 액세스 "
|
||
"가능)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
|
||
msgid "Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "조정 생략"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
|
||
msgstr "수표를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
|
||
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
|
||
"reconciliation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 방법으로 **미결제 계정**을 사용하지 않고 효과적으로 장부에 하나의 전표만을 기록함으로써 조정 작업을 생략할 수 있습니다:."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "청구서 후속 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
|
||
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
|
||
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 연체된 경우 고객에게 후속 메시지를 보낼 수 있습니다. Odoo는 결제가 연체된 건을 식별해내어 연체 일수에 따라 작업을 하나 "
|
||
"이상 자동으로 실행하는 **후속 작업** 을 통하여 알맞은 리마인더를 예약 및 전송할 수 있습니다. 이메일, 우편, SMS 등 다양한 "
|
||
"방법을 통해 후속 조치 내용을 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 결제 후속 조치 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-"
|
||
"up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
|
||
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
|
||
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
|
||
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
|
||
":guilabel:`Actions` available are:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`후속 조치`를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 후속 조치 수준`으로 이동하여 "
|
||
"새로운 후속 조치 수준을 선택하거나 생성합니다. 기본적으로 여러 가지 후속 조치를 :guilabel:`알림` 탭에서 사용할 수 있으며, "
|
||
"**이름**과 **일수**를 변경할 수 있습니다. 사용할 수 있는한 후속 작업에는 다음과 같은 것이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일 전송`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ":ref:`서신 전송 <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ":ref:`SMS 메시지 전송 <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
|
||
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
|
||
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
|
||
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`콘텐츠 서식`을 선택하면 메시지에 미리 채워진 템플릿을 사용할 수 있습니다. 사용되는 서식을 변경하려면 필드 위에 "
|
||
"마우스를 갖다 대고 :guilabel:`-->`를 클릭합니다. 이 기능을 활성화하면, SMS 메시지에는 특정 :guilabel:`SMS "
|
||
"서식` 필드가 나타나게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
|
||
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동화` 옵션을 활성화하여 리마인더를 자동으로 발송하고, 특정 후속 작업 내에서 :guilabel:`청구서 첨부` "
|
||
"를 활성화하여 *오픈* 된 청구서를 첨부할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
|
||
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
|
||
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
|
||
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
|
||
"the activity, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`활동` 탭을 클릭하면 활동 (작업)을 예약할 수 있습니다. 이를 통해, 후속 작업을 연결 진행되도록 하면 활동이 "
|
||
"자동으로 예약됩니다. 이렇게 하려면, :guilabel:`활동 예약` 을 활성화하고 작업 :guilabel:`담당자` 를 선택합니다. "
|
||
"원하는 경우 :guilabel:`활동 유형` 을 선택하고, 활동 처리 방법에 대한 :guilabel:`요약` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
|
||
msgstr "실제 마감일 전에 리마인더를 보내려면 날짜 수를 음수로 설정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "후속 조치 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
|
||
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
|
||
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"기한이 만료되어 후속 조치가 필요한 청구서는 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 후속 보고서`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
" 기본적으로 Odoo는 :guilabel:`연체된 청구서`를 기준으로 필터링하지만 :guilabel:`필터` 메뉴에서 "
|
||
":guilabel:`조치 필요`를 기준으로 필터링할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
|
||
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
|
||
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
|
||
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
|
||
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 선택하면 고객의 미결제 청구서 전체 (연체 여부와 상관없이)를 볼 수 있으며, 연체된 청구서에 있는 기한은 빨간색으로 "
|
||
"표시됩니다. :guilabel:'후속 조치에서 제외' 를 클릭하면 청구서를 리마인더 항목에서 제외할 수 있습니다. 리마인더를 "
|
||
":guilabel:`자동` 또는 :guilabel:`수동` 으로 설정할 수 있으며, 해당 고객에 대한 :guilabel:`담당자` 도 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
|
||
"you want to perform from:"
|
||
msgstr "리마인더를 전송하려면 :guilabel:`후속 조치` 를 클릭하고 수행하려는 작업을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Print`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`프린트`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Sms`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sms`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`By post`."
|
||
msgstr ":guilabel:`우편`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
|
||
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 화면에서 :guilabel:`청구서 첨부`를 클릭하면 콘텐츠 서식을 변경할 수 있습니다. 완료되면 :guilabel:`전송` 또는 "
|
||
":guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
|
||
"the reminder."
|
||
msgstr "청구서 또는 문의 양식에 있는 연락처 정보를 사용하여 리마인더를 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "리마인더를 전송하면 청구서 채팅에 문서로 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
|
||
"the next reminder date set."
|
||
msgstr ""
|
||
"리마인더를 보내기에 적절한 타이밍이 아닌 경우에는, :guilabel:`다음 미리 알림` 날짜를 지정할 수 있습니다. 설정한 다음 알림 "
|
||
"날짜에 따라 다음 보고서를 받게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
|
||
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
|
||
msgstr "후속 프로세스를 시작하기 직전에 전체 은행 명세서를 조정하여 이미 결제한 고객에게 리마인더를 보내는 일이 없도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "채무자의 신뢰 수준"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 일반적으로 연체하는지 여부를 알기 위해 후속 보고서에 고객을 :guilabel:`우수 채무자`, :guilabel:`일반 채무자`"
|
||
" 또는 :guilabel:`악성 채무자`로 표시하여 신뢰 수준을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 고객 이름 옆의 글머리 기호를 "
|
||
"클릭하고 신뢰 수준을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "채무자의 신뢰 수준 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "리마인더 일괄 전송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`후속 조치 보고서` 페이지에서 이메일 리마인더를 일괄적으로 보낼 수 있습니다. 이렇게 하려면 처리할 모든 보고서를 "
|
||
"선택하고 :guilabel:`작업` 톱니바퀴 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`후속 조치 처리` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "향후 지불할 청구서 예측하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr "Odoo에서는 자동으로 **지급 조건**과 **후속 조치**를 설정하여 결제를 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "환경 설정: 지급 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 조건을 추적하기 위해, Odoo에서 **지급 조건**을 사용합니다. 이를 통해 청구서 기한을 추적할 수 있습니다. 지급 조건의 "
|
||
"예는 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "30일 내 50%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "45일 내 50%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 조건을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 청구서 발행: 지급 조건`으로 이동한 후 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭하여 새로운 조건을 추가하거나 기존 조건을 클릭하여 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"**지급 조건** 내용이 결정되면, 이를 공급업체 기본값으로 정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`공급업체 "
|
||
"--> 공급업체`로 이동하여 업체를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 클릭한 후 특정 **지급 조건**을 선택합니다. "
|
||
"이렇게 하면 해당 공급업체에서 매입을 할 때마다 선택한 지급 조건을 Odoo에서 자동 제안합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr "특정 지급 조건을 공급업체에 설정하지 않았더라도, 공급업체 청구서에서 이를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "장기 미지급금 보고서를 통해 지급 청구서 예측하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에 지급할 금액을 추적하려면 **장기 미지급금** 보고서를 활용하세요. 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고"
|
||
" --> 협력사 보고서: 장기 미지급금`으로 이동하세요. 이 보고서는 지급 기한 (지급 조건에 따라 각 청구서에서 계산되는 기한)과 "
|
||
"비교하여 지급해야 할 금액을 공급업체별로 요약하여 표시합니다. 이 보고서를 통해 익월 내에 지불해야 할 금액을 알 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "결제할 공급업체 청구서 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 전체 공급업체 청구서 목록을 확인할 수 있습니다. 지급해야 하는 "
|
||
"청구서만 보려면, :menuselection:`필터 --> 납부할 공급업체 청구서`를 클릭합니다. 연체 중인 항목만 보려면, "
|
||
":guilabel:`연체` 필터를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`그룹별 --> 납부 마감일`을 클릭하고 기간을 선택하면 청구서를 마감일별 그룹으로 분류할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
|
||
msgid "Internal transfers"
|
||
msgstr "내부 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts "
|
||
"are needed to make internal transfers."
|
||
msgstr "Odoo에서 내부 이체 처리를 할 수 있습니다. 내부 이체를 하려면 은행 계좌가 최소 2개 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
|
||
msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`"
|
||
msgstr ":doc:`별도 은행 계좌를 추가하는 방법 <../bank>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
|
||
" on your company's localization and depending on your country’s legislation."
|
||
" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down "
|
||
"to the :guilabel:`Default Accounts` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 이체 계좌는 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 자동 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계좌`를"
|
||
" 수정하려면 :menuselection:`:회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`기본 계좌` 섹션까지 "
|
||
"스크롤을 내려서 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to transfer money from one bank to another, access the "
|
||
"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on the bank from which you want to make the transfer, then click "
|
||
":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the "
|
||
":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination "
|
||
"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 은행에서 다른 은행으로 자금을 이체하려면 회계 현황판에 로그인한 후 이체할 은행의 드롭다운 선택 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 "
|
||
"클릭하여 :guilabel:`결제`를 클릭합니다. 결제를 선택하거나 생성하고, :guilabel:`내부 이체` 확인란에 에크한 다음, "
|
||
"내부 이체를 :guilabel:`확인`하기 전에 :guilabel:`대상 전표`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The money is now booked in the transfer account and another payment is "
|
||
"automatically created in the destination journal."
|
||
msgstr "이제 이체 계좌에 해당 금액이 기장되고 대상 전표에 또 다른 결제 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33
|
||
msgid "Bank journal (Bank A)"
|
||
msgstr "은행 전표 (은행 A)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**차변**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**대변**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42
|
||
msgid "Outstanding Payments account"
|
||
msgstr "미납 지급 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60
|
||
msgid "$1,000"
|
||
msgstr "$1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62
|
||
msgid "**Internal transfer account**"
|
||
msgstr "**내부 이체 계정**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64
|
||
msgid "**$1,000**"
|
||
msgstr "**$1,000**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49
|
||
msgid "Bank journal (Bank B)"
|
||
msgstr "은행 전표 (은행 B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
|
||
msgid "Outstanding Receipts account"
|
||
msgstr "미납 수금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending"
|
||
" in your two bank account journals because the bank statement confirming the"
|
||
" sending and receiving of the money has not been booked yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"자금 송금과 수취를 확인하는 은행 명세서가 아직 기장되지 않았기 때문에 두 은행 계좌 전표에 **미납 지급 한 건**과 **미납 수취 "
|
||
"1건**이 보류 중입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as "
|
||
"usual."
|
||
msgstr "이 작업이 완료되면 평소처럼 은행 명세서 항목을 기장 및 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
|
||
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
|
||
msgid "Online payments"
|
||
msgstr "온라인 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"발행한 청구서를 고객이 더욱 편리하게 결제할 수 있도록 **고객 포털** 에 *지금 결제하기* 버튼을 추가하여 **청구서 온라인 결제**"
|
||
" 기능을 활성화할 수 있습니다. 이를 통해 고객은 온라인으로 청구서를 검토하고 가장 선호하는 결제 방식으로 직접 결제할 수 있게 되어 "
|
||
"결제 프로세스를 훨씬 간편해집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr "\"지금 결제하기\" 클릭 후 결제대행업체 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
msgstr ":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 \":doc:`온라인 이체 "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\"만 결제대행업체을 사용하도록 "
|
||
"설정되어 있으나, 여기에도 결제 세부 정보를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 온라인 결제를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제` 로 이동하여 "
|
||
"**청구서 온라인 결제** 를 사용하도록 설정한 후 *저장* 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "고객 포털"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 발행한 후 *전송 및 인쇄* 를 클릭하면 고객에게 이메일로 청구서가 발송됩니다. **고객 포털** 에 있는 청구서로 "
|
||
"리디렉션되도록 이메일에 링크를 넣어 전송됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr "고객 포털에서 온라인으로 청구서를 확인할 수 있도록 이메일에 링크를 넣어 보내세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr "*지금 결제하기* 를 클릭하면 결제대행업체를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "\"지금 결제하기\"버튼은 고객 포털의 청구서에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
|
||
msgstr "패치 설치로 온라인 청구서 결제 기능을 비활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
|
||
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
|
||
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
|
||
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
|
||
"Patch**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 16의 최근 변경 사항에 따라, :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 경우 모듈이 제거된다는 경고가 표시될"
|
||
" 수 있습니다. 모듈을 제거하지 않고 기능을 비활성화하려면 아래 단계에 따라 **결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈을 "
|
||
"설치하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"**결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈 출시 후에 생성된 Odoo 데이터베이스의 경우에는, 별도 작업이 필요 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
|
||
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
|
||
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
|
||
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
|
||
"disable the feature without side-effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈 설치 여부를 확인하려면 :guilabel:`앱`으로 이동한 후, `앱` 필터를 해제하고 `결제 - 계정`을 검색합니다. **결제 -"
|
||
" 계정 / 온라인 청구서 결제 패치** 모듈이 확인되고 설치 완료로 표시되는 경우에는 이미 Odoo 데이터베이스가 최신 상태이므로 특별한"
|
||
" 문제 없이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr "최근 버전으로 Odoo 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
|
||
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 Odoo 모듈을 통해 문제 없이 :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 수 있게 되었습니다. 해당 모듈을 "
|
||
"설치하려면 Odoo 소스 코드가 최신 상태인지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo.com 또는 Odoo.sh 플랫폼으로 Odoo를 사용하는 경우에는 코드가 이미 최신 상태이므로 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
|
||
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 온프레미스를 설정하여 사용 중이거나 파트너를 통해 사용하는 경우에는, :doc:`이 문서 페이지`에서 설명된 대로 또는 통합 "
|
||
"파트너에게 문의하여 설치를 업데이트해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr "사용할 수 있는 모듈 목록 업데이트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr "새 모듈을 **앱** 메뉴에서 사용할 수 있게 하려면 반드시 새 모듈이 Odoo 인스턴스에서 *확인되어야* 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하고 :menuselection:`앱 --> 앱 목록 "
|
||
"업데이트`로 이동합니다. 마법사에서 확인을 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
|
||
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
|
||
msgstr "청구서 온라인 결제 패치 모듈 설치하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 모듈을 복제하지 않았거나 스테이지 환경에서 먼저 테스트하지 않고는 절대 프로덕션 데이터베이스에 설치해서는 안 됩니다. Odoo.com"
|
||
" 고객은 데이터베이스 관리 페이지에서 데이터베이스를 복제하여 생성할 수 있습니다. Odoo.sh 사용자의 경우, 스테이지 또는 복제 "
|
||
"데이터베이스를 사용해야 합니다. 온프레미스 사용자의 경우, 스테이지 환경에서 사용해야 합니다. 특정한 설정 하에서 새 모듈을 테스트하는 "
|
||
"방법에 대해 자세한 내용은 통합 파트너에게 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
|
||
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
|
||
"available for installation. If you cannot find the module after having "
|
||
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
|
||
" up-to-date; refer to step one of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 :guilabel:`앱` 메뉴에서 모듈을 사용할 수 있습니다. 필터에서 '``앱`` 필터를 해제하고 ``계정_결제``를 검색하면 "
|
||
":guilabel:`결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치` 모듈을 설치할 수 있습니다. 사용 모듈 목록을 업데이트한 후에도 모듈이 "
|
||
"검색되지 않는다면 Odoo 소스 코드가 최신 버전이 아니라는 뜻이므로 이 페이지에 있는 1단계를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
|
||
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
|
||
msgstr "모듈이 설치되면, 기능을 비활성화할 수 있으며 설치된 애플리케이션이나 모듈을 제거하라는 메시지가 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "수표로 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
|
||
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
|
||
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
|
||
"actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 결제하는데 있어서, 지불 방식을 수표로 선택할 수 있습니다. 그렇게 하면 전체 결제 등록 항목을 수표로 인쇄할 수 "
|
||
"있습니다. 마지막으로, 공급자에게 보낸 수표를 은행 조정 프로세스에서 실제 은행 명세서와 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "수표 결제 방법 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
|
||
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
|
||
" up the :guilabel:`Check Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"수표 결제 방법을 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여기에서 결제 방법을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인'을 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
|
||
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
|
||
"**bank** journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수표` 설정을 활성화하면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭에 **수표** 결제 방법이 자동으로 "
|
||
"설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
|
||
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
|
||
"module is required to print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 국가에서는 수표 인쇄용으로 특정한 모듈이 있어야 합니다. 해당 모듈은 기본 설치되어 있을 수 있습니다. 예를 들어, 미국 수표를 "
|
||
"인쇄하려면 :guilabel:`미국용 수표 레이아웃` 모듈이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "수표를 인쇄하기에 적합한 수표 용지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "미국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "미국의 경우, Odoo에서는 다음과 같은 수표 형식 기본값을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
|
||
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 상단에 수표 인쇄, 중앙 및 하단에 부표 인쇄;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
|
||
msgstr "**Peachtree**: 중앙에 수표 인쇄, 상단 및 하단에 부표 인쇄;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: 하단에 수표 인쇄, 상단에 부표 인쇄."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "수표로 공급업체 청구서 결제하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "다음의 세 단계를 통해 공급업체에 수표로 결제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
|
||
msgid "registering a payment"
|
||
msgstr "결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "전체 등록 결제를 일괄 수표로 인쇄하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
|
||
msgid "reconciling bank statements"
|
||
msgstr "은행 명세서 조정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "수표로 결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
|
||
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업체 청구서를 엽니다. 공급자 청구서 승인이 "
|
||
"완료되면 결제 등록을 할 수 있습니다. :guilabel:`결제 방법`을 :guilabel:`수표`로 설정하고 결제를 승인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "수표 인쇄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
|
||
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
|
||
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
|
||
"reconciled checks."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`은행` 전표의 :guilabel:`회계 현황판`에서 등록 수표의 개수를 확인할 수 있습니다. "
|
||
":guilabel:`인쇄할 수표`를 클릭하면 조정된 수표를 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"click on :guilabel:`Print`."
|
||
msgstr "전체 수표를 일괄 인쇄하려면 목록 화면에서 전체 결제를 선택한 후 :guilabel:`인쇄`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "SEPA 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
|
||
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 "
|
||
"결제 통합 제도입니다. SEPA로 은행에 결제 요청을 하면 자동으로 은행 이체를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
|
||
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
|
||
msgstr "SEPA는 EU 27개 회원국의 은행에서 지원되며 추가 지원 내용은 다음과 같습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
|
||
msgid "EFTA countries:"
|
||
msgstr "EFTA 국가:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
|
||
msgid "Iceland;"
|
||
msgstr "아이슬란드;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
|
||
msgid "Liechtenstein;"
|
||
msgstr "리히텐슈타인;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
|
||
msgid "Norway;"
|
||
msgstr "노르웨이;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
|
||
msgid "Switzerland."
|
||
msgstr "스위스."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
|
||
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
|
||
msgstr "EEA가 아닌 SEPA 국가:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
|
||
msgid "Andorra;"
|
||
msgstr "안도라;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
|
||
msgid "Monaco;"
|
||
msgstr "모나코;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
|
||
msgid "San Marino;"
|
||
msgstr "산 마리노;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
|
||
msgid "United Kingdom;"
|
||
msgstr "영국;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
|
||
msgid "Vatican City State."
|
||
msgstr "바티칸 시국."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
|
||
msgid "Non-EEA territories:"
|
||
msgstr "EEA 외 지역:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
|
||
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
msgstr "생 피에르 미 클롱;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
|
||
msgid "Guernsey;"
|
||
msgstr "거언지;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
|
||
msgid "Jersey;"
|
||
msgstr "저지;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
|
||
msgid "Isle of Man."
|
||
msgstr "맨섬"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
|
||
"option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all"
|
||
" bank wire transfers and upload it to your online banking interface to "
|
||
"process the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 청구서를 결제할 때 SEPA 위임 결제를 선택할 수 있습니다. 일별 마감을 할 때 SEPA 파일에 모든 은행 이체 건을 함께"
|
||
" 생성하여 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하면 결제 처리를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
|
||
"Swiss and German companies, other formats are used "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
|
||
"Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 해당 파일은 SEPA 계좌 이체 **'pain.001.001.03'** 사양을 따릅니다. 이는 은행들 간에 표준으로 정립되어 "
|
||
"있습니다. 다만 스위스와 독일 기업의 경우에는 다른 형식을 사용하며, 스위스의 경우에는 "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'**, 독일의 경우에는 **'pain.001.003.03'** 형식을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
|
||
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행에서 결제 처리가 완료되면, Odoo에서 계좌 명세서를 직접 가져올 수 있습니다. 은행 조정 프로세스를 통해 은행에 보낸 SEPA "
|
||
"요청과 실제 은행 명세서를 완벽하게 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49
|
||
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "SEPA 계좌 이체 (SCT) 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
|
||
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
|
||
"option when paying your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA로 공급업체에 대금을 지급하려면 반드시 **SEPA 계좌 이체** 설정을 해야 합니다. :menuselection:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 설정 --> 공급업체 결제: SEPA 계좌 이체 (SCT)`로 이동합니다. 설정 내용을 활성화한 후 회사 정보를 "
|
||
"입력하면 공급업체에 대금을 지불할 때 SCT 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
|
||
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
|
||
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치되어 있는 현지화 패키지에 따라 **SEPA 자동 이체** 및 **SEPA 계좌 이체** 모듈이 기본으로 설치될 수 있습니다. 그렇지"
|
||
" 않은 경우 :ref:`설치 완료 <general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "SEOA 결제 방법을 은행에서 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
|
||
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭하고 :guilabel:`환경 설정`을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, 아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 방법` 아래에 "
|
||
":guilabel:`SEPA 계좌 이체`를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
|
||
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`전표 입력` 탭에 IBAN 계좌 번호 (국내용 계좌 번호는 SEPA에서 사용 불가)와 BIC (은행 식별 코드)를 "
|
||
"지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71
|
||
msgid "Registering payments"
|
||
msgstr "결제 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
|
||
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체에서 SEPA로 결제한 내역을 모두 등록할 수 있습니다. 등록하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> "
|
||
"결제` 로 이동합니다. 결제 생성 시 :guilabel:`결제 수단` 으로 :guilabel:`SEPA 계좌 이체` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
|
||
"respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA로 공급업체에 최초 결제하는 경우, :guilabel:`수취인 은행 계좌` 필드에 은행명, IBAN 및 BIC (은행 식별 "
|
||
"코드)를 입력해야 합니다. IBAN 형식에 적합한지 Odoo에서 자동으로 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
|
||
"bank account, but it remains possible to select a new one."
|
||
msgstr "향후 이 공급업체에 지불할 수 있도록 Odoo에서 자동으로 은행 계좌를 제안하며, 새로운 은행 계좌를 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
|
||
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
|
||
"with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록이 완료된 후, 확인하는 것을 잊지 마세요. 공급업체 청구서 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼으로 청구서에서 "
|
||
"직접 공급업체 청구서를 결제할 수도 있습니다. 양식은 동일하지만 결제 항목이 청구서에 직접 연결되어 청구서와 자동으로 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3
|
||
msgid "Trusted accounts (send money)"
|
||
msgstr "신뢰할 수 있는 계좌 (자금 이체)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers"
|
||
" must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"사기 범죄로 인해 이체하게 되는 것을 방지하기 위해, 반드시 공급업체 은행 계좌 번호를 신뢰할 수 있는 계좌로 표시해야 출금 이체를 할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send "
|
||
"Money` toggle switch button."
|
||
msgstr "이렇게 하려면 공급업체 은행 계좌를 열고 :guilabel:`자금 이체` 토글 스위치 버튼을 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button "
|
||
"switched to \"trusted.\""
|
||
msgstr "\"자금 이체\" 토글 버튼이 \"신뢰함\"으로 전환된 공급업체 은행 계좌 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15
|
||
msgid "All accounts are initially marked as untrusted."
|
||
msgstr "모든 계정은 처음에는 신뢰할 수 없음으로 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18
|
||
msgid "Phishing attacks"
|
||
msgstr "피싱으로 인한 공격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or "
|
||
"companies into giving away sensitive information or money by sending out "
|
||
"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and "
|
||
"may use partial information to give credibility to their requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"**피싱 공격**은 사기성 커뮤니케이션을 통하여 개인이나 회사를 속여서 민감한 정보나 금전을 제공하도록 유도하는 온라인 사기 범죄입니다."
|
||
" 범죄자 측에서는 신뢰감을 주기 위해 합법적인 회사로 가장한 후 일부 정보를 사용하기도 합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In"
|
||
" this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on "
|
||
"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment "
|
||
"information than usual and with fake contact details."
|
||
msgstr ""
|
||
"피싱 공격에는 **청구서 사기**를 비롯한 여러 가지 유형이 있습니다. 이 경우, 범죄자 측에서는 미지급 청구서에 대한 후속 조치를 "
|
||
"취하거나 새로운 청구서를 보내는 등 실제 공급업체인 것처럼 가장하지만, 결제 정보를 평소와 다르게 사용하고 연락처 정보도 가짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant "
|
||
"when you receive unexpected invoices or payment requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 종류의 피싱 공격으로부터 스스로를 보호하기 위해서는, 예측하지 못한 청구서나 결제 요청을 받는 경우 경계를 늦추지 마시기 "
|
||
"바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure"
|
||
" to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email "
|
||
"addresses, and phone numbers written in the communication you received may "
|
||
"be fake."
|
||
msgstr ""
|
||
"의심스러운 경우에는, **공급업체에 전화로 문의하는 것이 좋습니다**. 받은 연락처에 기재되어 있는 URL, 이메일 주소, 전화번호가 "
|
||
"가짜일 수 있으므로 반드시 직접 검색하여 공식 전화번호로 전화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37
|
||
msgid "Elements to check"
|
||
msgstr "확인해야 하는 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"There are several elements you can check by yourself when you receive an "
|
||
"outgoing payment request to a new account:"
|
||
msgstr "새로운 계좌로 이체하라는 요청을 받았을 때 직접 확인할 수 있는 방법은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46
|
||
msgid "Communication style"
|
||
msgstr "커뮤니케이션 스타일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, "
|
||
"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical "
|
||
"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to"
|
||
" be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*"
|
||
msgstr ""
|
||
"사기성 이메일 및 청구서는 **단어 선택에 있어서의 변화**와 같이 소통 표현 방식이 달라지는 경우가 많으며, **맞춤법 및 문법 "
|
||
"오류**가 발생하는 경우가 있습니다. 이전에 실제로 연락을 주고 받았던 내용 (예: 결제 방식 안내, 어조, 회사 로고 등)을 검사 후 "
|
||
"**비교**해 보세요.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "긴급성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the "
|
||
"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder "
|
||
"previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 사기의 경우에는 보통 **긴급하거나 위협적인 언어** 를 사용하며 **결제 기한** 을 변경하는 경우가 많습니다. 이전에 실제로 "
|
||
"납부 연체 리마인더를 받은 적이 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid "Type of account"
|
||
msgstr "계정의 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer "
|
||
"service**."
|
||
msgstr "기업에서는 은행 계좌를 **이체 서비스**로 바꾸는 경우가 거의 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid "Email and links domain names"
|
||
msgstr "이메일 및 도메인 주소 링크"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, "
|
||
"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even "
|
||
"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within "
|
||
"your own organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이메일 주소 도메인** (`example@domain.com`)을 재확인하세요. 다만, 사기범 측에서 본인의 이메일 주소를 진짜처럼 "
|
||
"보이게 만들거나 공급업체 직원, 심지어 조직 내에 있는 누군가의 이메일 주소를 해킹할 수도 있다는 점에 주의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to "
|
||
"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the"
|
||
" bottom left of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일에 있는 링크로 마우스를 가져가서 리디렉션되는 URL의 진위 여부를 확인하세요. 일반적으로 인터넷 브라우저에서는 창 왼쪽 하단에 "
|
||
"링크 대상을 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all "
|
||
"countries, regardless of the :doc:`localization package "
|
||
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting/reporting/tax-report`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-"
|
||
"caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the "
|
||
":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, "
|
||
"journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 내역을 펼쳐서 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-right`(:guilabel:`오른쪽 화살표`)를"
|
||
" 클릭합니다. 그런 다음 계정, 전표, 결제, 청구서와 같은 항목의 오른쪽에 있는 :icon:`fa-caret-down` "
|
||
"(:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭하여 :guilabel:`주석 달기` 로 이동하여 세부 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Annotate reports."
|
||
msgstr "보고서에 주석 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
|
||
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
|
||
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 PDF 또는 XLSX 형식으로 내보내려면, 상단에 있는 :guilabel:`PDF` 를 클릭하거나 :guilabel:`PDF` "
|
||
"버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`) 아이콘을 클릭한 후 "
|
||
":guilabel:`XLSX` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
|
||
"select the periods you want to compare."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Comparison menu to compare time periods."
|
||
msgstr "기간을 비교하는 비교 메뉴입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
|
||
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "경영 요약 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
|
||
"figures for overseeing your company's performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
|
||
msgid "It includes the following items:"
|
||
msgstr "다음 항목이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Performance`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`성과`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`총 수익 마진`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
|
||
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`순이익률`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
|
||
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
|
||
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객의 비즈니스에서 발생한 모든 판매 관련 매출에서, 해당 매출과 관련하여 소요된 모든 직접비 **및** 회사에 발생하는 고정 간접비 "
|
||
"(해당 매출이 발생하기 위해 지급된 전기세, 임대료, 세금 등)를 **차감** 한 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`투자 수익률(연간)`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
|
||
" those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Position`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`위치`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`평균 채무일`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
|
||
" all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`평균 채권일`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
|
||
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`단기 현금 예측`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
|
||
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
|
||
"balance of your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"익월에 비즈니스에 유입 또는 유출될 것으로 예상되는 금액으로, 예를 들어 해당 월의 **판매 계정** 잔액에서 해당 월 **구매 계정**"
|
||
" 잔액을 **뺀** 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`유동자산 대비 유동부채`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
|
||
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
|
||
"current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). "
|
||
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"**유동 비율** 이라고도 하며, 유동 자산 (:dfn:`1년 내에 현금으로 전환될 수 있는 자산`)과 유동 부채 (:dfn:`다음 해에"
|
||
" 만기가 도래하는 부채`)의 비율입니다. 일반적으로 회사의 부채 상환 능력을 측정하는 데 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "총계정원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
|
||
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
|
||
"totals for each account. To expand an account and view its details, click "
|
||
"the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This "
|
||
"report is useful for reviewing each transaction that occurred during a "
|
||
"specific period."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`총계정원장` 보고서에서는 선택한 날짜 범위 내에서 전체 계정에서 발생한 거래를 모두 확인할 수 있습니다. 기초 요약 "
|
||
"보고서에 각 계정의 총계를 보여줍니다. 계정을 확장하여 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-right` "
|
||
"(:guilabel:`오른쪽 화살표`)를 클릭합니다. 이 보고서는 지정된 기간 동안 발생한 개별 거래를 검토하는 데 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
|
||
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
|
||
"unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "현금흐름표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
|
||
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
|
||
" down to operating, investing, and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`현금 흐름표` 는 재무상태표 계정 및 수입의 변화가 현금 및 현금성 자산에 미치는 영향을 보여주고 운영, 투자 및 "
|
||
"재무 활동으로 세분화하여 분석합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "세금신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
|
||
"amounts for all the taxes grouped by type "
|
||
"(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "분석 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
|
||
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
|
||
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
|
||
" analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"분석 회계로 비용과 수익을 추적하고 프로젝트나 서비스의 수익성을 분석할 수 있습니다. 전표를 생성할 때 분석 위젯을 사용하면 하나 이상의"
|
||
" 분석 계정에 비용을 분배할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석`으로 이동하여 :guilabel:`분석 회계` 기능을 "
|
||
"활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "분석 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
|
||
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
|
||
msgstr "분석 계정을 통해 비용과 수익에 대해 전체 내용을 미리 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Access your existing analytic accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
|
||
" and fill in the required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 기존의 분석 계정에 액세스합니다. 새로운"
|
||
" 분석 계정을 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 필수 정보를 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 분석 계정의 이름을 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 프로젝트와 관련된 고객을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
|
||
" when you are on your bill;"
|
||
msgstr ":guilabel:`참조`: 업체 청구서에서 계정을 쉽게 찾을 수 있도록 참조를 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계획`: :ref:`분석 계획 <analytic_accounting/analytic_plans>`을 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
|
||
"company for which the analytic account will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 관리할 회사가 여러 개인 경우분석 계정을 사용할 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`통화`: 분석 계정의 통화를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
|
||
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
|
||
msgstr "그런 다음 :doc:`예산 <budget>` 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
|
||
msgid "Analytic plans"
|
||
msgstr "분석 계획"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
|
||
"track costs and revenues by project or department."
|
||
msgstr "분석 계획을 통해 회계를 분석할 수 있습니다. 예를 들면 프로젝트 또는 부서별로 비용과 수익을 추적할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 분석 계획을 할 수 있습니다. 새로운 "
|
||
"계획을 수립하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create an analytic plan"
|
||
msgstr "분석 계획 수립하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
|
||
msgid "The following information must be completed:"
|
||
msgstr "다음 필수 정보를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
|
||
"build a hierarchy between your plans;"
|
||
msgstr ":guilabel:`상위`: 계획을 다른 :guilabel:`분석 계획`에 연결하여 계획 간의 계층 구조를 구축하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
|
||
"widget when creating a new journal entry:"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
|
||
"plan in the widget;"
|
||
msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 위젯에 분석 계획을 추가하는 것이 필수가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
|
||
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
|
||
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
|
||
" account is selected;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`필수 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 분석적 분배값 입력이 완료될 때까지 계획 옆에 있는 위젯에 주황색 글머리 "
|
||
"기호가 표시됩니다 (이후 글머리 기호가 초록색으로 변경). 분석 계정을 선택하지 않은 경우에는 항목을 확인할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음`: 선택할 경우 위젯에서 계획 항목을 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
|
||
"plan;"
|
||
msgstr ":guilabel:`색상`: 해당 특정 계획과 관련된 태그 색상을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 계획을 적용할 회사를 추가합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
|
||
":guilabel:`Applicability` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`적용 가능성` 탭에 입력하여 계획 적용 내용을 세부적으로 조정할 수도 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`도메인`: 계획이 적용될 회계 문서를 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
|
||
"to which this plan should be applied;"
|
||
msgstr ":guilabel:`금융 계정 접두어`: 계획을 적용할 계정의 접두어를 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
|
||
"applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 카테고리`: 계획을 적용할 품목 카테고리를 결정합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
|
||
"creating a new journal"
|
||
msgstr ":guilabel:`적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
|
||
"applicability."
|
||
msgstr "여기에서 설정한 적용 가능성 내용이, 기본 적용 가능성 항목보다 항상 우선하여 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
|
||
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
|
||
msgstr "오른쪽 상단 모서리에 스마트 버튼이 두 개 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
|
||
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
|
||
":guilabel:`New` to add a subplan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`하위 계획`: 보다 복잡한 분석 구조를 갖도록 만들 수 있습니다. :guilabel:`하위 계획` 스마트 버튼을 "
|
||
"클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 하위 계획을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
|
||
" plan."
|
||
msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 계획 관련된 분석 계정에 접근합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
|
||
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"분석 위젯은 적용 가능성 및 :ref:`분석적 분배 모델 <analytic_distribution_models>` 에 따라 미리 입력되어"
|
||
" 있습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
|
||
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
msgstr "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
|
||
msgid "Analytic distribution"
|
||
msgstr "분석적 분배"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
|
||
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
|
||
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
|
||
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
|
||
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
|
||
"between the accounts by modifying the percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서나 업체 청구서를 생성할 때 :guilabel:`분석` 열에 계획을 추가합니다. 이전에 분석 계획을 하나 이상의 분석 계정에 연결한"
|
||
" 경우에만 필수 항목으로 이 필드를 입력합니다. 계획을 추가하면 **위젯**이 열려서 다양한 정보를 입력할 수 있습니다. **태그**를 "
|
||
"추가하여 관련 분석 계정을 반영하고 백분율을 수정하여 계정 간에 비용을 배분하는 방법을 결정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create a distribution template"
|
||
msgstr "분포 서식 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
|
||
msgid "Analytic distribution models"
|
||
msgstr "분석적 분배 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
|
||
" based on defined criteria."
|
||
msgstr "분석적 분배 모델은 정의된 기준에 따라 특정 분포를 자동으로 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new analytic distribution model, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
|
||
" to automatically apply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 분석적 분배 모델을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석적 분배 모델` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 모델이 자동으로 적용되기 위한 조건을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
|
||
"financial accounts sharing the prefix specified;"
|
||
msgstr ":guilabel:`계정 접두어`: 이 분석적 분배 항목에서는 공유 중인 모든 금융 계정에 지정 접두어를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`협력사`: 분석적 분배를 입력할 협력사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
|
||
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
|
||
" will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`협력사 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 "
|
||
":guilabel:`협력사 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석적 분배를 입력할 협력사 카테고리를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 분석적 분배를 입력할 품목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
|
||
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
|
||
"distribution will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`품목 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 :guilabel:`품목"
|
||
" 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석적 분배를 입력할 품목 카테고리를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
|
||
msgstr ":guilabel:`분석`: 분석 계정과 분포를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`: 분석적 분배를 입력할 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
|
||
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
|
||
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
|
||
"automatically on the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`분석적 분배`: 위의 조건이 충족되면 이 필드에 정의된 :guilabel:`분석 계획`과 다른 분석 계정 간에 적용할 "
|
||
"분포가 항목에서 자동으로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
|
||
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
|
||
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
|
||
" save it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 항목을 동시에 **대량 편집**하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 전표 항목`으로 이동하여 업데이트해야 "
|
||
"하는 항목을 선택합니다. guilabel:`분석적 분배` 열에 필요한 배포를 추가하고 :guilabel:`플로피 디스크` 아이콘을 "
|
||
"클릭하여 저장합니다. 분석적 분배 서식이 팝업으로 나타나면 나중에 사용하기 위해 저장할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||
msgid "Analytic budgets"
|
||
msgstr "예산 분석"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"예산 관리는 비즈니스 운영에 있어서 필수적인 부분입니다. 예산을 통해 자금 지출 방식을 좀 더 계획적으로 관리하고 재정 목표를 달성하기 "
|
||
"위해 업무를 체계화하고 우선순위를 정할 수 있도록 합니다. 이를 통해 바람직한 재정적 결과를 계획한 후, 계획에 대한 실제 성과를 측정할"
|
||
" 수 있습니다. Odoo에서는 **일반 계정** 및 **분석 계정** 모두를 사용하여 예산을 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석 섹션`으로 이동하여 :guilabel:`예산 관리`를 "
|
||
"활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr "예산 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr "예산 위치는 예산을 기재하려는 계정 목록을 의미합니다 (일반적으로 비용 또는 수입 계정)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"예산 위치를 지정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치` 및 :guilabel:`새로 "
|
||
"만들기`로 이동합니다. 예산 위치에 :guilabel:`이름`을 추가하고 적용할 :guilabel:`회사`를 선택합니다. 하나 이상의 "
|
||
"계정을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr "각 예산 위치에는 계정과목표상의 계정이 여러 개 있을 수 있지만, 반드시 하나 이상은 있어야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr "예시와 함께 살펴보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"우리는 이제 막 *Smith & Co*와 함께 프로젝트를 시작했으며 해당 프로젝트의 수입과 지출에 대한 예산을 책정하고 싶습니다. 우리의"
|
||
" 수익 목표는 1000이며 700을 초과하여 지출하고 싶지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 프로젝트 비용과 관련된 계정을 정의해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치`로 "
|
||
"이동하고 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 위치를 추가합니다. 비용을 기장할 계정을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr "Smith and Co 비용 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr "단계를 반복하여 수익을 반영하는 예산 위치를 생성해 보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr "Smith and Co 수익 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr "분석 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 일반 계정은 다양한 프로젝트에 사용될 수 있으므로, Odoo에서는 특정 예산에 어떤 비용 또는 지출이 관련되어 있는지 알고 있어야 "
|
||
"합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 :guilabel:``새로 "
|
||
"만들기`를 클릭하여 *Smith & Co*라는 새로운 **분석 계정**을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계획` 필드를 입력해야 합니다. 계획으로 여러 개의 분석 계정을 그룹으로 만들어, 비용과 수익을 배분하여 비즈니스 "
|
||
"성과를 분석합니다. **분석 계획**은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 "
|
||
"생성하거나 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr "새로운 고객 청구서 및/또는 공급업체 청구서를 생성할 경우 이 분석 계정을 참조해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr "새로운 청구서 또는 업체 청구서에 분석 계정을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr "예산 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
"목표를 설정해 보겠습니다. 이 프로젝트를 통해 1,000을 벌 것으로 예상하고 700 이상은 지출하지 않는다고 지정했습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 예산 관리`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 *Smith & Co* "
|
||
"프로젝트에 대한 신규 예산을 편성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :guilabel:`예산 이름`을 입력합니다. 그런 다음 예산이 적용될 :guilabel:`기간`을 선택합니다. 다음으로, "
|
||
"추적하려는 :guilabel:`예산 위치`을 추가하고, 관련 :guilabel:`분석 계정 `을 정의한 후 :guilabel:`계획 "
|
||
"금액`을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr "예산 내역 표시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr "비용과 관련된 계획 금액을 입력할 경우, 해당 금액은 반드시 음수여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "예산 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 관리: 예산`으로 이동하여 *Smith & Co* 프로젝트를 찾은 후, 관련된 분석 계정의 "
|
||
"비용이나 수익에 따라 변동 사항을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ":guilabel:`실제 금액`은 분석 계정과 관련하여 새로 전표 및 예산 위치 상의 계정이 생성될 때 변동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이론적 금액`은 해당 날짜를 기준으로 하여 이론적으로 지출해야 했거나 수령해야 했던 금액을 나타냅니다. 예를 들어, "
|
||
"12개월 (1월~12월) 동안 예산이 1200이고 오늘이 1월 31일이라고 가정합니다. 이 경우, 이론적 금액은 실제 집행할 수 있는 "
|
||
"금액이므로 100이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "Custom reports"
|
||
msgstr "보고서 사용자 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
|
||
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
|
||
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
|
||
"**layouts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 강력하면서도 사용하기 쉬운 보고 프레임워크가 함께 제공됩니다. 엔진을 통해 **특정 그룹화** 및 **레이아웃**을 "
|
||
"사용하여 **세금계산서**, **재무상태표** 및 **손익계산서**와 같은 새로운 보고서를 작성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
|
||
" report creation interface."
|
||
msgstr "회계 보고서를 생성하는 인터페이스로 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
|
||
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
|
||
"reports/variants>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 보고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 회계 보고서`로 이동합니다. 여기에서 "
|
||
":ref:`루트 보고서 <customize-reports/root>` 또는 :ref:`변형 <customize-"
|
||
"reports/variants>` 작성을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Accounting reports engine."
|
||
msgstr "회계 보고서 엔진입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
|
||
msgid "Root reports"
|
||
msgstr "루트 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
|
||
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
|
||
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"루트 보고서는 일반적이자 중립적인 회계 보고서라고 할 수 있습니다. 이는 국내용 회계 버전을 구축하는 모델 역할을 합니다. 보고서에 루트"
|
||
" 보고서가 없으면 해당 보고서 자체가 루트 보고서로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
|
||
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
|
||
msgstr "벨기에 및 미국에서 세금계산서는 모두 동일한 일반 버전을 기본으로 사용하고 이를 국내 규정에 맞게 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
|
||
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
|
||
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 루트 보고서를 생성할 때 해당 보고서에 대한 **메뉴 항목**을 만들어야 합니다. 이렇게 하려면 보고서를 열어서 해당 보고서의 "
|
||
":menuselection:`작업 --> 메뉴 항목 생성`을 클릭합니다. 페이지를 새로 고침하면 이제 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 보고`에서 보고서를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
|
||
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가에 있는 세무 당국에서 특정 유형의 신규 보고서를 요구하는 경우와 같이, 새로운 루트 보고서를 작성해야 하는 경우는 드뭅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Create Menu Item button."
|
||
msgstr "메뉴 아이템 버튼을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "세부선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
|
||
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
|
||
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
|
||
msgstr ""
|
||
"변형은 루트 보고서의 국가별 버전이므로 항상 루트 보고서를 참조합니다. 변형 생성을 하려면 새 보고서를 생성할 때 "
|
||
":guilabel:`루트 보고서` 필드에서 일반 (루트) 보고서를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
|
||
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
|
||
"corner of the view."
|
||
msgstr "회계 앱의 기본 메뉴 중 하나에서 루트 보고서를 열면, 모든 변형 항목이 화면 오른쪽 상단에 있는 변형 선택기에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
|
||
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
msgstr "다음 이미지에 있는 :guilabel:`VAT 보고서 (BE)`는 :guilabel:`일반 세금계산서` 루트의 변형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Report variant selection."
|
||
msgstr "변형 선택 사항 보고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "줄 채우기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
|
||
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
|
||
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
|
||
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 (루트 또는 변형)를 생성한 후에는 내용을 입력해야 합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로운 줄을 생성하거나 "
|
||
"기존 줄을 클릭하여 수정할 수 있습니다. 모든 줄에는 :guilabel:`이름` 이 *필수*이며, 수식에서 해당 값을 사용하려는 경우 "
|
||
"선택 사항으로 :guilabel:`코드` (직접 선택)를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Engine lines options."
|
||
msgstr "엔진 줄 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "표현식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
|
||
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
|
||
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 줄에는 하나 또는 여러 개의 **표현식**을 입력할 수 있습니다. 표현식은 보고서 라인에 필요한 **하위 변수**라고 할 수 "
|
||
"있습니다. 표현식을 생성하려면 줄 보고서 *내부에서* :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
|
||
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
|
||
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
|
||
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
|
||
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
|
||
"expressions using different computation engines under the same line if you "
|
||
"need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"표현식을 만들 때는, 해당 표현식을 참조하는 데 사용되는 :guilabel:`라벨`에 속성을 지정해야 합니다. 따라서 각 줄의 표현식마다"
|
||
" **고유**한 것이어야 합니다. :guilabel:`계산 엔진`과 :guilabel:`수식`도 반드시 표시해야 합니다. **엔진**은 "
|
||
"**수식** 및 **하위 수식**의 의미를 정의합니다. 필요한 경우 서로 다른 계산 엔진을 사용하는 표현식을 같은 줄에 섞어서 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
|
||
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
|
||
msgstr "엔진에 따라 :guilabel:`하위 수식`이 필요할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
|
||
msgid "'Odoo Domain' engine"
|
||
msgstr "'Odoo 도메인' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진에서 수식은 `account.move.line` 개체를 대상으로 하는 :ref:`Odoo 도메인 "
|
||
"<reference/orm/domains>`을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
|
||
"are used to compute the value of the expression:"
|
||
msgstr "하위 수식을 사용하면 도메인과 일치하는 이동 줄이 표현식 값을 계산하는 방법을 정의할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid "`sum`"
|
||
msgstr "`sum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
|
||
msgstr "결과는 작업 줄에서 일치하는 모든 잔액의 합계입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
|
||
msgid "`sum_if_pos`"
|
||
msgstr "`sum_if_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr "이 금액이 양수이면 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
|
||
msgid "`sum_if_neg`"
|
||
msgstr "`sum_if_neg`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr "이 금액이 음수인 경우 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 의 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
|
||
msgid "`count_rows`"
|
||
msgstr "`count_rows`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
|
||
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
|
||
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
|
||
" matched move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 표현식의 하위 줄 수가 결과가 됩니다. 상위 줄에 그룹화 기준값이 있는 경우, 일치하는 작업 줄에 있는 개별 그룹화 키 수에 "
|
||
"해당합니다. 그렇지 않으면 일치하는 작업 줄 수가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
|
||
"**reverse** the sign of the result."
|
||
msgstr "하위 수식 시작 부분에 '-' 기호를 넣어 결과의 부호를 **반전**시킬 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Expression line within a line report"
|
||
msgstr "내역 보고서 내의 표현식 라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
|
||
msgid "'Tax Tags' engine"
|
||
msgstr "'세금 태그' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
|
||
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진에 만들어진 수식은 세금 태그에 이름을 일치시키도록 설정됩니다. 표현식을 생성할 때 이와 같은 태그가 존재하지 않으면 새로 "
|
||
"만들어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
|
||
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
|
||
"of the move lines with** `-` **tag)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"표현식을 평가할 때 표현식 계산은 대략 다음과 같이 표현할 수 있습니다: **(`+` **태그가 있는 작업 줄 금액)** `-` "
|
||
"**(`-` **태그가 있는 작업 줄 금액)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
|
||
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
|
||
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
|
||
"if needed) tags `+A` and `-A`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공식이 '태그 이름'인 경우, 엔진은 세금 태그 `+태그 이름`과 `태그 이름`을 일치시켜서 필요한 경우에는 새로 만듭니다. 더 자세히 "
|
||
"설명하자면, 두 개의 태그는 수식에 따라 일치하게 됩니다. 공식이 `A`인 경우 `+A` 및 `-A` 태그가 있어야 합니다 (필요한 경우"
|
||
" 생성)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
|
||
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
|
||
msgstr "'기타 수식 집계' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
|
||
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
|
||
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
|
||
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
|
||
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
|
||
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 표현식에서 얻은 금액에 대해 산술 연산을 수행해야 할 때 이 엔진을 사용합니다. 여기에서 수식은 네 가지 기본 산술 연산자 (더하기"
|
||
" `+`, 빼기 `-`, 나누기 `/` 및 곱하기 `*`) 중에서 하나로 구분된 표현식을 참조하여 설정됩니다. 표현식을 참조하려면 상위 "
|
||
"행의 **코드**, 마침표 `.` 및 표현식의 **레이블** (예: **code.label**)을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
|
||
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "다음은 **하위 수식**에 대한 내용입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
|
||
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
|
||
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
|
||
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
|
||
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
|
||
"the closest bound."
|
||
msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 범위 사이에 있는 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 가장 가까운 한도로 되돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
|
||
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"산술 표현식의 값은 제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, "
|
||
"결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
|
||
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 산술 표현식의 값이 반환됩니다. 그렇지 않은 경우,"
|
||
" 결과는 `0`이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
|
||
" the bound expressed in that currency."
|
||
msgstr "`CUR'은 대문자로 된 통화 코드이고, 'amount'는 해당 통화로 표시되는 한도 금액입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
|
||
"in another report."
|
||
msgstr "'cross_report' 하위 수식으로 다른 보고서에 있는 표현식과 일치시킬 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
|
||
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
|
||
msgstr "'회계 코드 접두어' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
|
||
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
|
||
msgstr "이 엔진은 이같은 계정 코드 접두어를 산술 표현식의 변수로 사용하여 계정에 생긴 금액을 일치시키는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21`"
|
||
msgstr "`21`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
|
||
msgstr "산술 표현식에는 다음과 같이 접두어가 하나만 있을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10 - 5`"
|
||
msgstr "`21 + 10 - 5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
|
||
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 공식은 코드가 '21'과 '10'으로 시작하는 계정에서 작업 줄에 있는 잔액을 더하고 접두어 '5'가 있는 계정의 잔액을 뺍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
|
||
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
|
||
msgstr "하위 접두어를 선택하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
|
||
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
|
||
msgstr "이 수식은 이전 예시와 동일한 방식으로 사용하나, 접두어 '101', '102', '57'을 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
|
||
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
|
||
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
|
||
"is **credit/debit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"'C' 및 'D' 접미어를 사용하여 **대변 및 차변**에 '하위 필터'를 적용할 수 있습니다. 이 경우, 계정은 접두어가 일치하고 "
|
||
"*동시에* 이 계정에서 이루어진 작업 줄의 총 잔액이 **대변/차변**인 경우에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
|
||
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
|
||
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"'210001' 계정의 잔액은 -42이고 '210002' 계정 잔액은 25입니다. 수식 '21D'와 일치하는 계정은 '210002' "
|
||
"뿐이므로 25를 반환합니다. *대변* 잔액이므로, '210001'은 일치하지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
|
||
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
|
||
msgstr "접두어를 빼고 'C' 및 'D' 접미어를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
|
||
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
|
||
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 공식은 계정 작업 줄 잔액을 더하는 것으로 *만약* 코드가 '21'로 시작하면 차변 (`D`)이고 *만약* `10`인 경우에는 "
|
||
"대변(`C`)이지만, 접두어 `101`, `102`의 경우에는 무시하며,접두어 `5`가 있는 계정의 경우에는 접두어 `57`을 무시하고 "
|
||
"잔액을 뺍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
|
||
"an empty exclusion `()`."
|
||
msgstr "접두어 `C` 또는 `D`를 접미어로 사용하지 않고 일치시키려면 `()`로 비워두어 제외시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D\\\\()`"
|
||
msgstr "`21D\\\\()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
|
||
"their balance sign."
|
||
msgstr "이 수식은 잔액 기호에 관계없이 코드가 '21D'로 시작하는 계정을 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
|
||
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
|
||
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
|
||
"be used for different purposes across companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드 접두어로 계정을 활용하는 방법 외에도 **계정 태그**를 사용하여 일치시킬 수도 있습니다. 이 기능은 예를 들어 표준화된 계정 표가"
|
||
" 없는 국가에서 회사마다 동일한 접두어를 다른 용도로 사용하는 경우에 특히 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(25)`"
|
||
msgstr "`tag(25)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
|
||
"*25*."
|
||
msgstr "이 수식은 관련 태그에 ID가 *25*인 태그가 있는 계정에 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
|
||
"instead of the id."
|
||
msgstr "참조하는 태그가 데이터 파일에서 정의되어 있는 경우에는, ID 대신 xmlid를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
|
||
"by *my_module.my_tag*."
|
||
msgstr "이 수식은 계정의 연결 태그에 *my_module.my_tag* 표시된 태그가 있는 경우 일치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
|
||
"with prefix selections."
|
||
msgstr "태그와 함께 산술 표현식을 사용할 수도 있으며, 접두어를 선택하여 결합할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
|
||
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
|
||
"prefix `10`"
|
||
msgstr ""
|
||
"*my_module.my_tag*로 태그가 연결된 계정의 잔액은, 태그에 연결된 계정 중 ID가 *42*이고 코드 접두어 '10'이 있는"
|
||
" 계정의 잔액과 합산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
|
||
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
|
||
msgstr "'C' 및 'D' 접미어는 태그와 같은 방식으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그와 차변 잔액이 있는 계정을 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
|
||
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
|
||
msgstr "태그에서도 접두어를 사용하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
|
||
" starting with `10`."
|
||
msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그에 '10'으로 시작하지 않는 코드가 있는 계정과 일치시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
|
||
msgid "'External Value' engine"
|
||
msgstr "'외부값' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
|
||
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
|
||
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
|
||
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
|
||
"selection here."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 값' 엔진으로 **수기** 및 **이월 값**을 참조합니다. 해당 값은 `account.move.line`이 아니라 "
|
||
"`account.report.external.value`를 사용하여 저장됩니다. 이와 같은 모든 객체는 영향을 미치는 표현식을 직접 "
|
||
"가리키므로 여기서는 거의 선택을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
|
||
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "다음은 **수식**에 대한 내용입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
|
||
msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 모든 외부 값의 합계여야 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid "`most_recent`"
|
||
msgstr "`most_recent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
|
||
msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 가장 최근인 외부 값의 합계여야 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
|
||
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
|
||
msgstr "또한 **하위 수식**은 두 가지 방법으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid "`rounding=X`"
|
||
msgstr "`rounding=X`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
|
||
msgstr "'X'를 숫자로 변경할 경우, 금액을 X 소수점 이하 자릿수로 반올림하라는 뜻입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
|
||
msgid "`editable`"
|
||
msgstr "`editable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
|
||
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
|
||
msgstr "이 표현식을 직접 편집할 수 있다는 의미이며, 보고서에 아이콘 표시로 연결되어 사용자가 작업할 수 있게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
|
||
msgstr "보고서에서 현재 선택된 'date_to'에 수기 값이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
|
||
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
|
||
msgstr "두 하위 공식을 `;`로 구분하여 같이 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`editable;rounding=2`"
|
||
msgstr "`editable;rounding=2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
|
||
msgstr "두 동작을 함께 기재한 올바른 하위 공식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
|
||
msgid "'Custom Python Function' engine"
|
||
msgstr "'사용자 정의 Python 함수' 엔진"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
|
||
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
|
||
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
|
||
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
|
||
"custom module of your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진으로 개발자가 사례별로 표현식 계산에 있어서 커스터마이징을 할 수 있습니다. 수식은 호출할 **Python 함수**의 이름이고, "
|
||
"하위 수식은 이 함수에서 반환된 **사전**에서 가져올 **키**입니다.사용자 정의 모듈을 직접 만드는 경우에만 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
|
||
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
|
||
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
|
||
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
|
||
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
|
||
"columns are required, you must use different **expression** labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에는 **불확정 숫자** 열이 표시될 수 있습니다. 각 열은 **줄**에 선언되어 있는 **표현식**에서 값을 가져옵니다. 열의 "
|
||
":guilabel:`expression_label` 필드는 값이 표시되는 표현식의 라벨을 표시합니다. 해당 필드에 **표현식**이 없는 "
|
||
"줄이 있으면 이 열에는 아무 것도 표시되지 않습니다. 열이 여러 개 있어야 하는 경우 서로 다른 **표현식** 라벨을 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Columns of report."
|
||
msgstr "보고서의 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"When using the **period comparison** feature found under the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
|
||
" and for each period."
|
||
msgstr "회계 보고서의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 **기간 비교** 기능을 사용하면, 기간마다 모든 열이 반복됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "데이터 불변성 확인 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 국가의 세무 당국에서는 기업에 **회계 발행 항목이 변경 불가능함**을 입증하도록 요구하는데, 이는 항목 발행이 완료되면 더 이상 "
|
||
"변경할 수 없음을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`,"
|
||
" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256"
|
||
" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of "
|
||
"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always "
|
||
"creates the same output`): any minor modification to the original data would"
|
||
" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm "
|
||
"is often used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"이를 위해 Odoo에서는 항목이 게시될 때마다 **SHA-256 알고리즘** 을 사용하여 고유한 지문을 생성할 수 있습니다. 이 지문을 "
|
||
"해시라고 합니다. 해시는 항목의 필수 데이터 (`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, "
|
||
"`credit`, `account_id`, `partner_id` 필드 값)를 가져와서 연결한 다음 SHA-256 해시 함수에 입력하면 "
|
||
"고정 크기 (256비트) 문자열이 출력되는 방식으로 생성됩니다. 해시 함수는 결정론적 ('입력값이 같을 경우 항상 같은 출력값을 "
|
||
"생성')이기 때문에 원본 데이터를 일부만 수정하더라도 해시가 완전히 변경됩니다. 따라서 SHA-256 알고리즘은 데이터 무결성 검증 "
|
||
"목적으로 자주 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한, 이전 항목의 해시는 항상 다음 항목에 추가되어 **해시 체인**을 형성합니다. 이는 두 개의 발행 항목 사이에 새로운 항목이 "
|
||
"추가될 경우 해시 체인이 끊어질 수 있기 때문에 나중에 새 항목이 추가되지 않도록 하기 위해 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"SHA-256 알고리즘으로 생성된 해시는 가능한 값이 한정되어 있기 때문에 이론적으로는 고유하지 않습니다. 그러나 이 숫자는 매우 높은 "
|
||
"수치로, 2²⁵⁶로 알려진 우주의 원자 수보다도 훨씬 더 큰 값입니다. 이것이 바로 해시가 실제로 고유한 것으로 간주되는 이유입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "발행 항목을 해시로 잠그기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해시 기능 사용을 시작하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 > 전표`로 이동합니다. 기능을 활성화하려는 전표를 열고"
|
||
" :guilabel:`고급 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`해시로 발행된 항목 잠금`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr "잠긴 전표에 항목을 발행하면, 더 이상 기능을 비활성화하거나 발행 항목을 수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "보고서 다운로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터 불변성 확인 보고서를 다운로드하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 보고`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`데이터 불변성 확인 보고서 다운로드`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 첫 번째 섹션에서는 전체 전표와 환경 설정에 대한 개요를 다룹니다. 불변성 검사 열에서 전표 발행 항목이 해시로 잠겨 있는지 "
|
||
"(V) 또는 잠겨있지 않은지(X) 확인할 수 있습니다. 적용 범위 열은 전표에 발행된 항목을 잠금한 시작 시기를 알려줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "두 개의 전표에 대한 설정 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 섹션에서는 해시된 전표에 대한 데이터 일관성 검사 결과를 확인합니다. 첫 번째 해시된 항목과 해당 해시, 마지막 해시된 항목과 "
|
||
"해당하는 해시를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "전표에 대한 데이터 일관성 확인 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat (EU 통계 자료)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
|
||
"traded among EU member states. It collects data on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat는 EU 회원국 간 거래되는 상품에 대한 데이터 수집 및 통계 생산을 하는 시스템입니다. 이 시스템에서는 다음과 같은 "
|
||
"데이터를 수집합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
|
||
" with ownership transfer;"
|
||
msgstr "사용, 소비, 투자 또는 재판매를 위한 상품의 상업적 거래와 소유권 이전;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
|
||
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
|
||
"after maintenance or repair);"
|
||
msgstr "소유권 이전이 없는 상품 이동 (예: 아웃소싱된 생산 또는 가공 전후, 유지보수 또는 수리 후 재고 이전 또는 상품 이동);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
|
||
msgid "Returns of goods."
|
||
msgstr "품목 반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
|
||
"not used in the `latest legislation "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat은 계속 사용되고 있는 시스템이지만, `최신 법안 "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`에 의하면 Intrastat라는 용어를 "
|
||
"사용하지 않고 대신 *연합 내 상품 무역 통계*를 언급하고 있습니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Eurostat 통계 설명 - 용어집: Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||
msgid "General configuration"
|
||
msgstr "일반 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 Intrastat 보고서를 활성화합니다. "
|
||
":guilabel:`고객 청구서` 섹션에서 :guilabel:`Intrastat`에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
|
||
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
|
||
msgstr "기본 거래 코드: 청구서 및 환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
|
||
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
|
||
"automatically on all respective invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 생성한 청구서 및 환불 거래에 모두 기본 :ref:`거래 코드 <intrastat/transaction-code>`를 설정할 수 "
|
||
"있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :guilabel:`기본 청구서 거래 코드` 및/또는 "
|
||
":guilabel:`기본 환불 거래 코드`를 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다. 코드는 해당하는 모든 청구서 내역에 "
|
||
"자동 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
|
||
msgid "Region code"
|
||
msgstr "지역 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 지역 코드는 **벨기에 회사만 사용**하는 코드입니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정'에서 회사가"
|
||
" 위치한 :guilabel:`회사 Intrastat 지역'을 선택한 다음 :guilabel:`저장'을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
|
||
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
|
||
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"창고가 두 개 이상의 지역에 있는 경우에는, 창고 수준에서 지역 코드를 정의할 수 있습니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고`로 이동하여 창고를 선택하고 해당 창고의 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 지역`을 설정한 다음 :guilabel:`저장`하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||
msgstr "창고에 Intrastat 지역 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
|
||
msgid "Product configuration"
|
||
msgstr "품목 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||
"report."
|
||
msgstr "Intrastat 보고서에 반드시 모든 품목이 포함되도록 올바르게 구성되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
|
||
msgid "Commodity code"
|
||
msgstr "품목 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
|
||
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
|
||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 코드는 **성질**에 따라 품목을 분류하기 위해 국제적으로 인정되는 참조 번호입니다. Intrastat에서는 '통합품목분류표 "
|
||
"(Combined Nomenclature) <https://taxation-"
|
||
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||
"tariff/combined-nomenclature_en>`_'를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 코드를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. "
|
||
"guilabel:`회계` 탭에서 품목에 대한 :guilabel:`품목 코드`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`벨기에 국립은행 - Intrastat 품목 코드 <https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-"
|
||
"trade/nomenclature-and-codes>`_'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
|
||
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
|
||
msgstr "수량: 중량 및 보조 단위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
|
||
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
|
||
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
|
||
"or gram (`g`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 성질에 따라, 중량 (포장 제외)을 킬로 단위로 지정하거나 제곱미터 (`m2`), 품목 수(`p/st`), 리터(`l`) 또는 "
|
||
"그램(`g`)과 같은 품목 보조 단위를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
|
||
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
|
||
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
|
||
":guilabel:`Supplementary Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 중량이나 보조 단위를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 특정 품목을 선택합니다."
|
||
" 품목 코드 설정에 따라 :guilabel:`회계` 탭에서 품목 :guilabel:`중량`이나 해당하는 :guilabel:`보충 단위`를"
|
||
" 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
|
||
msgid "Country of origin"
|
||
msgstr "원산지 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 원산지를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. "
|
||
":guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`원산지`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
|
||
msgid "Invoices and bills configuration"
|
||
msgstr "청구서 및 공급업체 청구서 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
|
||
"on the invoices and bills you create."
|
||
msgstr "품목이 알맞게 설정되면, 생성할 청구서 및 업체 청구서의 환경 설정에서 반드시 설정해야 할 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
|
||
msgid "Transaction code"
|
||
msgstr "거래 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
|
||
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
|
||
"invoice and refund transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 코드를 통해 거래의 성격을 식별해 낼 수 있으며, 청구서 및 환불 거래에 대해 :ref:`기본 거래 코드 "
|
||
"<intrastat/default-transaction-codes>`를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
|
||
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
|
||
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 줄에서 거래 코드를 설정하려면 청구서나 업체 청구서를 생성하고 열 선택 버튼을 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`Intrastat`에 표시하여 새로 추가된 :guilabel:`Intrastat` 열을 사용하여 거래 코드를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
|
||
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
|
||
msgstr "청구서나 업체 청구서에 Intrastat 열 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`벨기에 국립 은행 - Intrastat: 2022년 1월부터의 거래 특성 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
|
||
msgid "Partner country"
|
||
msgstr "협력사 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
|
||
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
|
||
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 국가란 업체 청구서의 경우 공급업체의 국가를, 청구서의 경우 고객의 국가를 나타냅니다. 연락처의 :guilabel:`국가` 필드에"
|
||
" 설정된 국가로 자동 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
|
||
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 국가를 직접 수정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 국가`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
|
||
msgid "Transport code"
|
||
msgstr "운송 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
|
||
"send the goods (arrival or dispatch)."
|
||
msgstr "운송 코드는 상품을 발송하는 데 사용되는 **운송 모드** (도착 또는 발송)를 식별하는 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
|
||
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"운송 코드를 추가하려면 청구서나 업체 청구서를 생성한 후 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`Intrastat 운송 모드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
|
||
msgid "Value of the goods"
|
||
msgstr "품목 가치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
|
||
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 가치는 청구서 내역에서 세금이 부과되지 않은 :guilabel:`소계`(:guilabel:`가격`에 :guilabel:`수량`을 "
|
||
"곱한 값)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
|
||
msgid "Partner configuration"
|
||
msgstr "협력사 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
|
||
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"협력사 연락처 양식의 두 필드, 즉 :guilabel:`VAT` 및 :guilabel:`국가`를 Intrastat에 사용됩니다. 해당 "
|
||
"국가는 청구서나 업체 청구서에서 :ref:`직접 설정 <intrastat/partner-country>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
|
||
msgid "Generate the Intrastat report"
|
||
msgstr "Intrastat 보고서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
|
||
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
|
||
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
|
||
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: Intrastat 보고서`로 이동하여 보고서를 생성합니다. 이 "
|
||
"보고서는 :ref:`기본 구성 <intrastat/general-configuration>``과 :ref:`품목 "
|
||
"<intrastat/product-configuration>`, :ref:`청구서 및 업체 청구서 <intrastat/invoice-"
|
||
"bill-configuration>` 및 :ref:`협력사 <intrastat/partner>`에 있는 정보를 기반으로 자동 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
|
||
"administration."
|
||
msgstr "보고서를 PDF, XLSX 또는 XML 파일 내보내기로 법무팀으로 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr "각 보고서의 항목에서는 단일 청구서 항목을 참조하며 다음 정보를 포함합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
|
||
msgid "Invoice or bill reference number;"
|
||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서 참조 번호;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
|
||
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
|
||
msgstr "문서가 청구서 (발신) 또는 업체 청구서(수신)인지 여부에 따라 자동으로 생성되는 코드입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
|
||
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`국가 <intrastat/partner-country>`: 발신인 경우 공급업체의 국가, 발송지의 경우 고객의 국가입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
|
||
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`거래 코드 <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
|
||
"code>`;"
|
||
msgstr "(회사가 벨기에에 있는 경우) :ref:`지역 코드 <<intrastat/region-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
|
||
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`품목 코드 <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
|
||
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
msgstr ":ref:`원산지 국가 <intrastat/origin-country>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
|
||
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
msgstr ":ref:`협력사 VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
|
||
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`운송 코드 <intrastat/transport-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
|
||
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
msgstr ":doc:`인코텀즈 코드 <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
|
||
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
|
||
msgstr ":ref:`중량 <intrastat/quantity>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
|
||
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
|
||
msgstr ":ref:`보충 단위 <intrastat/quantity>`; 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
|
||
"the original invoice or bill used another currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"ref:`값 <intrastat/value>`으로, 원래의 청구서나 업체 청구서에 다른 통화가 사용된 경우에도 항상 유로로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
|
||
msgid "Silverfin integration"
|
||
msgstr "Silverfin 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
|
||
"that offers a cloud platform for accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_은 회계 담당자용 클라우드 플랫폼을 제공하는 타사 서비스 "
|
||
"제공업체입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||
" data."
|
||
msgstr "Odoo는 Silverfin와 통합하어 자동으로 데이터 동기화를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this integration, you need to input the following data into "
|
||
"your Silverfin account:"
|
||
msgstr "통합하도록 설정하려면 Silverfin 계정에 다음 데이터를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
|
||
msgid "user's email address"
|
||
msgstr "사용자의 이메일 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo API 키 <silverfin/api-key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||
msgid "URL of the Odoo database"
|
||
msgstr "Odoo 데이터베이스 URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||
msgid "name of your Odoo database"
|
||
msgstr "Odoo 데이터베이스 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||
msgid "Odoo API key"
|
||
msgstr "Odoo API 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`단일 데이터베이스 <silverfin/api-singledb>` (호스팅: Odoo 온라인, 온프레미스 및 Odoo.sh)의 "
|
||
"경우 :ref:` 또는 단일 사용자가 관리하는 모든 데이터베이스 <silverfin/api-singledb>` (호스팅: Odoo "
|
||
"온라인)의 경우에는 Odoo 외부 API 키를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||
"Store it securely."
|
||
msgstr "해당 API 키는 개인용이며 사용자 계정에 대한 전체 액세스 권한을 부여합니다. 보안에 주의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
|
||
"retrieve it later."
|
||
msgstr "API 키는 생성 당시에만 복사할 수 있습니다. 이후에는 복사할 수 없습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||
msgstr "다시 필요하게 된 경우에는, 새로 API 키를 생성합니다 (이전 키는 삭제합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||
msgid "Per database"
|
||
msgstr "개별 데이터베이스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
|
||
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
|
||
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
|
||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"**단일** 데이터베이스에 API 키를 추가하려면 데이터베이스에 연결하여 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 "
|
||
"활성화하고 사용자 메뉴를 클릭한 다음 :guilabel:`내 프로필`/ :guilabel:`추가 설정`을 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`계정 보안` 탭에서 `새 API 키`를 클릭하고 비밀번호를 확인한 후 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 다음 "
|
||
"API 키를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||
msgstr "데이터베이스용으로 Odoo 외부 API 키 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||
msgstr "전체 데이터베이스용 (수탁자)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
|
||
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||
"copy the new API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 사용자가 관리하는 **모든** 데이터베이스에서 동시에 API 키를 추가하려면 **(수탁자에게 가장 쉬운 방법)**, ``Odoo "
|
||
"웹사이트 <https://www.odoo.com>`_로 이동하여 관리자 계정으로 로그인합니다. 그 다음 `개발자 모드에서 계정 보안 설정"
|
||
" <https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_을 열고 :guilabel:`새 API 키`를 클릭한 후"
|
||
" 비밀번호를 확인하고 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 후 새 API 키를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
|
||
" databases that will be linked to the single API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 API 키에 연결시킬 전체 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||
msgstr "Odoo 사용자를 위한 Odoo 외부 API 키 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
|
||
msgid "Tax carryover"
|
||
msgstr "세금 이월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
|
||
"amounts from one period to another without creating new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 신고 시 **세금 이월** 기능을 사용하면 새로 항목을 만들지 않고도 한 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
|
||
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
|
||
"because the total of the line is negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능은 특정 지역의 법적 요건에 부합하기 위해 만들어졌으며, 반드시 특정 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월해야 하는 경우 (예: "
|
||
"줄의 합계가 음수인 경우)에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
|
||
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능이 필수인 벨기에, 프랑스, 이탈리아 등의 국가에서는 기본적으로 활성화되어 있습니다. 특정한 설정을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
|
||
" for one of their customers. The due tax is 21%."
|
||
msgstr "고객 중 한 명에게 대변전표로 100을 발행한 벨기에 회사를 예로 들어 보겠습니다. 납부 세액은 21%입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration with a credit note"
|
||
msgstr "대변전표가 있는 그림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
|
||
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
|
||
"the negative amount should be carried over to the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경우 현지 규정에 따라 세금계산서의 81번 줄 금액이 마이너스가 될 수 있습니다. 다만 정부에는 0으로 신고해야 하며 마이너스 금액은"
|
||
" 다음 기간으로 이월해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
|
||
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 세금계산서'로 이동하면 81번 줄에 해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 내용이"
|
||
" 팝업으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
|
||
msgstr "해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 팝업 메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
|
||
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
|
||
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
|
||
"transactions and the carryover from the previous period."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 마감 기간 당시, 세금계산서에는 해당 금액이 이전 기간에서 이월된 것으로 표시됩니다. 또한 기존 거래와 이전 기간의 이월액을 "
|
||
"기준으로 다음 기간에 이 줄로 이월될 금액이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration of the tax return"
|
||
msgstr "세무 신고서 그림"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr "세무 신고 (부가가치세 신고)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 :abbr:`VAT (부가가치세)` 번호가 등록되어 있으면, 매출 및 등록 규정에 따라 월별 또는 분기별로 **세무 신고**를 해야"
|
||
" 합니다. 세금 신고서 또는 VAT 신고서로 세무 당국에 회사의 과세 대상 거래 정보를 제출합니다. **매출세**는 기업이 판매한 재화 "
|
||
"및 서비스의 수량에 대해 부과되는 반면, **매입세**는 재화 또는 서비스를 구매할 때 가격에 추가되는 세금입니다. 이 값을 바탕으로 "
|
||
"기업은 납부해야 하거나 환급받아야 하는 세액을 계산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAT 및 해당 메커니즘에 대한 추가 정보는 유럽집행위원회에서 제공하는 \"VAT란 무엇인가요?\" 페이지에서 확인할 수 있습니다. "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "전제 조건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "세무 신고 주기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세무 신고 주기** 를 설정해 놓으면 Odoo에서 세무 신고 내용을 정확하게 계산하고 신고 기한을 놓치지 않도록 리마인더를 보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. guilabel:`세무 신고 주기`에서"
|
||
" 설정할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ":guilabel:`주기`: 세무 신고를 월별 또는 분기별로 제출할지 여부를 여기에서 정의합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ":guilabel:`리마인더`: 세무 신고서 제출을 잊지 않도록 안내할 시기를 정의합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 세금 신고서를 기록할 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세무 신고를 해야 하는 빈도를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
msgstr "보통 :doc:`앱 초기 설정 <../get_started>` 중에 구성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "세율표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 세금에 설정되어 있는 :guilabel:`세율표` 설정을 바탕으로 세금계산서를 생성합니다. 따라서 모든 거래 기록에 세금이 "
|
||
"정확히 적용되었는지 여부를 확인하는 것이 중요합니다. 청구서 및 업체 청구서의 :guilabel:`세율표` 탭을 열면 "
|
||
":guilabel:`전표 항목` 을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 거래 기록에 사용하는 세율표를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"세율표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 "
|
||
"청구서나 대변전표 기록에 사용되는 세율표와 함께 세금 설정 항목을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금 및 세율표 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 및 보고서는 일반적으로 데이터베이스를 만들 때 선택한 국가에 따라 Odoo에 이미 사전 구성되어 a:ref:`재정 현지화 패키지 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`에 설치되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr "세무 주기 종료하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "세금 마감일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 날짜가 :guilabel:`세금 잠금 날짜` 이전인 새로운 거래 모두를 열려 있는 다음 세금 기간으로 이동합니다. 기간 종료 후에는"
|
||
" 보고서를 변경할 수 없도록 하는 데 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 "
|
||
"수정하거나 추가하여 :guilabel:`전표 입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 방지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 :guilabel:`세금 잠금 날짜`를 확인하거나 편집하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 활동: 잠금 "
|
||
"날짜`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 특정 기간 동안 세금을 잠급니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고 기간 동안 세금과 관련된 거래를 완료하면, :menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: 세금계산서`로 "
|
||
"이동하여 :guilabel:`세금계산서`를 엽니다. 날짜 필터로 신고할 기간을 선택하면 세금계산서의 전체적인 내용을 미리 볼 수 "
|
||
"있습니다. 이 화면에서 'PDF' 및 XLSX와 같은 다양한 형식의 세금계산서에 쉽게 액세스할 수 있습니다. 여기에서 세무 당국에 신고할"
|
||
" 모든 금액과 납부 또는 환급받을 금액을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금계산서를 PDF로 다운로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 날짜를 잠그지 않고 :guilabel:`전표 입력 잠금`을 클릭한 경우에, Odoo에서는 입력 항목 회계일과 같은 날짜에 회계 "
|
||
"기간을 자동으로 잠급니다. 회계 오류를 방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 설명한 대로 사전에 세금 날짜를 "
|
||
"직접 잠그는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42
|
||
msgid ":doc:`../taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150
|
||
msgid ":doc:`../get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
|
||
msgid "Year-end closing"
|
||
msgstr "연말 결산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
|
||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||
"reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"연말 결산은 재무적인 정확성을 유지하고 규정을 준수하며 정보에 입각한 의사 결정을 내리고 보고의 투명성을 확보하기 위해 필수적입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||
msgid "Fiscal years"
|
||
msgstr "회계연도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
|
||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||
"administrative, and economic considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 회계연도는 12개월 동안 계속되며 12월 31일에 끝나도록 설정되어 있습니다. 그러나 회계연도의 기간과 종료일은 문화적, "
|
||
"행정적, 경제적 고려 사항에 따라 달라질 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 값을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`회계 기간` "
|
||
"섹션에서 필요한 경우 :guilabel:`종료일` 필드를 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
|
||
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
|
||
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기간이 12개월보다 *길거나* *짧은* 경우 :guilabel:`회계연도`를 활성화하고 :guilabel:`저장`합니다. "
|
||
":guilabel:`회계 기간` 섹션으로 돌아가서 :guilabel:`➜ 회계연도`를 클릭합니다. 거기에서 :guilabel:`만들기`를"
|
||
" 클릭하고 :guilabel:`이름`을 지정한 다음 :guilabel:`시작 날짜`와 :guilabel:`종료 날짜`를 모두 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
|
||
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정된 회계 기간이 끝나면 Odoo는 :guilabel:`종료일` 필드에 지정된 값을 반영하여 자동으로 기본 주기로 되돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "연말 결산 체크리스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
|
||
msgid "Before closure"
|
||
msgstr "마감 전"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
|
||
"date:"
|
||
msgstr "회계 연도를 마감하기 전에, 먼저 모든 내용이 정확한지 여부와 최신 상태인지 확인하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
|
||
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
|
||
"balances match the bank statement balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 은행 계좌가 연말까지 완전히 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>`되었는지 확인하고, 기말 장부 잔액이 은행"
|
||
" 명세서 잔액과 일치하는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
|
||
"entered and approved and that there are no draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 :doc:`고객 청구서 <../customer_invoices>` 입력 및 승인이 완료되었는지, 그리고 초안으로 남아있는 청구서가 "
|
||
"없는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
|
||
"and agreed upon."
|
||
msgstr "모든 :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 입력 및 확인이 완료되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "모든 :doc:`비용 <../../expenses>`을 검증하여 정확한지 여부를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
|
||
"encoded and recorded accurately."
|
||
msgstr ":doc:`수금 결제 <../payments>`가 모두 정확하게 인코딩되고 기록되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
|
||
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
|
||
msgstr ":ref:`가계정 <bank_accounts/suspense>`을 모두 마감합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
|
||
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`감가상각 <../vendor_bills/assets>` 및 :doc:`이연 수익 "
|
||
"<../customer_invoices/deferred_revenues>` 항목에 모두 기장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
|
||
msgid "Closing a fiscal year"
|
||
msgstr "회계 연도 마감하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
|
||
msgid "Then, to close the fiscal year:"
|
||
msgstr "그런 다음, 회계 연도를 마감합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Run a :ref:`tax report <accounting/reporting/tax-report>`, and verify that "
|
||
"all tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`세금 신고서 <accounting/reporting/tax-report>` 를 실행한 후 세금 정보가 모두 정확한지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet "
|
||
"<accounting/reporting/balance-sheet>`:"
|
||
msgstr ":ref:`재무상태표 <accounting/reporting/balance-sheet>` 에 있는 모든 계정을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
|
||
"the bank statements."
|
||
msgstr "은행 명세서에 있는 실제 잔액을 기준으로 Odoo의 은행 잔고를 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
|
||
":ref:`aged receivables <accounting/reporting/aged-receivable>` and "
|
||
":ref:`aged payables <accounting/reporting/aged-payable>` reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
|
||
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
|
||
msgstr "전체 거래와 그 성격에 대해 완전히 이해한 후 대출 및 고정 자산을 포함한 모든 계정에 감사를 시행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||
"errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택 사항으로, :ref:`결제 매칭 <accounting/payments/matching>` 을 실행하여 미납 중인 공급업체 청구서와 "
|
||
"고객 청구서에 대한 결제에 대한 유효성을 확인합니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 모든 미납 결제 항목과 청구서를 조정하여 시스템에서 "
|
||
"발생할 수 있는 오류나 실수를 연말 결산 프로세스 중에 발견할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
|
||
"for:"
|
||
msgstr "다음으로, 회계 담당자는 재무상태표 항목과 장부 항목을 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
|
||
msgid "year-end manual adjustments,"
|
||
msgstr "연말 수정 작업,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
|
||
msgid "work in progress,"
|
||
msgstr "진행 중인 작업,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
|
||
msgid "depreciation journal entries,"
|
||
msgstr "감가상각 전표 입력,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
|
||
msgid "loans,"
|
||
msgstr "대출,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76
|
||
msgid "tax adjustments,"
|
||
msgstr "세금 조정,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "기타."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
|
||
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
|
||
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 담당자가 연말 감사를 진행할 때, 전체 재무상태표 항목 (예: 대출, 은행 계좌, 선급금, 판매세 명세서 등)의 종이 사본을 "
|
||
"준비하여 Odoo의 잔액과 비교할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
|
||
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
|
||
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
|
||
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
|
||
" create and modify entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 과정에서 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜` 로 이동하여 :guilabel:`전표 입력 잠금 날짜' 를"
|
||
" 직전 회계 연도의 마지막 날 (해당일 포함)로 설정하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 장부를 감사하는 동안 거래가 변경되지 않았다는 것을"
|
||
" 회계 담당자가 확신할 수 있습니다. *회계 담당자* 액세스 그룹의 사용자는 계속 항목을 생성하고 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
|
||
msgid "Current year's earnings"
|
||
msgstr "당기순이익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
|
||
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **당기순이익**이라는 고유한 유형의 계정을 사용하여 **수익** 계정과 **비용** 계정 간의 금액 차이를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
|
||
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표에서 이 계정은 하나만 둘 수 있습니다. 기본값으로, :guilabel:`유보 이익/손실`이라는 999999 계정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
|
||
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
|
||
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
|
||
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
|
||
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"당기순이익을 배분하려면 기타 항목을 만들어 모든 자본 계정에 기장합니다. 완료되면 **재무상태표**의 당기순이익 잔액이 0으로 올바르게 "
|
||
"표시되는지 확인합니다. 그렇다면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜`로 이동하여 :guilabel:`전체 "
|
||
"사용자 잠금 날짜`를 회계 연도의 마지막 날로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to "
|
||
"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`잠금 날짜 취소 불가` (`account_lock`) 모듈을 설치하여 :guilabel:`모든 사용자 잠금 날짜` 를"
|
||
" 설정한 후 *취소할 수 없도록* 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
|
||
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
|
||
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
|
||
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
|
||
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
|
||
" year** and all account balances should equal zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정한 연말 결산 항목은 **손익계산서** 마감용 **선택 사항**입니다. 보고서는 실시간으로 생성되므로, 손익계산서는 Odoo에 지정된"
|
||
" 기말 날짜에 직접 일치합니다. 따라서 **손익계산서**가 생성될 때마다 시작일은 **회계연도**의 기초 날짜와 일치하며 모든 계정 "
|
||
"잔액은 0이 되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금에는 여러 가지 유형이 있으며, 대부분 회사의 현지화에 따라 적용 여부가 크게 달라집니다. 정확하게 기록할 수 있도록 Odoo의 세금"
|
||
" 엔진은 어떤 방식으로든 사용 및 계산할 수 있도록 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** define which taxes are automatically selected when "
|
||
"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms "
|
||
"<fiduciaries>` mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**은 새로 품목을 생성할 때 자동으로 선택할 세금을 지정합니다. 또한 :ref:`회계 법인 <fiduciaries>`에서 "
|
||
"청구서에 새로 줄을 추가할 때 :guilabel:`세금` 필드를 미리 입력할 때도 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr "Odoo에서 기본 세금에 따라 세금 필드를 자동으로 채웁니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 --> 기본 세금`으로 "
|
||
"이동하여 기본 판매세 및 구매세에 적합한 세금을 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 기본적으로 사용할 세금 정의하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기본 세금**은 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 자동으로 설정되거나 회사에 대한 :ref:`재정 현지화 "
|
||
"패키지<fiscal_localizations/packages>`를 설정할 때 자동 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
|
||
msgid "Activate sales taxes from the list view"
|
||
msgstr "목록 화면에서 판매세 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few taxes are "
|
||
"activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the "
|
||
"toggle button under the :guilabel:`Active` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`의 한 부분으로, 대부분의 국가 판매세가 "
|
||
"데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 기본적으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 활성화하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성화` 열 아래의 토글 버튼을 "
|
||
"켭니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에 미리 설정되어 있는 세금 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금**을 수정하거나 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금을 열거나 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 세금 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60
|
||
msgid "Basic options"
|
||
msgstr "기본 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65
|
||
msgid "Tax name"
|
||
msgstr "세금명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices "
|
||
"<customer_invoices>`, product forms, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 이름**은 백엔드 사용자를 위해 :doc:`판매주문서 <../../sales/sales>`, :doc:`청구서`, 품목 양식 "
|
||
"등에 있는 :guilabel:`세금` 필드에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:398
|
||
msgid "Tax computation"
|
||
msgstr "세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**세금 그룹**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as"
|
||
" you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr "세금은 여러 개의 하위 세금 항목으로 이루어져 있습니다. 적용하려는 순서대로 원하는 만큼 세금을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금의 순서는 세액 계산에 영향을 미칠 수 있으며, 특히 세금 중에서 :ref:`후속 세금의 기본액에 영향 <taxes/base-"
|
||
"subsequent>`에 영향을 미칠 수 있으므로 세금 순서가 맞는지 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**고정값**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the sales price."
|
||
msgstr "세금은 기본 통화로 금액이 고정되어 있습니다. 이 금액은 판매 가격에 관계없이 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *$10 고정* 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Product sales price"
|
||
msgstr "품목 판매가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "세금 미포함 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "총계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1,010.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100
|
||
msgid "**Percentage of price**"
|
||
msgstr "**가격 요율**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by "
|
||
"multiplying the sales price by the tax percentage."
|
||
msgstr "*판매 가격*이 과세 기준이 되며, 세금 금액은 판매 가격에 세율을 곱하여 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *금액의 10%*로 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1,100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**세금 포함 백분율****"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the "
|
||
"total."
|
||
msgstr "*총액*은 과세 기준이며, 세금 금액은 총액의 백분율입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax "
|
||
"Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"품목의 판매 가격이 $1000이고 세금 포함 가격에 대해 *세금 포함가 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1,111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
|
||
msgid "**Python code**"
|
||
msgstr "**Python 코드**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code "
|
||
"that are executed in a local environment containing data such as the unit "
|
||
"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the"
|
||
" tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. "
|
||
"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 **Python 코드**로 정의되며 단가, 품목 또는 파트너와 같은 데이터가 있는 로컬 환경에서 실행되는 두 개의 "
|
||
":guilabel:`Python 코드`의 스니펫으로 구성됩니다. :guilabel:`Python 코드`에서는 세금 금액을 지정하고, "
|
||
":guilabel:`적용 코드`에서는 세금 적용 여부를 결정합니다. 수식은 :guilabel:`정의` 탭의 하단에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable "
|
||
"Code`: `result = true`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Python 코드`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`적용 코드`: "
|
||
"`result = true`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146
|
||
msgid "Only **active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr "새 문서에는 **활성화**된 세금만 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr "이미 사용한 세금 항목은 삭제할 수 없습니다. 대신 나중에 사용하지 않도록 비활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the :ref:`list view "
|
||
"<taxes/list_activation>`."
|
||
msgstr "이 필드는 :ref:`목록 화면 <taxes/list_activation>` 에서 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158
|
||
msgid "Tax type"
|
||
msgstr "세금 종류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also "
|
||
"restricts where it is displayed."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 범위`에 따라 세금의 적용 범위가 결정되며, 이에 따라 표시되는 위치도 제한합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
|
||
msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc."
|
||
msgstr "**판매**: 고객 청구서, 품목 관련 고객 세금 등."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc."
|
||
msgstr "**매입**: 공급업체 청구서, 품목 관련 업체 세금 등."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**없음**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a "
|
||
":ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` but that you do not want to list "
|
||
"along with other sales or purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`세금 그룹 <taxes/computation>`에 포함시키고 싶지만 다른 판매세나 구매세와 함께 기재하지는 않으려면 세금에 "
|
||
":guilabel:`없음`으로 표기하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
|
||
msgid "Tax scope"
|
||
msgstr "세금 범위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, "
|
||
"either **goods** or **services**."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 범위`는 세금 사용을 **재화** 또는 **서비스** 중 하나의 품목 유형으로 제한합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "정의 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and tax grids."
|
||
msgstr "과세 기준 금액이나 백분율로 계산한 세금을 여러 개의 계정 및 세율표에 정확하게 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr "세액을 알맞은 계정과 세율표로 배분하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "**기준액**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ":guilabel:`기준액`: 청구서 내역에 있는 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ":guilabel:`세율`: 계산한 세율."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded."
|
||
msgstr "**계정**: 지정된 경우, 추가 전표 항목이 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports <reporting/tax_returns>` "
|
||
"automatically, according to your country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세율표**: 해당 국가의 규정에 따라 :doc:`세금계산서 <reporting/tax_returns>` 를 자동 생성하는 데 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199
|
||
msgid "Advanced options tab"
|
||
msgstr "고급 옵션 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
|
||
msgid "Label on invoices"
|
||
msgstr "청구서 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in "
|
||
"customer portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 라벨은 **세금** 열에 있는 청구서 라인에 표시됩니다. 내보내기한 청구서나 고객 포털 등을 통하여 *프론트엔드* 사용자에게 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr "청구서 라벨은 각 청구서 줄에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215
|
||
msgid "Tax group"
|
||
msgstr "세금 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the "
|
||
"displayed above the **total** line on exported invoices and in customer "
|
||
"portals."
|
||
msgstr "세금이 속한 **세금 그룹**을 선택합니다. 세금 그룹명은 내보낸 청구서 및 고객 포털의 *합계* 줄 위에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal "
|
||
"positions <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 그룹에는 동일한 세금이 다양하게 반복되기도 합니다. 이는 :doc:`재정 위치 <taxes/fiscal_positions>'에 따라"
|
||
" 동일한 세금을 다르게 기록해야 할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr "세금 그룹명이 청구서 라벨과 다른 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community "
|
||
"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. "
|
||
"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label "
|
||
"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the "
|
||
":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 예에서 유럽 고객용 :guilabel:`0% EU S` 세금은 특정 계정 및 세율표에 금액을 기록합니다. 그러나 고객에게 부과되는 "
|
||
"세금 금액은 계속 0%이 됩니다. 따라서 라벨에 :guilabel:`0% EU S` 가 표시되고 :guilabel:`총액` 줄 위의 세금"
|
||
" 그룹 이름에 :guilabel:`VAT 0%` 가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr "세금에는 세 가지 라벨이 있으며 각 라벨마다 특정 용도가 있습니다. 다음 표를 참조하여 표시되는 위치를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`세금명 <taxes/name>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`청구서 라벨 <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`세금 그룹 <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "백엔드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices"
|
||
msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`세금` 열"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices"
|
||
msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`합계` 줄 위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249
|
||
msgid "Include in analytic cost"
|
||
msgstr "분석 비용에 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax amount is assigned to the same "
|
||
"**analytic account** as the invoice line."
|
||
msgstr "이 옵션이 활성화되면 세금 금액이 청구서 내역과 동일하게 **분석 계정**에 할당됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257
|
||
msgid "Included in price"
|
||
msgstr "포함 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales"
|
||
" price**."
|
||
msgstr "이 옵션이 활성화되면 총액 (세금 포함)은 **판매 가격**과 동일해집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261
|
||
msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr "`합계 = 판매 가격 = 계산한 세금 제외 가격 + 세금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, "
|
||
"which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *가격의 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
msgstr "세금 포함가 및 세금 제외가를 정확하게 정의해야 하는 경우 다음 문서를 참조하세요: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on "
|
||
"invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the "
|
||
"**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 청구서에는 :guilabel:`세금 제외` 열만 표시됩니다. :guilabel:`세금 포함` 열을 표시하려면 **드롭다운 "
|
||
"토글** 버튼을 클릭하고 :guilabel:`세금 포함`에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288
|
||
msgid "Affect base of subsequent taxes"
|
||
msgstr "후순위 세금의 과세표준에 영향"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr "이 옵션을 선택하면 세금이 포함된 총 금액이 동일한 품목에 적용되는 다른 세금에 대한 과세 기준이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`group of taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 세금이 포함되도록 새로운 :ref:`세금 <taxes/computation>` 그룹을 설정하거나 품목 줄에 직접 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr "환경세는 21% 부가가치세를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 라인에 세금이 추가되는 순서는 금액 계산 방식에 영향을 주지 않습니다. 품목 라인에 세금을 직접 추가하는 경우에는 세금 순서에 따라"
|
||
" 적용 순서가 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"순서를 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금 이름 옆의 핸들이 있는 줄을 끌어다"
|
||
" 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr "Odoo의 세금 순서에 따라 어떤 세금을 먼저 적용할지 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311
|
||
msgid "Extra taxes"
|
||
msgstr "추가 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the "
|
||
"standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be "
|
||
"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** "
|
||
"taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"추가 세금\"은 정부에서 부과되는 표준세 또는 기본세 외에 추가되는 세금을 가리키는 광범위한 용어입니다. 이러한 추가 세금은 "
|
||
"**사치품**에 부과되는 세금, **환경** 관련 세금, **수입** 또는 **수출 관세**와 같은 세금 등이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"The method to compute these taxes varies across different countries. We "
|
||
"recommend consulting your country's regulations to understand how to "
|
||
"calculate them for your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 세금을 계산하는 방법은 국가마다 다릅니다. 해당하는 국가의 규정을 참조하여 비즈니스에 맞는 세금 계산 방법을 확인해보는 것이 "
|
||
"좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax <taxes/configuration>`, "
|
||
"enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation <taxes/configuration>`, set"
|
||
" an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check "
|
||
":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes "
|
||
"in the :ref:`order they should be computed <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 추가 세금을 계산하려면 :ref:`세금 만들기 <taxes/configuration>`를 한 후, 세금명을 입력한 후 "
|
||
":ref:`세금 계산 <taxes/configuration>`을 선택한 다음 :guilabel:`금액`을 설정한 후에, "
|
||
":guilabel:`고급 옵션` 탭에 있는 :guilabel:`후속 세금 기준에 영향`을 선택합니다. 그런 다음, :ref:`계산할 순서"
|
||
" <taxes/base-subsequent>`대로 세금을 끌어다 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price "
|
||
"+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to "
|
||
"come *before* the sales tax in the computation sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서 환경세는 '(품목 가격 + 환경세) x 판매세' 공식에 따라 계산합니다. 따라서 환경세는 계산 순서 상 판매세 *앞에* 와야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* "
|
||
"the Belgian base tax of 21%."
|
||
msgstr "여기에서는, 5%의 환경세 (Ecotax)를 생성되어 벨기에 기본세인 21%보다 *선순위*에 놓았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "Environmental tax sequence in Belgium."
|
||
msgstr "벨기에의 환경세 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337
|
||
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338
|
||
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339
|
||
msgid ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340
|
||
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||
msgstr "B2B(세금 별도) 및 B2C(세금 포함) 가격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"소비자를 대상으로 할 때는 보통 세금이 포함된 가격으로 표시합니다 (예: 대부분의 전자상거래). 하지만 B2B 환경에서 작업할 때는 "
|
||
"일반적으로 세금을 제외한 가격으로 가격을 협상합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 세금을 제외가나 포함가로 품목에 가격을 등록하기만 하면 두 가지 사용 사례 모두를 쉽게 관리할 수 있습니다. 모든 가격을 "
|
||
"세금 포함 (또는 제외)으로만 관리하는 경우 세금이 제외 (또는 포함)된 가격으로도 쉽게 판매 주문할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서는 동일한 품목에 대해 두 가지 가격 (세금 포함 또는 제외) 참조가 필요한 특정한 사용 사례에만 적용됩니다. 해당 사용 사례에 "
|
||
"표시된 것처럼 세금이 21%인 벨기에의 경우 포함 가격과 제외 가격이 대칭 관계가 아니기 때문입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "전자상거래 품목에 **10€ (세금 포함)**인 품목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "이 경우 금액은 **8.26€ (세금 제외)** 및 **세금 1.74€**입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그러나 동일한 사용 사례에 대해서, 품목 양식에 세금 미포함 가격 (8.26€)을 등록하면 세금이 포함된 가격이 9.99€로 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr "따라서 품목 양식에 가격을 등록하는 방법에 따라 세금 포함 가격과 세금 제외 가격의 결과가 달라지게 됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "세금 미포함: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "세금 포함: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 포함 10€에 100개를 구매하면 더욱 복잡해집니다. 결과는 다음과 같습니다: **1000€ (세금 포함) = 826.45€ "
|
||
"(가격) + 173.55€ (세금)** 이는 개당 세금 제외 가격 8.26€과 큰 차이가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 동일한 회사 내에서 품목 양식에 가격이 두 가지 (세금 제외 및 포함)일 때의 사용 사례에 대해 매우 구체적으로 설명하고 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"재무 측면에서, 품목을 9.99€ (세금 21%)가 아닌 10€에 판매하는 경우라도, 수익은 9.99€로 정확히 동일하고 세금만 "
|
||
"0.01€ 더 높기 때문에 더 이상 발생하는 수익은 없습니다. 따라서 벨기에에서 이커머스를 운영하는 경우 고객을 배려하여 가격을 10€가"
|
||
" 아닌 9.99€로 설정하세요. 20€ 또는 30€ 또는 다른 세율이 적용되거나 수량이 1을 초과하는 경우에는 적용되지 않습니다. 또한 "
|
||
"세금 제외인 모든 항목을 관리할 수 있으므로 오류 발생 가능성이 적고 영업 담당자가 관리하기가 더 쉬워지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "소개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 복잡해지는 경우를 피하기 위해서 가장 좋은 방법은 세금 미포함 가격 또는 세금이 포함된 가격 중에서 한 가지 방법만으로 가격을 "
|
||
"관리하고 이대로 진행하는 것입니다. 품목 양식에 저장할 기본값 (품목 관련 기본 세금)을 정의하고, 다른 하나는 가격표와 재정 상태에 "
|
||
"따라 Odoo에서 자동 계산하도록 합니다. 이에 따라서 고객과 계약 관련하여 협상하세요. 이 기능은 기본적으로 완벽하게 작동하여 특별히 "
|
||
"설정할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것이 불가능하여 일부 고객에게는 세금 제외 가격으로, 다른 고객에게는 세금 포함 가격으로 반드시 협상해야 하는 경우에는 다음 사항을 "
|
||
"필히 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr "항상 품목 양식에 기본 가격 **세금 제외**를 저장하고 세금을 적용합니다 (품목 양식의 세금 제외 가격)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr "특정 고객용으로 **세금 포함** 가격으로 가격 목록을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr "세금 제외를 세금 포함으로 전환하는 재정 위치를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr "해당 가격표 및 재정 위치 혜택을 받으려는 고객에게는 가격표와 재정 위치를 모두 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr "이 문서에서는 위의 사용 사례를 들도록 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "품목 기본 판매 가격은 세금 제외 8.26€입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr "하지만 매장이나 이커머스 웹사이트에서 세금 포함 10€에 판매하려고 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "이커머스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
||
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
||
msgstr "웹사이트에서 B2C 또는 B2B 가격만 사용하는 경우 **웹사이트** 앱 설정에서 알맞게 선택하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
||
" instructions:"
|
||
msgstr "B2B와 B2C 가격을 모두 같은 웹사이트에 표시하는 경우, 다음 안내를 따르세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화 한 후 메뉴에서 :menuselection:`일반 설정 --> 사용자"
|
||
" 및 회사 --> 그룹`으로 이동합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
||
msgstr "`기술/세금 표시 B2B` 또는 `기술/세금 표시 B2C`를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
||
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자` 탭에서 가격 유형에 액세스 권한이 필요한 사용자를 추가합니다. B2C 그룹에는 B2C 사용자를, B2B "
|
||
"그룹에는 B2B 사용자를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "품목 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사는 반드시 기본값을 세금 제외로 설정해야 합니다. 보통은 이렇게 기본적으로 설정하지만, 계정 애플리케이션의 "
|
||
":menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 **기본 판매세**를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정이 완료되면 **B2C** 가격표를 생성할 수 있습니다. 판매 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` "
|
||
"메뉴에서 고객별 가격표 기능을 활성화할 수 있습니다. **고객 세부 구분에 따라 다른 가격** 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 가격 목록`에서 B2C 가격 목록을 만듭니다. 혼동을 피하려면 기본 가격 목록의 "
|
||
"이름을 B2B로 변경하는 것도 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 판매 애플리케이션의 :menuselection:`판매 --> 품목` 메뉴에서 세금 21% (세금 제외 가격으로 정의)가 포함된"
|
||
" 8.26€인 품목을 생성하고 이 품목의 B2C 고객용 가격을 10€로 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "B2C 재정 위치 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 재정 위치` 메뉴에 B2C 재정 포지션을 생성합니다. 이 재정 위치는 "
|
||
"부가가치세 21% (세금 제외 가격)를 부가가치세 21% (세금 포함 가격)에 매핑해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "견적서를 생성하여 테스트하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`판매 --> 견적` 메뉴로 판매 애플리케이션에서 견적을 생성합니다. 그 결과는 다음과 같습니다: 8.26€ "
|
||
"+ 1.73€ = 9.99€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 견적을 생성하되, 품목을 추가하기 전에 견적서에서 **가격표를 B2C로 변경하고 재정 위치를 B2C로 변경**합니다. 예상한 "
|
||
"결과로는, 고객에게 표시되는 가격은 총 10€이어야 합니다: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "이는 매장 고객의 경우 해당되는 내용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "전체 판매 주문을 변경하는 것을 피하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객과 계약을 세금 포함가로 할지 아니면 세금 제외로 할 지 협상할 때, 고객 양식에서 가격표와 재정 위치를 설정하여 해당 고객과 관련된"
|
||
" 판매에 전부 자동 적용되도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr "가격표는 고객 양식의 **판매 및 매입** 탭에 있으며, 재정 위치는 회계 탭에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류가 발생할 수 있다는 점에 유의하세요. 세금 포함 가격에 대한 재정 위치를 설정한 후 세금 미포함 가격표를 사용할 경우 가격 계산이 "
|
||
"잘못될 수 있습니다. 이런 이유로, 일반적으로 회사에서는 가격 참조를 한 가지로만 작업하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "AvaTax integration"
|
||
msgstr "AvaTax 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with "
|
||
"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users "
|
||
"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is "
|
||
"supported with every United Nations charted country, including inter-border "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara의 *AvaTax* 는 클라우드 기반의 세금 관리 소프트웨어입니다. *AvaTax* 를 Odoo와 통합하면 사용자가 "
|
||
"Odoo에서 판매, 구매 및 청구서를 발행할 때 실시간으로 지역에 맞추어 세금 계산을 할 수 있습니다. *AvaTax* 세금 계산은 국경"
|
||
" 간 거래를 포함하여 UN 가입국에서 모두 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that "
|
||
"have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the "
|
||
"fiscal position/country of a database can only be set to the United States, "
|
||
"Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 는 미국, 캐나다 및 브라질에 소재한 데이터베이스/회사와 통합하기 위한 목적으로만 사용할 수 있습니다. 즉 데이터베이스의"
|
||
" 재정 위치/국가는 미국, 캐나다 또는 브라질로만 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :ref:`avatax/fiscal_country`"
|
||
" 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and "
|
||
"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, "
|
||
"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax "
|
||
"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can"
|
||
" maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API "
|
||
"(application programming interface)` integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 에서는 각 주와 카운티, 도시의 위치 기반 세율을 반영합니다. 법률, 규칙, 관할권에 있어서의 경계 및 특수 상황 (예:"
|
||
" 세금 감면 기간, 면세품)에 세심한 주의를 기울여 이체와 관련된 정확성을 제고합니다. *AvaTax* 와 통합하는 회사는 간단히 "
|
||
":abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 연동으로 회사 내에서 세금 계산을 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:"
|
||
msgstr "Odoo에서 세금 계산에 AvaTax를 사용하기 위해서는 몇 가지 제한 사항이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is **not** supported in Odoo's **Point of Sale** app, because a "
|
||
"dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single "
|
||
"delivery address, such as stores or restaurants."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax는 Odoo **POS** 앱에서 지원되지 **않습니다**. 동적 세금 계산 모델은 매장이나 레스토랑과 같은 단일 배송 주소 "
|
||
"내에서의 거래에 사용하기에는 너무 과하기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax and Odoo use the company address, **not** the warehouse address."
|
||
msgstr "AvaTax와 Odoo에서는 회사 주소를 사용합니다. 창고 주소는 사용하지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel "
|
||
"taxes, and other specific industries."
|
||
msgstr "소비세는 지원되지 **않습니다**. 여기에는 담배세/전자담배세, 유류세 및 기타 특정 업종 세금 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-item?language=en_US>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39
|
||
msgid "Set up on AvaTax"
|
||
msgstr "AvaTax 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one "
|
||
"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: "
|
||
"`Avalara: Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 를 사용하려면 Avalara 계정 설정을 해야 합니다. 아직 설정하지 않은 경우에는 Avalara에 접속하여 "
|
||
"`Avalara: 고객 지원 요청 <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_ 을 통해 "
|
||
"라이선스를 구매하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This "
|
||
"will be needed in the :ref:`Odoo setup <avatax/credentials>`. In Odoo, this "
|
||
"number is the :guilabel:`API ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정을 설정할 때 *AvaTax* :guilabel:`계정 ID` 를 기록해 두세요. 이 내용은 :ref:`Odoo 설정 "
|
||
"<avatax/credentials>` 을 할 때 필요한 정보입니다. Odoo에서 이 번호가 :guilabel:`API ID` 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49
|
||
msgid "Then, `create a basic company profile <https://www.odoo.com/r/2k0>`_."
|
||
msgstr "그런 다음 `회사 기본 프로필을 생성합니다 <https://www.odoo.com/r/2k0>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53
|
||
msgid "Create basic company profile"
|
||
msgstr "기본 회사 프로필 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Collect essential business details for the next step: locations where tax is"
|
||
" collected, products/services sold (and their sales locations), and customer"
|
||
" tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for "
|
||
"creating a basic company profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 단계를 위한 필수 비즈니스 세부 정보로, 납세 지역, 판매하는 품목/서비스 (및 해당 판매 지역), 고객 면세 (해당하는 경우)와 "
|
||
"같은 정보를 수집합니다. 기본 회사 프로필을 생성하려면 Avalara 문서에 따라 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59
|
||
msgid "`Add company information <https://www.odoo.com/r/XZDW>`_."
|
||
msgstr "`회사 정보를 추가합니다 <https://www.odoo.com/r/XZDW>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"`Tell us where the company collects and pays tax "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/E6g>`_."
|
||
msgstr "`회사에서 세금을 징수 및 납부하는 위치를 기재합니다 <https://www.odoo.com/r/E6g>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"`Verify jurisdictions and activate the company "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/NIy>`_."
|
||
msgstr "`관할권을 확인하고 회사를 활성화합니다 <https://www.odoo.com/r/NIy>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Add other company locations for location-based filing "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/GF4>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`위치에 기반하여 세무 신고를 할 수 있도록 다른 회사 위치를 추가합니다 <https://www.odoo.com/r/GF4>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Add a marketplace to the company profile <https://www.odoo.com/r/QA5>`_."
|
||
msgstr "`회사 프로필에 마켓플레이스를 추가합니다 <https://www.odoo.com/r/QA5>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
|
||
msgid "Connect to AvaTax"
|
||
msgstr "AvaTax에 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. "
|
||
"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara에서 기본 회사 프로필을 생성한 후 *AvaTax* 에 연결합니다. 이 단계에서 Odoo와 *AvaTax* 는 양방향으로 "
|
||
"연결됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to either Avalara's `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_"
|
||
" or `production <https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend"
|
||
" on which type of Avalara account the company would like to integrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara의 `샌드박스 <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 또는 `프로덕션 "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 회사에서 통합하려는 Avalara 계정의 종류에 "
|
||
"따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"`Sandbox vs production environments in Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Avalara에서의 샌드박스 및 프로덕션 환경 "
|
||
"비교<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings"
|
||
" --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"로그인한 후 :guilabel:`라이선스 키` 를 생성합니다. :menuselection:`설정 --> 라이선스 및 API 키` 로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara "
|
||
"solutions, the connection will be broken until you update the app with the "
|
||
"new license key. This action cannot be undone.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 경고가 나타납니다. '사용 중인 비즈니스 앱이 Avalara 솔루션에 연결되어 있는 경우, 새 라이센스 키로 앱을 "
|
||
"업데이트하지 않으면 연결이 해지됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a new license key breaks the connection with existing business "
|
||
"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the"
|
||
" new license key."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 라이선스 키를 생성하면 *AvaTax* 와 통합되어 있는 기존 비즈니스 앱과는 연결이 해제됩니다. 새 라이선스 키로 해당 앱을 "
|
||
"업데이트해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click "
|
||
":guilabel:`Generate license key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 처음으로 *AvaTax* 및 Odoo에 대해 :abbr:`API (애플리케이션 프로그래밍 인터페이스)` 통합을 하는 경우에는 "
|
||
":guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be "
|
||
"broken. There is **only** one license key associated with each of the "
|
||
"Avalara sandbox and production accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 라이선스 키를 생성하는 경우에는 이전 연결을 해제할 수 있는지 확인하세요. Avalara 샌드박스 및 프로덕션의 각 계정에 라이선스"
|
||
" 키는 **단 하나** 만 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the "
|
||
"license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after "
|
||
"leaving this screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 키는 안전한 곳에 복사하세요. 나중에 참조할 수 있도록 라이선스 키를 백업하는 것을 강력히 권장합니다. 이 화면에서 나간 후에는 이 "
|
||
"키를 검색할 수 **없습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
|
||
msgid "Odoo configuration"
|
||
msgstr "Odoo 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to "
|
||
"ensure tax calculations are made accurately."
|
||
msgstr "*AvaTax* 를 사용하기 전에 세금 계산을 정확하게 할 수 있도록 Odoo에서 추가적인 환경 설정을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially"
|
||
" set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in"
|
||
" calculating accurate tax rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스에 필요한 데이터가 있는지 확인합니다. 데이터베이스에 처음 설정한 국가에 따라 재정 위치가 결정되고 *AvaTax* "
|
||
"에서 세율을 정확하게 계산할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
|
||
msgid "Fiscal country"
|
||
msgstr "재정 기준 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재정 국가` 를 설정하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` "
|
||
"feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or "
|
||
":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금` 섹션에서 :guilabel:`재정 국가` 를 :guilabel:`미국`, :guilabel:`캐나다` 또는 "
|
||
":guilabel:`브라질` 로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
|
||
msgid "Company settings"
|
||
msgstr "회사 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"All companies operating under the Odoo database should have a full and "
|
||
"complete address listed in the settings. Navigate to the "
|
||
":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"ensure there is only one company operating the Odoo database. Click "
|
||
":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스에서 운영되는 모든 회사는 설정에 전체 주소가 기재되어 있어야 합니다. :menuselection:`설정 앱` 으로 "
|
||
"이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 하나의 회사에서만 Odoo 데이터베이스를 운영하고 있는지 확인합니다. "
|
||
":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭하면 회사 세부 정보를 업데이트할 수 있는 별도 페이지가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple companies operating in the database, click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. "
|
||
"Update company information by clicking into the specific company."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스에서 다중 회사를 운영 중인 경우 :guilabel:`회사 관리` 를 클릭하면 선택할 회사 목록을 로드됩니다. 해당 회사를 "
|
||
"클릭하여 회사 정보를 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, "
|
||
":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 관리자는 :guilabel:`도로명...`, :guilabel:`도로명2...`, :guilabel:`지역`, "
|
||
":guilabel:`시`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 가 회사에 맞게 모두 업데이트되었는지 확인해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting "
|
||
"operations."
|
||
msgstr "이를 통해 정확하게 세금을 계산하며 연말 회계 작업을 원활하게 진행할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149
|
||
msgid ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
|
||
msgid "Module installation"
|
||
msgstr "모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, "
|
||
"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 Odoo *AvaTax* 모듈이 설치되어 있는지 확인합니다. 확인하려면 :menuselection:`앱 애플리케이션` 으로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`검색...` 표시줄에 `avatax` 를 입력하고 :kbd:`엔터` 를 누릅니다. 다음과 같은 내용이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:54
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:55
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "기술적 명칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:56
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91
|
||
msgid "`account_avatax`"
|
||
msgstr "`account_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax"
|
||
" calculation."
|
||
msgstr "기본 *AvaTax* 모듈. 이 모듈에서 기본 *AvaTax* 기능을 추가하여 세금을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 지리적 현지화`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170
|
||
msgid "`account_avatax_geolocalize`"
|
||
msgstr "`account_avatax_geolocalize`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration of *AvaTax* into "
|
||
"geo-localization in Odoo."
|
||
msgstr "이 모듈에는 Odoo에서 *AvaTax* 를 지리적 현지화로 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 판매주문서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174
|
||
msgid "`account_avatax_sale`"
|
||
msgstr "`account_avatax_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 판매주문서에 세금을 계산할 때 필요한 정보가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 재고 관리`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177
|
||
msgid "`account_avatax_stock`"
|
||
msgstr "`account_avatax_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178
|
||
msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory."
|
||
msgstr "Odoo 재고 관리 앱에서 세금 계산을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Amazon/Avatax 연계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180
|
||
msgid "`sale_amazon_avatax`"
|
||
msgstr "`sale_amazon_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo."
|
||
msgstr "*Amazon 커넥터* 와 Odoo 간에 세금 계산을 할 수 있는 기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183
|
||
msgid "`l10n_br_avatax`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184
|
||
msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization."
|
||
msgstr "브라질 현지화의 세금 계산용 정보입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질 서비스`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
|
||
msgid "`l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax_services`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for services "
|
||
"in the Brazil localization."
|
||
msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스에 대한 세금 계산을 할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질 서비스 판매`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190
|
||
msgid "`l10n_br_edi_sale_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br_edi_sale_services`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for the sale "
|
||
"of services in the Brazil localization. This includes electronic data "
|
||
"interchange (EDI)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스 판매 시 세금을 계산할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다. 여기에는 전자 데이터 교환 (EDI) "
|
||
"등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193
|
||
msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 AvaTax 테스트용 판매주문서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:194
|
||
msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_br_test_avatax_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for test sales orders in the "
|
||
"Brazil localization."
|
||
msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 테스트용 판매주문서에 필요한 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, "
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following "
|
||
"modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax` 라고 라벨이 지정되어 있는 모듈에서 :guilabel:`설치` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다. 그러면 다음 모듈이 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 판매주문서`: `account_avatax_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 재고 관리`: `account_avatax_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon "
|
||
"Connector*, then install those modules individually by clicking on "
|
||
":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and "
|
||
":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 가 지리적 현지화에 필요하거나 *Amazon 커넥터* 를 함께 사용하는 경우, 각각 :guilabel:`Avatax를 "
|
||
"통한 지리적 현지화` 및 :guilabel:`Amazon/Avatax 연계` 에서 :guilabel:`설치` 를 클릭하여 개별적으로 "
|
||
"모듈을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For localization specific *AvaTax* instructions, view the following "
|
||
":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화와 관련된 *AvaTax* 지침에 대해서는 :doc:`재정 현지화 <../../fiscal_localizations>` 문서를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:212
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218
|
||
msgid "Odoo AvaTax settings"
|
||
msgstr "Odoo AvaTax 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials "
|
||
"are entered in."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` 를 Odoo와 통합하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 섹션으로 이동합니다. :guilabel:`세금` 섹션의 "
|
||
":guilabel:`AvaTax` 필드에서 *AvaTax* 에 대한 환경 설정을 하고 자격 증명을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to "
|
||
"activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to "
|
||
"activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax` 설정 왼쪽에 있는 확인란에 표시하면 데이터베이스에서 *AvaTax* 가 "
|
||
"활성화됩니다. 이렇게 하면 Odoo 데이터베이스에서 빠르고 편리하게 *AvaTax* 세금 계산 기능을 활성화 혹은 비활성화할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure AvaTax settings"
|
||
msgstr "AvaTax 환경 설정하기 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use"
|
||
" *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or "
|
||
":guilabel:`Production`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, 회사에서 *AvaTax* 를 사용하려는 :guilabel:`환경` 을 선택합니다. :guilabel:`샌드박스` 또는 "
|
||
":guilabel:`프로덕션` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"For help determining which *AvaTax* environment to use (either "
|
||
":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs "
|
||
"Production environments "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 *AvaTax* 환경을 사용할지 (:guilabel:`프로덕션` 또는 :guilabel:`샌드박스`) 결정하는 데 도움이 필요하면 "
|
||
"`샌드박스 및 프로덕션 환경 비교 "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_ 를 방문해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` "
|
||
"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the "
|
||
":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 자격 증명을 입력할 수 있습니다. :guilabel:`API ID` 에 *AvaTax* :guilabel:`계정 ID` 를 입력한 "
|
||
"후, :guilabel:`API 키`에 :guilabel:`라이선스 키` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal "
|
||
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). In the upper-right corner, click on the "
|
||
"initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is "
|
||
"listed first."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계정 ID` 를 확인하려면 *AvaTax* 포털에 로그인합니다 (`샌드박스 "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 또는 `프로덕션 "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). 오른쪽 상단에서 사용자의 이니셜 및 :guilabel:`계정` 을 클릭합니다."
|
||
" :guilabel:`계정 ID`가 먼저 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`라이선스 키` 에 액세스하려면 :ref:`avatax/create_avalara_credentials` 문서를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for "
|
||
"the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is"
|
||
" not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara "
|
||
"management portal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사 코드` 필드에는 설정 중인 회사의 Avalara 회사 코드를 입력합니다. 설정하지 않을 경우 Avalara에서는"
|
||
" '채무 불이행' 으로 해석합니다. :guilabel:`회사 코드` 는 Avalara 관리 포털에서 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the "
|
||
"row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 *AvaTax* 포털 (`샌드박스 <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 또는 `프로덕션 "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_)에 로그인합니다. 그런 다음 :menuselection:`설정 --> 회사 관리`"
|
||
" 로 이동합니다. :guilabel:`회사 코드` 값은 :guilabel:`회사 코드` 열에 있는 :guilabel:`회사` 행에 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page."
|
||
msgstr "AvaTax 회사 코드가 회사 세부 정보 페이지에 강조 표시된 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274
|
||
msgid "Transaction options"
|
||
msgstr "거래 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can "
|
||
"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *AvaTax* 설정 메뉴에는 :guilabel:`UPC 사용` 및 :guilabel:`거래 커밋` 두 가지 거래 설정을 환경 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will"
|
||
" use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in "
|
||
"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`UPC 사용` 옆의 확인란에 표시하면 거래는 Avalara의 사용자 지정 코드 대신 범용 제품 코드 (UPC)를 "
|
||
"사용하게 됩니다. 세부적인 내용은 공인회계사 (CPA)와 상의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the "
|
||
"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거래 커밋` 확인란에 표시하면 Odoo 데이터베이스의 거래가 *AvaTax* 에서 보고될 수 있도록 커밋됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr "주소 유효성 검사하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by"
|
||
" postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide "
|
||
"accurate tax calculations for customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"*주소 유효성 검사* 기능을 통해 우편 발송 기준에 따라 가장 최신 주소가 Odoo의 연락처에 설정되도록 할 수 있습니다. 이는 고객에게"
|
||
" 정확하게 세금 계산 서비스를 할 수 있다는 점에서 매우 중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with "
|
||
"partners/customers in North America."
|
||
msgstr ":guilabel:`주소 유효성 검사` 기능은 북미 지역 파트너/고객에게만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` "
|
||
"field."
|
||
msgstr "또한 :guilabel:`주소 유효성 검사` 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete "
|
||
"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still "
|
||
"function by implementing a best effort attempt using only the "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are "
|
||
"the three minimum required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 계산을 정확히 하기 위해서는 데이터베이스에 저장된 연락처에 전체 주소를 입력하는 것이 가장 좋습니다. 그러나 *AvaTax* 는 "
|
||
":guilabel:`국가`, :guilabel:`주` 및 :guilabel:`우편번호` 만을 사용해도 작동하는데 있어서 최상의 결과를 "
|
||
"얻을 수 있습니다. 세 가지 필드는 최소한의 필수 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration."
|
||
msgstr "설정을 :guilabel:`저장`하면 환경 설정한 내용이 구현됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the "
|
||
"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` "
|
||
"button appears directly below the :guilabel:`Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 연락처를 선택한 후 수동으로 주소를 :guilabel:`승인` 합니다. 이제 "
|
||
"데이터베이스에 *AvaTax* 모듈이 설정되었으므로 :guilabel:`승인` 버튼이 :guilabel:`주소` 바로 아래에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a "
|
||
":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If "
|
||
"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax "
|
||
"purposes, click :guilabel:`Save Validated`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`승인` 을 클릭하면 :guilabel:`승인된 주소` 및 :guilabel:`원래 주소` 가 팝업 창으로 표시됩니다."
|
||
" :guilabel:`승인된 주소` 가 세금 목적에 맞는 정확한 우편 주소인 경우 :guilabel:`승인된 주소 저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n"
|
||
"Address\" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 주소 유효성 검사 팝업 창에서 \"유효성 검사 완료 저장\" 버튼과 \"유효성 검사 완료\n"
|
||
"주소\" 가 강조 표시된 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need"
|
||
" to be validated using the manually validate process outlined above. "
|
||
"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. "
|
||
"This only occurs upon tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스 연락처로 이전에 입력한 주소는 모두 위에 설명된 수동 승인 절차를 거쳐서 승인해야 합니다. 이전에 입력했던 주소는 "
|
||
"자동으로 승인이 되지 않습니다. 이와 같은 내용은 세금 계산을 하는 경우에만 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "연결 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, "
|
||
"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and "
|
||
":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and "
|
||
"the *AvaTax* application programming interface (API)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 *AvaTax* 설정에 위의 정보를 모두 입력한 후 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 이렇게 하면 "
|
||
":guilabel:`API ID` 및 :guilabel:`API 키`가 정확한지 확인할 수 있으며 Odoo와 *AvaTax* 애플리케이션"
|
||
" 프로그래밍 인터페이스 (API) 사이에 연결이 이루어지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332
|
||
msgid "Sync parameters"
|
||
msgstr "동기화 매개변수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click"
|
||
" the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the "
|
||
"exemption codes from *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 섹션의 환경 설정 및 메뉴 설정을 마치면 :guilabel:`동기화 매개변수` 버튼을 클릭합니다. 이 작업으로 "
|
||
"*AvaTax* 면세 코드가 동기화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed "
|
||
"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open "
|
||
"*AvaTax's* fiscal position configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다. :guilabel:`재정 "
|
||
"위치` 는 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 이라는 이름으로 표기됩니다. 클릭하면 *AvaTax* 의 재정 위치에 "
|
||
"대한 환경 설정 페이지가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346
|
||
msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked."
|
||
msgstr "여기서 :guilabel:`AvaTax API 사용` 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically "
|
||
"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택적으로 :guilabel:`자동 감지` 라는 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 여기에 표시가 되어 있으면 Odoo에서는 "
|
||
"Odoo에서 발생하는 거래에 해당 :guilabel:`재정 위치` 를 자동으로 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, "
|
||
"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, "
|
||
":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, "
|
||
"or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all "
|
||
"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 감지` 를 활성화하면 :guilabel:`부가가치세 필수`, :guilabel:`외국 세금 ID`, "
|
||
":guilabel:`국가 그룹`, :guilabel:`국가`, :guilabel:`연방 주` 또는 :guilabel:`우편번호 범위` "
|
||
"등의 특정 매개변수가 표시됩니다. 이러한 매개변수가 입력되면 :guilabel:`재정 위치` 를 사용할 때 필터로 적용됩니다. 비워두면 "
|
||
"이 :guilabel:`재정 위치` 를 사용하여 모두 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each "
|
||
"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their "
|
||
":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or "
|
||
":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or "
|
||
"contact to set the fiscal position on."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 감지` 확인란을 선택하지 않은 경우에는, 고객이 연락처 기록에 있는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`재정 위치` 를 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 고객` "
|
||
"또는 :menuselection:`연락처 앱 --> 연락처` 로 이동합니다. 그런 다음 재정 위치를 설정할 고객이나 연락처를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section "
|
||
"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field to the fiscal position for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동한 다음, :guilabel:`재정 위치` 라는 제목의 섹션으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`재정 위치` 를 고객의 재정 위치로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373
|
||
msgid "AvaTax accounts"
|
||
msgstr "AvaTax 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new "
|
||
":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AvaTax API 사용` 에 대한 확인란에 표시하면 새로운 :guilabel:`AvaTax` 탭이 나타납니다. 이 "
|
||
"탭을 클릭하면 다른 설정 항목 두 가지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the "
|
||
"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set "
|
||
"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant"
|
||
" (CPA) for specific guidance on setting both accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 청구 계정` 이고, 두 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 환불 계정`입니다. "
|
||
"원활한 연말 기록 보관을 위해 두 계정이 모두 설정되어 있는지 확인합니다. 두 계정 설정에 대한 구체적인 내용은 공인회계사 (CPA)와 "
|
||
"상의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:382
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭하면 변경 사항이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr "세금 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the "
|
||
"included *AvaTax* fiscal position."
|
||
msgstr "*AvaTax* 재정 위치가 지정된 판매주문서 및 청구서에 *AvaTax* 를 통합하여 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account "
|
||
"Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal "
|
||
"position, where mapping for products can also be configured. To access "
|
||
":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 에 :guilabel:`세금 매핑` 탭과 "
|
||
":guilabel:`계정 매핑` 탭이 있으며 여기에서 품목에 대한 매핑도 환경 설정할 수 있습니다. :guilabel:`재정 위치` 에 "
|
||
"액세스하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397
|
||
msgid "Product category mapping"
|
||
msgstr "품목 카테고리 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add "
|
||
"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to open the complete list of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"통합 기능을 사용하기 전에 품목 카테고리에 :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 지정합니다. :menuselection:`재고 "
|
||
"관리 앱 --> 환경 설정 --> 품목 카테고리` 로 이동합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 추가할 품목 카테고리를 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 카테고리를 선택하거나 :guilabel:`더 "
|
||
"보기...` 를 선택하여 전체 옵션 목록을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify AvaTax Category on products."
|
||
msgstr "AvaTax 카테고리를 품목에 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410
|
||
msgid "Product mapping"
|
||
msgstr "품목 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the "
|
||
":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax "
|
||
"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-"
|
||
"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, "
|
||
"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to find one that is not listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 품목에도 *AvaTax* 카테고리를 설정할 수 있습니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 설정하려면 "
|
||
":menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동합니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 "
|
||
"추가할 품목을 선택합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭 아래 맨 오른쪽에는 :guilabel:`Avatax 카테고리` 라는 제목의"
|
||
" 선택기 필드가 있습니다. 마지막으로, 드롭다운 메뉴를 클릭하고 카테고리를 선택하거나 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 "
|
||
"목록에 없는 카테고리를 찾습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 및 해당 카테고리 모두에 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 설정되어 있는 경우에는, 품목의 "
|
||
":guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 우선 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed."
|
||
msgstr "필요에 따라 품목 카테고리를 다시 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product "
|
||
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
|
||
"depending on the route that is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 경로에 따라 모든 *품목* 또는 *품목 카테고리* 에 대해 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 *품목* 또는 *품목 "
|
||
"카테고리* 로 매핑해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432
|
||
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:433
|
||
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:434
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: Avatax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`미국 세무 신고: Avatax 온라인 학습 동영상 <https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-"
|
||
"compliance-avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
|
||
msgid "Avalara (Avatax) portal"
|
||
msgstr "Avalara (Avatax) 포털"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options "
|
||
"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, "
|
||
"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption "
|
||
"management, and tax return resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara (*AvaTax*) 관리 콘솔에서는 Odoo에서 *AvaTax* 로 전송하는 거래 보기/편집, 세금 계산 방법에 대한 세부"
|
||
" 정보, 세무 신고, 세금 면제 관리 및 세금 신고 리소스를 포함한 계정 관리 항목을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13
|
||
msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*."
|
||
msgstr "Avalara는 세무 소프트웨어인 *AvaTax* 의 소프트웨어 개발사입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"콘솔에 액세스하려면 먼저 Avalara의 `샌드박스 <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 또는 `프로덕션"
|
||
" <https://admin.avalara.com/>`_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 :doc:`통합 <../avatax>` 에 "
|
||
"설정되어 있는 계정 유형에 따라 달라집니다. 관리 콘솔에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara dashboard after logging into management portal."
|
||
msgstr "관리 포털로 로그인한 Avalara 현황판"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information see Avalara's documentation: `Activate your "
|
||
"Communications Customer Portal account "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"자세한 내용은 다음의 Avalara 문서를 참조하세요: `커뮤니케이션용 고객 포털 계정 활성화하기 "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the "
|
||
"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually "
|
||
"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 내용에 액세스하려면 :ref:`avatax/portal` 에 로그인한 후 기본 현황판에서 :guilabel:`거래` 링크를 "
|
||
"클릭합니다. *거래* 페이지에 수동으로 액세스하려면 Avalara 콘솔에 로그인한 상태에서 :menuselection:`거래 --> "
|
||
"거래` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted."
|
||
msgstr "거래 바로가기가 강조 표시되어 있는 Avalara 포털"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
|
||
msgid "Edit transaction"
|
||
msgstr "거래 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These"
|
||
" details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, "
|
||
":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-"
|
||
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래를 클릭하면 거래에 대한 자세한 내용을 확인할 수 있습니다. 세부 정보에는 :guilabel:`청구서 세부 정보`, "
|
||
":guilabel:`추가 정보` 및 :guilabel:`고객 정보` 섹션도 있습니다. 거래를 변경하려면 :icon:`fa-pencil` "
|
||
":guilabel:`문서 세부 정보 편집` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is "
|
||
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
|
||
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 "
|
||
"나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용한 기능입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the "
|
||
":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to "
|
||
"filter by, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거래` 페이지에서 :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:`수신자` 필드를 설정하고 다음의 내용과 함께 "
|
||
"다른 필터 적용 항목을 설정하여 거래에 필터를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, "
|
||
":guilabel:`커밋되지 않음` 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또는 :guilabel:`다음을"
|
||
" 포함` 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처36`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`: 해당 세금이 계산된국가입니다. 텍스트 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr "다음 필터 조건에 액세스하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`필터` 를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`,"
|
||
" :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`매입 청구서`, "
|
||
":guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 "
|
||
"청구서` 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`가져오기 ID`: 문서의 가져오기 ID를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "정렬 기준"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, "
|
||
"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half "
|
||
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
|
||
"ascending or descending order:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거래` 페이지에서는 페이지 상단에 위치한 :ref:`avalara/portal-filter` 설정에 따라 트랜젝션이 "
|
||
"아래에 표시됩니다. 기본적으로 다음 열을 사용하여 오름차순 또는 내림차순으로 정렬할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또는 :guilabel:`다음을"
|
||
" 포함` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, "
|
||
":guilabel:`커밋되지 않음`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo "
|
||
"(e.g. Contact18)."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드입니다 (예: 연락처38)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based "
|
||
"on the :guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역이며, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo "
|
||
"document."
|
||
msgstr ":guilabel:`금액`: Odoo 문서에 있는 총 금액의 수치입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금`: 총 금액에 적용된 세금의 수치입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr "필터 및 정렬 기준 옵션이 강조 표시되어 있는 Avalara 포털의 거래 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99
|
||
msgid "Customize columns"
|
||
msgstr "열에 대해 사용자 지정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the "
|
||
"drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-cog` :guilabel:`열 사용자 지정` 을 클릭하면 별도의 열을 추가할 수 있습니다. 팝오버 창이 나타나면 "
|
||
"변경할 :guilabel:`열` 의 드롭다운 메뉴를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The following columns can be added for additional transactional information:"
|
||
msgstr "별도의 거래 정보를 위해 다음과 같은 열을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*."
|
||
msgstr ":guilabel:`AvaTax 계산`: *AvaTax* 로 계산된 세금 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처38`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the "
|
||
"amount total is in."
|
||
msgstr ":guilabel:`통화`: 총 금액이 표시되어 있는 표준화된 통화 약어"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 날짜`: 문서 생성일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, "
|
||
":guilabel:`커밋되지 않음`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`매입 청구서`, "
|
||
":guilabel:`반품 청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 "
|
||
"청구서`, 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ":guilabel:`최근 수정일`: 가장 최근에 문서가 수정된 시기의 타임스탬프입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
|
||
"based on the delivery address."
|
||
msgstr ":guilabel:`위치 코드`: 배송지 주소를 기준으로 세금 계산에 사용되는 위치 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
|
||
msgstr ":guilabel:`PO 번호`: 구매발주서 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
|
||
msgstr ":guilabel:`참조 코드`: Odoo 참조 코드입니다 (예: NV/2024/00003)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
|
||
"sales order in Odoo."
|
||
msgstr ":guilabel:`영업 담당자 코드`: Odoo 판매주문서에 지정되어 있는 숫자로 된 사용자 ID입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 날짜`: 세금 계산을 하는 월/일/년입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
|
||
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금 수정 유형`: 면세 표시가 되어야 하나 처리가 되지 않은 경우, :guilabel:`없음` 으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
|
||
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
|
||
msgstr "새 열을 추가하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`열` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara "
|
||
"documentation: `Transactions "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 거래에 대한 자세한 내용은 `거래 "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_"
|
||
" Avalara 문서를 참조하세요. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
|
||
msgid "Import-export"
|
||
msgstr "가져오기 및 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
|
||
"transactions` to import or export transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`avalara/portal-transactions` 에서 :icon:`fa-download` :guilabel:`거래 "
|
||
"가져오기` 또는 :icon:`fa-upload` :guilabel:`거래 내보내기` 를 클릭하여 거래를 가져오거나 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the "
|
||
"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the "
|
||
"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, "
|
||
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
|
||
"reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에 액세스하려면 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`보고서` 링크로 이동합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`거래 보고서`, :guilabel:`책임 및 세무 신고서`, 또는 :guilabel:`면제 보고서` 와 같은 보고서 "
|
||
"탭 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`"
|
||
" tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report "
|
||
"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains "
|
||
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
|
||
"created in the last 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :guilabel:`즐겨찾기` 탭과 :guilabel:`다운로드` 탭이 있습니다. :guilabel:`즐겨찾기` 탭에는 "
|
||
"Avalara 사용자가 즐겨찾는 보고서 환경 설정이 포함되어 있습니다. :guilabel:`다운로드` 탭에는 사용자가 지난 30일 동안 "
|
||
"생성된 대용량 트랜젝션 보고서를 다운로드할 수 있는 목록 보기 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
|
||
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고서 선택` 섹션에서 :guilabel:`보고서 카테고리` 및 :guilabel:`보고서 제목` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
|
||
"will vary based on the tab selected above."
|
||
msgstr "다음으로 :guilabel:`보고서 세부 정보 선택` 섹션을 입력합니다. 이 항목은 위에서 선택한 탭에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the report size, the following two options are available in the"
|
||
" section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions "
|
||
"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for "
|
||
"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the "
|
||
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
|
||
"volume of transactions in this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 용량에 따라 :guilabel:`보고서의 대략적인 트랜젝션 수 선택` 섹션에서, :guilabel:`보고서 즉시 생성 및 "
|
||
"다운로드` (보고서 용량이 작은 경우) 및 :guilabel:`백그라운드에서 보고서 생성 및 다운로드`(보고서 용량이 큰 경우)의 두 "
|
||
"가지 중에서 선택할 수 있습니다. 보고서의 트랜젝션 수에 따라 둘 중 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` "
|
||
"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or "
|
||
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
|
||
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 :guilabel:`보고서 미리보기 및 내보내기` 섹션에서 다운로드할 파일 형식을 선택합니다. :guilabel:`.PDF` "
|
||
"또는 :guilabel:`.XLS` 중에서 선택할 수 있습니다. 또는 :guilabel:`미리보기` 를 선택하면 파일을 미리 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to "
|
||
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
|
||
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`보고서 만들기` 를 클릭하여 보고서를 다운로드합니다. :icon:`fa-star-o` "
|
||
":guilabel:`이 보고서 즐겨찾기` 를 클릭하여 보고서 환경 설정을 사용자의 즐겨찾기에 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
|
||
"to download the file to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서가 생성되면 :icon:`fa-download` :guilabel:`다운로드` 를 클릭하여 파일을 장치에 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
|
||
"section of the reporting dashboard."
|
||
msgstr "보고서 현황판의 :guilabel:`자주 사용하는 보고서` 섹션에서 미리 설정되어 있는 보고서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
|
||
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`보고서` 를 클릭한 후 페이지 하단으로 스크롤하면 이 목록에 액세스할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Avalara 문서를 확인해 보세요: AvaTax 보고서 "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
|
||
msgid "Add more jurisdictions"
|
||
msgstr "관할권 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara "
|
||
"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara 관리 콘솔에서 추가적인 관할권 (세무 위치)을 추가할 수 있습니다. Avalara의 `샌드박스 "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 또는 `프로덕션 "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ 환경으로 이동합니다. 이 낸용은 :doc:`통합<../avatax>` 에서 설정한"
|
||
" 계정 유형에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. "
|
||
"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The"
|
||
" first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for "
|
||
"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you "
|
||
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
|
||
"collects sales and use tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`설정 --> 세금 징수 지역` 으로 이동합니다. 비즈니스 요구 사항에 맞추어 세 가지 탭 중에서 "
|
||
"선택합니다. 첫 번째 탭은 :guilabel:`판매 및 사용세`이며, 미국의 세금을 징수할 수 있습니다. 회사에서 판매 및 사용세를 "
|
||
"징수하는 다른 위치를 추가하려면:icon:`fa-plus` :guilabel:`판매 및 사용세 징수 위치에 추가` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be "
|
||
"selected to add another country or territory where the company collects "
|
||
"VAT/GST."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 번째 항목은 :guilabel:`VAT/GST` 탭으로, :icon:`fa-plus` :guilabel:`VAT/GST 대상 국가 "
|
||
"또는 지역 추가` 를 선택하여 회사가 VAT/GST를 징수하는 다른 국가나 지역을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a "
|
||
"country can be added where the company collects customs duty. Simply click "
|
||
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
|
||
"duty` icon below the tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 맨 오른쪽에는 회사에 관세를 부과하는 국가를 추가할 수 있는 :guilabel:`관세` 탭이 있습니다. 탭 아래에 있는 "
|
||
":icon:`fa-plus` :guilabel:`관세를 계산할 국가 추가` 아이콘만 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n"
|
||
"sales and use tax tab highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax 관리 콘솔이 세금 징수 위치 페이지에서 추가 버튼과 판매 및 사용세 탭과 함께\n"
|
||
"강조 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Avalara 문서 참조: 지역 관할 세금 추가 "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
|
||
msgid "Tax exemption certificate"
|
||
msgstr "면세 증명서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara "
|
||
"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be "
|
||
"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate"
|
||
" to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click"
|
||
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
|
||
"exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객용 면세 증명서를 Avalara 관리 콘솔에 추가하여 *AvaTax* 에서 특정 세금을 면제받는 고객을 인식하도록 할 수 있습니다. "
|
||
"*면세 증명서* 를 추가하려면 :menuselection:`면세 --> 고객 인증서` 로 이동합니다. 거기에서 :icon:`fa-"
|
||
"plus` :guilabel:`인증서 추가` 를 클릭하여 면세 항목을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is "
|
||
"required in order to attach certificate images, and to be ready for an "
|
||
"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서 이미지를 첨부하고 감사에 대비하기 위해서는 Avalara에서 면제 인증서 관리(ECM: Exemption Certificate "
|
||
"Management)를 구독해야 합니다. 해당 추가 기능을 구독하는 방법에 대해서는 `Avalara "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_"
|
||
" 를 방문하여 자세히 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
|
||
msgid "End-of-year operations"
|
||
msgstr "연말 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file "
|
||
"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the"
|
||
" `management portal <https://admin.avalara.com/>`_. Then, from the main "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user "
|
||
"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara 서비스에는 연말 세무 기간에 시행하는 세무 신고 서비스가 포함되어 있습니다. Avalara의 세무 서비스 로그에 "
|
||
"액세스하려면 '관리 포털 <https://admin.avalara.com/>`_ 에 접속합니다. 그런 다음 기본 현황판에서 "
|
||
":guilabel:`신고` 를 클릭합니다. Avalara에서 보안을 위해 Avalara 사용자에게 로그인하라는 메시지를 표시하고 사용자를"
|
||
" *신고* 포털로 리디렉션합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted."
|
||
msgstr "Avalara 포털에서 반환 단축키가 강조 표시되어 있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more "
|
||
"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작하기` 를 클릭하면 세무 신고 절차가 시작됩니다. 자세한 내용은 `세무 신고 관리와 관련된 내용 "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_"
|
||
" 에 있는 Avalara 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu "
|
||
"of the Avalara management console."
|
||
msgstr "또는 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`신고` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161
|
||
msgid ":doc:`../avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`../avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
|
||
msgid ":doc:`avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
|
||
msgid "AvaTax use"
|
||
msgstr "AvaTax 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the"
|
||
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
|
||
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 "
|
||
"완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr "세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by"
|
||
" confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate "
|
||
"the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while "
|
||
"these documents are in draft stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 흐름 중에 문서를 확인하여 AvaTax로 Odoo 견적서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다. 또는 문서가 초안 단계에 "
|
||
"있는 동안 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 클릭하면 직접 세금을 계산할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any "
|
||
"product lines are edited on the invoice."
|
||
msgstr "청구서에 있는 품목 줄을 편집한 경우에는 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 클릭하면 세금이 다시 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted."
|
||
msgstr "판매견적서 확인 및 세금 계산 버튼이 강조 표시되어 있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic "
|
||
"trigger <avatax/automatic-triggers>` and :ref:`manual trigger "
|
||
"<avatax/manual-triggers>` circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 계산은 다음의 :ref:`자동 트리거 <avatax/automatic-triggers>` 및 :ref:`수동 트리거 "
|
||
"<avatax/manual-triggers>` 상황에서 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30
|
||
msgid "Automatic triggers"
|
||
msgstr "자동 트리거"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` "
|
||
"button (pop-up)."
|
||
msgstr "영업 담당자가 견적서를 :guilabel:`이메일로 보내기` 버튼 (팝업)을 통해 이메일로 전송하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33
|
||
msgid "When the customer views the online quote on the portal."
|
||
msgstr "고객이 포털에서 온라인 견적을 확인한 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34
|
||
msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order."
|
||
msgstr "견적서를 확정하여 판매주문서로 변환된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35
|
||
msgid "When the customer views the invoice on the portal."
|
||
msgstr "고객이 포털에서 청구서를 확인한 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36
|
||
msgid "When a draft invoice is validated."
|
||
msgstr "청구서 초안이 승인된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37
|
||
msgid "When the customer views the subscription in the portal."
|
||
msgstr "고객이 포털에서 구독을 확인한 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38
|
||
msgid "When a subscription generates an invoice."
|
||
msgstr "구독에서 청구서가 생성된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39
|
||
msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout."
|
||
msgstr "고객이 전자상거래 결제의 마지막 화면으로 이동한 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44
|
||
msgid "Manual triggers"
|
||
msgstr "수동 트리거"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote."
|
||
msgstr ":guilabel:견적서 하단의 `세금 계산` 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:청구서 상단의 `세금 계산` 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49
|
||
msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax."
|
||
msgstr "각 버튼을 사용하면 판매세가 수동으로 다시 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer"
|
||
" records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and "
|
||
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
|
||
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 필드를 사용하여 Odoo 및 AvaTax에 있는 고객 기록, 견적서, 청구서에 있는 "
|
||
"데이터를 상호 참조합니다. 이 필드는 :guilabel:`판매` 섹션에 있는 판매주문서 또는 견적서의 :menuselection:`기타 "
|
||
"정보` 탭 아래에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. "
|
||
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
|
||
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 레코드에서 *연락처 앱* 으로 이동하여 연락처를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`판매 및 매입` 탭과 "
|
||
":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 를 엽니다. 파트너 코드는 :guilabel:`판매` 섹션에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
|
||
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
|
||
msgstr "재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 도 구독과 같은 Odoo 문서에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
|
||
msgid "AvaTax synchronization"
|
||
msgstr "AvaTax 동기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
|
||
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
|
||
"developer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 *청구서* 가 생성되면 AvaTax와 동기화가 진행됩니다. 즉, Avalara (AvaTax 소프트웨어 개발사)에 판매세가 "
|
||
"기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
|
||
"Select a quotation from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 견적서` 로 이동합니다. 목록에서 견적서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"After confirming a quotation and validating the delivery, click "
|
||
":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"견적서를 확인하고 배송 승인이 완료되면 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`일반 청구서`, "
|
||
":guilabel:`선결제 (백분율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be "
|
||
"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be "
|
||
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`청구서 만들기 및 보기` 를 클릭합니다. 청구서의 :guilabel:`전표 항목` 탭에서 기록되어 있는 "
|
||
"세금을 확인할 수 있습니다. :guilabel:`배송지 주소` 위치에 따라 세금은 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 청구서에서 강조 표시되어 있는 전표 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
|
||
"synchronize with the AvaTax portal."
|
||
msgstr "마지막으로 :guilabel:`확인` 버튼을 눌러 청구서 작업을 완료하고 AvaTax 포털과 동기화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-"
|
||
"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit"
|
||
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서는 :guilabel:`초안으로 초기화` 할 수 없습니다. 초기화할 경우 AvaTax 포털과 동기화가 해제되기 때문입니다. 대신 "
|
||
":guilabel:`대변전표 추가` 를 클릭하여 `AvaTax 포털과 동기화` 로 설정합니다. 자세한 내용은 "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
|
||
msgid "Fixed price discounts"
|
||
msgstr "고정 가격 할인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking "
|
||
":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, "
|
||
"and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To "
|
||
"recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 소중한 고객에게 고정 가격 할인을 추가합니다. 품목 할인을 추가하고 "
|
||
":guilabel:`가격` 을 양수 또는 음수 값으로 설정합니다. 세금을 다시 계산하려면 :guilabel:`세금 계산` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
|
||
msgstr "세금 계산은 마이너스 소계 및 대변전표에서도 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "로그인 중"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
|
||
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
|
||
"*AvaTax* settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 분석이나 기능에 대해 인증을 할 수 있도록 Odoo에서 Avalara/*AvaTax* 작업 로그를 기록할 수 있습니다. 로그 작업은"
|
||
" *AvaTax* 설정에서 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* 작업 로그를 시작하려면 먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
|
||
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 설정에 있는 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` "
|
||
"을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions "
|
||
"performed in the database."
|
||
msgstr "로그 프로세스를 시작하면 Odoo는 데이터베이스에서 수행된 모든 Avalara/*AvaTax* 작업 로그가 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the "
|
||
":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of "
|
||
"Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
"로그를 보려면 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` 오른쪽에 있는 :guilabel:` 로그 표시` 를 클릭합니다. "
|
||
"Avalara/*AvaTax* 작업의 자세한 목록이 표시됩니다. 그러면 Avalara/*AvaTax* 작업의 세부 목록이 표시됩니다. "
|
||
"다음 열을 기준으로 목록을 정렬할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`생성일`: *AvaTax* 계산의 타임스탬프"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`생성자`: 데이터베이스의 사용자 숫자 값"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`데이터베이스 이름`: 데이터베이스의 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, "
|
||
":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`유형`: :guilabel:`서버` 또는 :guilabel:`클라이언트` 두 가지 값 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: Avalara 서비스의 이름입니다. 이 경우 *AvaTax* 가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`."
|
||
msgstr ":guilabel:`레벨`: 기본적으로 `INFO` 로 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`경로`: 계산하는 데 사용된 경로를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on."
|
||
msgstr ":guilabel:`줄`: 계산을 실행하는 줄 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133
|
||
msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line."
|
||
msgstr ":guilabel:`기능`: 줄에서 계산된 내용을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted."
|
||
msgstr "목록의 맨 위 행이 강조 표시되어 있는 Avalara 로그 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`."
|
||
msgstr "로그 줄을 클릭하면 :guilabel:`메시지` 라는 다른 필드가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves "
|
||
"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 항목에는 Avalara *AvaTax* API를 사용하여 판매 청구서를 생성 (또는 조정)하는 거래에 대한 전사본 원본이 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and "
|
||
"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, "
|
||
"and other relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래에는 배송 출발지와 도착지 주소, 품목 또는 서비스에 대한 내역, 세금 코드, 세금 금액 및 기타 관련 정보와 같은 세부 정보가 "
|
||
"포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
|
||
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메시지` 에는 여러 가지 관할권을 기준으로 하여 세금이 계산되어 있으며 거래에 대한 생성 (또는 조정)에 대한 확정을"
|
||
" 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. "
|
||
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
|
||
"Odoo *Studio*."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 지정 항목은 Odoo *스튜디오* 에서 만들 수 있습니다. 헤더 행의 가장 오른쪽에 있는 :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||
":guilabel:`(줄임표)` 메뉴를 클릭합니다. 그런 다음 :icon:`fa-plus` :guilabel:`사용자 지정 필드 추가` "
|
||
"를 클릭합니다. 이 작업을 수행하면 Odoo *스튜디오* 가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's "
|
||
"customer success manager for more information on switching plans. Or to see "
|
||
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
|
||
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *스튜디오* 를 사용하려면 *맞춤형* 요금제에 가입해야 합니다. 요금제 전환과 관련된 자세한 내용은 데이터베이스의 고객 지원 "
|
||
"관리자에게 문의하세요. 또는 데이터베이스의 현재 요금제에 Odoo *스튜디오* 가 포함되어 있는지 확인하세요. 다음의 문서를 참조하세요:"
|
||
" :doc:`../../../../studio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162
|
||
msgid ":doc:`avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
|
||
msgid "Cash basis taxes"
|
||
msgstr "현금주의 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
|
||
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
|
||
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
||
"some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 세금은 청구서가 확정되었을 때 납부해야 하는 표준 세금과는 달리 결제할 때 납부해야 하는 세금입니다. 일부 국가에서는 특정 "
|
||
"조건에서 현금 기준 방식에 따라 정부에 수입과 지출을 보고하는 것이 의무 사항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
|
||
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
||
"must pay is for the 2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계연도 중 1분기에 제품을 판매하고 2분기에 대금을 수령하는 경우입니다. 현금 기준 방식에 따라서는, 반드시 2분기에 대한 세금을 "
|
||
"납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
||
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`세금` 섹션 아래에 있는 "
|
||
":guilabel:`현금 기준`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
|
||
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
||
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`세금 현금 기준 전표`에 대해 정의합니다. 전표 옆에 있는 외부 링크 버튼을 클릭하여 전표 기본 속성을 "
|
||
"업데이트합니다 (예: :guilabel:`전표 이름`, :guilabel:`유형` 또는 :guilabel:`단문 코드`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
||
msgstr "현금 기준 과세 전표를 선택하고 외부 링크를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
||
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로, :guilabel:`현금 기준 세금` 전표에서 입력을 할 경우에는 단문 코드 :guilabel:`CABA` 를 사용하여 "
|
||
"이름이 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
||
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업이 완료되면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 세금을 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`만들기`로 새로 세금을 만들거나 기존 세금을 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
||
"post taxes until the payment is registered."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정` 열에는 결제가 등록될 때까지 세금 항목을 발행할 적절한 전환 계정이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
||
"is registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 등록될 때까지 세금을 기록하는 임시 계정으로 계정 열을\n"
|
||
"입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
|
||
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
|
||
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
||
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:세금 신고 자격`을 결정합니다. 청구서 결제 시 세금을 납부하도록 "
|
||
":guilabel:`결제 기준`을 선택합니다. 그런 다음 원래 청구서가 조정되지 않는 한 세액이 기록되는 :guilabel:`현금 기준 "
|
||
"전환 계정`에 대해 정의할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
||
"reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 전환 계정에는 결제조정을 할 때까지 세금을 기록하여\n"
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
|
||
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
||
msgstr "현금 기준 세금이 회계에 미치는 영향"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
|
||
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
||
"cash basis tax of 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 기준 세금이 회계 거래에 미치는 영향을 설명하기 위해, 현금 기준 15% 세금인 1,000$의 품목을 판매하는 예를 들어 "
|
||
"보겠습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
||
"currently empty."
|
||
msgstr "회계에 다음 항목이 생성되며 세금계산서는 현재 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
|
||
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
||
msgstr "**고객 전표 (INV)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
|
||
msgid "Receivable $1,150"
|
||
msgstr "미수금 $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
|
||
msgid "Income $1,000"
|
||
msgstr "수익 $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
|
||
msgid "Temporary tax account $150"
|
||
msgstr "임시 세금 계정 $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
|
||
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
||
msgstr "이후 지불받게 되면 아래와 같이 등록합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
|
||
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
||
msgstr "**은행 전표 (은행)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
|
||
msgid "Bank $1,150"
|
||
msgstr "은행 $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
||
msgstr "결제 등록이 완료되면 청구서에 있는 :guilabel:`현금 기준 항목` 스마트 버튼을 사용하여 바로 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
||
"entry is automatically created:"
|
||
msgstr "마지막으로, 청구서와 결제 금액 정산이 완료되면 아래 항목이 자동으로 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
|
||
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
||
msgstr "**현금 기준 세금 전표 (Caba)** "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
|
||
msgid "Income account $1,000"
|
||
msgstr "수익 계정 $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
|
||
msgid "Tax Received $150"
|
||
msgstr "세금 수령액 $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
|
||
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
||
"accurate base tax amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수입 계정` 전표 항목 대비 :guilabel:`수입 계정`은 중립적인 항목이지만, 올바른 기본 세액으로 Odoo에서"
|
||
" 세금 신고를 정확하게 수행하기 위해 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
|
||
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
|
||
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
||
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"잔액을 0으로 하여 불필요한 회계 이동으로 인해 수입 계정에 오류가 생기지 않도록 기본 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 "
|
||
"사용하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`현금 기준` 아래에서 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr "EU 지역 내 원거래 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
|
||
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
|
||
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
|
||
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
|
||
"other means of communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역 원거리 판매는 부가가치세 등록이 되어 있는 공급업체가 유럽 연합 회원국에 위치한 개인 에게 재화 및 서비스를 국경 간 거래하는"
|
||
" 것 (B2C)을 말합니다. 거래는 일반적으로 온라인 플랫폼, 우편 주문, 전화 또는 기타 통신 수단을 통해 원격으로 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
|
||
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
|
||
"buyer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역 내 원거리 판매에는 특정 부가가치세 규칙 및 규정이 적용됩니다. 판매자는 구매자 측 국가에 적용되는 부가가치세 세율에 따라 "
|
||
"부가가치세를 부과해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr "이는 공급업체가 유럽 연합 외부에 있는 경우에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
|
||
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
|
||
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
|
||
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EU 지역 내 원거리 판매** 기능을 사용하면 판매자의 국가를 기준으로 규정을 준수하기 위하여 새로운 **재정 위치** 및 "
|
||
"**세금**을 생성하고 구성합니다. 이 기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> "
|
||
"세금`으로 이동하여 :guilabel:`EU 커뮤니티 내 원거리 판매`를 선택하고 :guilabel:`저장`을 체크합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr "Odoo 회계 설정에서의 EU 지역 내 원거리 판매 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
|
||
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
|
||
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
|
||
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 추가하거나 수정할 때마다 재정 위치를 자동으로 업데이트할 수 있습니다. :menuselection:`회계/청구서 발행 --> 설정"
|
||
" --> 세금 --> EU 커뮤니티 내 원거리 판매`로 이동하여 :guilabel:`세금 매핑 새로 고침`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr "제안된 매핑이 판매하는 제품 및 서비스에 적합한지 사용하기 전에 확인하는 것을 적극 권합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
|
||
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "원스톱 상점 (OSS: One-Stop Shop)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
|
||
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
|
||
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
|
||
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
|
||
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
|
||
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
|
||
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
|
||
msgstr ""
|
||
"유럽연합에서 도입한 :abbr:`OSS(원스톱 상점)` 시스템은 **국가간** 재화 및 서비스 판매에 대한 부가가치세 징수를 "
|
||
"간소화합니다. 이는 주로 기업 대 소비자 **(B2C)** 사례에 적용됩니다. OSS를 통해 기업은 본국에서 부가가치세를 등록하고 단일 "
|
||
"온라인 포털을 사용하여 EU 내 판매에 대한 부가가치세 납세 의무를 해소할 수 있습니다. **두 가지 주요 제도**를 통해 진행됩니다: "
|
||
"국가간 서비스를 위한 **유니온 OSS** 제도와 €150 이하의 재화에 대한 **OSS 수입** 제도가 바로 그것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
|
||
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
|
||
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
|
||
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
|
||
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
|
||
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
|
||
" submit it onto the OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSS 판매** 또는 **OSS 수입** 보고서를 생성하여 OSS 포털에 제출하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 "
|
||
"--> 세금계산서`로 이동하여 :guilabel:`보고: 일반 세금계산서`를 클릭하고 :guilabel:`OSS 판매` 또는 "
|
||
":guilabel:`OSS 수입`을 선택합니다. 선택 후 왼쪽 상단 모서리의 :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`"
|
||
" 또는 :guilabel:`XML`을 클릭합니다. 그러면 선택한 형식으로 현재 열려 있는 보고서가 생성됩니다. 보고서가 생성되면 관할 "
|
||
"연방 기관의 플랫폼에 로그인하여 OSS 포털에 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid "OSS reports view"
|
||
msgstr "OSS 보고서 화면"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`유럽 위원회: OSS | 조세 및 관세 동맹 "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr "재정 위치 (세금 및 계정 매핑)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
|
||
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
|
||
"transaction might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 및 고객에 대한 기본 세금과 계정이 설정되어 있어 거래를 즉시 새로 생성할 수 있습니다. 다만 고객과 공급업체의 현지화 및 비즈니스"
|
||
" 유형에 따라 거래에 다른 세금 및 계정을 사용해야 하는 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
|
||
"accounts used for a transaction automatically."
|
||
msgstr "**재정 위치**를 사용하면 거래에 사용할 세금과 계정을 자동으로 조정하는 규칙을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`자동 <fiscal_positions/automatic>`, :ref:`수기 <fiscal_positions/manual>` "
|
||
"또는 :ref:`협력사에게 배정 <fiscal_positions/partner>`으로 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`에서 여러 가지 기본 재정 위치를 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
|
||
msgid "Tax and account mapping"
|
||
msgstr "세금 및 계정 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
|
||
"on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치를 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여 수정할 항목을 열거나"
|
||
" :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the product form."
|
||
msgstr "세금 및 계정 매핑은 품목의 양식에 지정되어 있는 기본 세금 및 계정을 기반으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
|
||
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 세금이나 계좌에 매핑하려면 오른쪽에 있는 열 (:guilabel:`적용할 세금`/ :guilabel:`대신 사용할 계정`)을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
|
||
msgstr "재정 위치의 세금 매핑 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
|
||
msgstr "재정 위치의 계정 매핑 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
|
||
msgstr "세금을 삭제하려면 :guilabel:`적용할 세금` 필드를 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
|
||
" :guilabel:`Tax on Product`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 여러 가지의 다른 세금으로 대체시키려면, 동일한 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 사용하여 여러 줄을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"매핑은 *활성화*되어 있는 세금에 대해서만 작동합니다. 따라서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 "
|
||
"이동하여 해당 세금이 활성화되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "응용 프로그램"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "자동 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
|
||
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일련의 조건에 따라 재정 위치를 자동 적용되도록 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여"
|
||
" 수정할 재정 위치를 열고 :guilabel:`자동 감지`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
|
||
msgid "From there, several conditions can be activated:"
|
||
msgstr "여기에서 몇 가지 조건을 활성화할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
|
||
" contact form."
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT 필수`: 문의 양식에 고객의 VAT 번호가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
|
||
"only applied to the selected country or country group."
|
||
msgstr ":guilabel:`국가 그룹` 및 :guilabel:`국가`: 재정 위치는 선택한 국가 또는 국가 그룹에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
|
||
msgstr "재정 위치를 자동 적용하도록 설정하는 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :doc:`Verify VAT Numbers <vat_verification>` feature is enabled, any "
|
||
"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-"
|
||
"Community valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`VAT 번호 확인 <vat_verification>` 기능이 활성화되어 있는 경우, :guilabel:`VAT 필수`인 재정 "
|
||
"위치는 커뮤니티 내 유효한 VAT 번호가 있어야만 자동으로 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
|
||
"has logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr "**이커머스 주문**에 대한 세금은 고객이 로그인하거나 청구 세부 정보를 입력하면 자동으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
|
||
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치의 **순서**에서는 여러 개의 재정 위치에 설정되어 있는 조건이 동시에 모두 충족되는 경우 어떤 재정 위치를 적용할 지 "
|
||
"정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
|
||
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
|
||
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
|
||
"applied to customers from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 순서 상 첫 번째에 있는 재정 위치 대상이 *A 국가*이고 두 번째 재정 위치는 *A 국가*를 포함하는 *국가 그룹*을 "
|
||
"대상으로 한다고 가정합니다. 이 경우 *A 국가*의 고객에게는 첫 번째 재정 위치만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92
|
||
msgid "Manual application"
|
||
msgstr "직접 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
|
||
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치를 직접 선택하려면 판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서를 열어서 품목 라인을 추가하기 전에 :guilabel:`기타 정보`"
|
||
" 탭으로 이동하여 원하는 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
|
||
msgstr "판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서의 재정 위치 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105
|
||
msgid "Assign to a partner"
|
||
msgstr "협력사에 배정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
|
||
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
|
||
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
|
||
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 협력사에 대해서 반드시 기본적으로 사용해야 하는 재정 위치를 정의하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"고객`으로 이동하여 협력사를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 연 다음 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
|
||
msgstr "고객의 재정 위치 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Withholding taxes"
|
||
msgstr "원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a "
|
||
"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the "
|
||
"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the "
|
||
"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"**원천징수세**는 유보세라고도 하는데 고객 청구서 납부자가 결제 금액에서 세금을 공제하여 정부에 납부하도록 의무화되어 있는 세금입니다."
|
||
" 일반적으로 세금은 총 결제 금액을 계산하기 위해 소계에 포함되어 있지만, 원천징수세는 결제 금액에서 직접 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create "
|
||
"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in "
|
||
"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 원천징수세는 세금을 마이너스로 생성하여 지정합니다. 세금을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`금액` 필드에 마이너스 금액을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "negative tax amount in field"
|
||
msgstr "필드에 세금을 마이너스 표시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention"
|
||
" :guilabel:`Tax Group`."
|
||
msgstr "그런 다음 :menuselection:`고급 옵션` 탭으로 이동하여 유보액 :guilabel:`세금 그룹`을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "tax group for retention tax."
|
||
msgstr "원천징수 세금 그룹"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` "
|
||
"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, "
|
||
"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"유보액이 일반 세금의 백분율로 되어 있는 경우 :guilabel:`세금`을 생성하고 :guilabel:`세금 계산`을 "
|
||
":guilabel:`세금 그룹`으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`정의` 탭에서 일반 세금과 유보액을 모두 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31
|
||
msgid "Retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 원천징수 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, "
|
||
"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a "
|
||
"single customer invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"보유세가 생성되면 고객 양식이나 판매주문서 또는 고객 청구서에서 사용할 수 있습니다. 단일 고객 청구서 줄에서 여러 항목의 세금을 적용할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "invoice lines with taxes"
|
||
msgstr "세금 청구서 라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr "TaxCloud 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. "
|
||
"Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the "
|
||
"TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax"
|
||
" platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 17부터는 Odoo TaxCloud 기본 통합을 하지 않고 있습니다. Odoo 17에서는 신규 설치를 금하고 있으며 Odoo "
|
||
"18에서는 TaxCloud 모듈을 전혀 사용하지 않을 예정입니다. Odoo는 Avatax 플랫폼 사용을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you"
|
||
" can contact them directly `here <https://taxcloud.com/blog/odoo-"
|
||
"integration/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"온프레미스 또는 Odoo.SH에서 호스팅 중인 경우, Taxcloud를 사용하려면 "
|
||
"<https://taxcloud.com/blog/odoo-integration/>`_에서 직접 문의하실 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14
|
||
msgid ":doc:`avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
|
||
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
|
||
msgstr "부가가치세 번호 확인 (VIES:VAT numbers verification)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`VAT Information Exchange System "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, or "
|
||
"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to "
|
||
"check the validity of VAT numbers for companies registered in the European "
|
||
"Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"`부가가치세 정보 교환 시스템 <https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-"
|
||
"validation>`_ 또는 **VIES (VAT Information Exchange System)**'는 유럽연합집행위원회에서 "
|
||
"제공하는 도구로서, 이를 통해 유럽 연합에 등록된 기업의 부가가치세 번호의 유효성을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT "
|
||
"numbers directly from Odoo's interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 부가세 유효성 검사 기능에서는 연락처에 있는 부가세 번호를 Odoo의 인터페이스에서 VIES를 통해 직접 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo"
|
||
" checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT "
|
||
"numbers <https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는지 여부에 관계없이, Odoo에서는 해당 국가의 '예상 부가가치세 번호 형식 "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_'과 비교하여 연락처의 "
|
||
"부가가치세 형식을 체크합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18
|
||
msgid "VIES VAT number verification"
|
||
msgstr "VIES 부가가치세 번호 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the "
|
||
":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하세요. :guilabel:`세금` "
|
||
"섹션에서 guilabel:`부가가치세 번호 확인` 기능을 활성화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's"
|
||
" :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from "
|
||
"your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically "
|
||
"checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending "
|
||
"on the validity of the VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT 번호 확인` 기능을 활성화하면, 연락처의 :guilabel:`세금 ID` 필드가 입력되어 있고 *동시에* 해당"
|
||
" 국가가 회사 국가와 다른 경우, Odoo에서 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란이 나타납니다. Odoo는 VIES를 통해 "
|
||
"부가가치세 번호를 테스트한 후 부가가치세 번호의 유효 여부에 따라 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란에 자동 표시하거나 선택 "
|
||
"취소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record"
|
||
msgstr "연락처 레코드의 지역 내 유효성 확인란"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for "
|
||
"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the "
|
||
"VIES). This change is logged in the chatter for transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 VIES 선택이 잘못된 경우 (예: 회사가 최근에 생성되었는데 아직 VIES에 부가가치세 정보가 없는 경우)에는 연락처의 "
|
||
":guilabel:`지역 내 유효` 필드를 직접 재지정할 수 있습니다. 이같은 변경 사항은 메시지창에 기록되어 명확하게 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled,"
|
||
" any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community"
|
||
" valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 :ref:`재정 위치 <fiscal_positions/automatic>`를 자동으로 적용할 수 있습니다. 부가가치세 번호"
|
||
" 확인 기능이 활성화되어 있는 경우, 부가세가 필수인 재정 위치에 자동으로 적용하려면 지역 내 유효한 부가세 번호가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
|
||
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
|
||
"bills to help us pay the correct amounts on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 공급업체 청구서를 **수기** 혹은 **자동**으로 등록할 수 있으며, **장기 미지급금 보고서**를 통해 미납 중인 전체"
|
||
" 업체 청구서를 한 눈에 볼 수 있으므로 적시에 정확한 금액을 지불할 수 있도록 도와줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial `Registering a vendor bill "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"튜토리얼 `공급업체 청구서 등록하기 <https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
|
||
msgid "Bill creation"
|
||
msgstr "청구서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`로 이동한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭하여 업체 "
|
||
"청구서를 직접 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
|
||
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
|
||
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"업체 청구서를 자동으로 생성하려면, 매입 전표에 연결된 :ref:`이메일 별칭 <invoice-digitization/email-"
|
||
"alias>`으로 **이메일을 보내거나**, :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 PDF를 "
|
||
"업로드한 다음 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
|
||
msgid "Bill completion"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 완료하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
|
||
"following fields are appropriately completed:"
|
||
msgstr "직접 혹은 자동 생성 여부와 관계없이, 청구서에서 다음 필드가 알맞게 입력되었는지 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
|
||
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공급업체`: Odoo에서는 공급업체의 등록 정보나 이전 발주서 또는 청구서를 기반으로 하여 자동으로 일부 정보가 "
|
||
"입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||
"when you receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
|
||
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
|
||
"completed prior to completing this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 완성`: 예전 업체청구서/발주서를 선택하면 문서가 자동 완성됩니다. 이 필드를 완료하기 전에 "
|
||
":guilabel:`공급업체` 필드를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서 날짜`: 문서가 발행된 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
|
||
" in your accounting."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 날짜`: 문서가 회계에 등록된 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
|
||
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 참조`: 결제를 등록할 때 :guilabel:`메모` 필드에 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
|
||
"has to be made."
|
||
msgstr ":guilabel:`수취인 은행`: 결제 받을 계좌 번호를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`마감일` 또는 :guilabel:`기간`으로 청구서 금액을 결제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
|
||
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`: 청구서를 기장할 전표와 :doc:`통화 <get_started/multi_currency>`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "filling the vendor bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
|
||
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서는 :doc:`디지털 변환 <vendor_bills/invoice_digitization>`를 클릭하여 자동 완성할 수 있으며, "
|
||
":guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
|
||
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
|
||
msgstr "청구서를 업로드하면 화면 우측에 PDF 문서가 표시되어, 청구서 정보를 쉽게 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62
|
||
msgid "Bill confirmation"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 확인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
|
||
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
|
||
"based on the configuration on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 작성이 완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다. 문서 상태가 :guilabel:`발행 완료`로 변경되고 청구서 설정에 따라"
|
||
" 전표가 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
|
||
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"일단 확인이 완료되면, 더 이상 변경할 수 없습니다. 변경을 해야 하는 경우, :guilabel:`초안으로 재설정`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to "
|
||
"open a new payment window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
|
||
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
|
||
":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the "
|
||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||
"vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||
"outstanding balance. You have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`, :guilabel:`지급 수단`, 결제 :guilabel:`금액` (전액 또는 부분 결제) 및 "
|
||
":guilabel:`통화` 를 선택합니다. 부분 결제의 경우 (결제 :guilabel:`금액` 이 공급업체 청구서의 총 잔액보다 적은 "
|
||
"경우) :guilabel:`결제 차액` 항목에 미지급 잔액이 표시됩니다. 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a "
|
||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||
msgstr ":guilabel:`열어두기`: 청구서가 열린 상태로 두고 :guilabel:`일부` 배너로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the "
|
||
":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if "
|
||
"needed. A journal entry will be created to balance the account receivable "
|
||
"with the selected account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`완납으로 표시`: 이런 경우, :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택한 후 필요한 경우 "
|
||
":guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 미수금 잔액을 선택한 계정과 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||
" Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is "
|
||
"empty, select the vendor invoice number as a reference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모` 필드는 공급업체 청구서에 :guilabel:`결제 참조` 가 올바르게 설정되면 자동으로 입력됩니다. 필드가 "
|
||
"비어 있으면 공급업체 청구서 번호를 참조로 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
|
||
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일단 확인을 하면, :doc:`조정 완료 <bank/reconciliation>` 될 때까지 청구서에 :guilabel:`결제 중` "
|
||
"배너가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
|
||
msgid "Aged payable report"
|
||
msgstr "장기 미지급금 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
|
||
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미납 중인 업체 청구서 및 해당 기한에 대해 전체적인 내용을를 확인하려면 **장기 미지급금 보고서**를 활용할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 협력사 보고서`: 장기 미지급금`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
|
||
"the amounts due, the due dates, etc."
|
||
msgstr "공급업체명을 클릭하면 미납 업체 청구서, 미납액, 기한 등 모든 세부 정보가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
|
||
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
|
||
"your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`저장` 버튼을 클릭하면 화면에 표시되는 정보를 PDF 또는 XLSX 파일로 내보내어 원하는 폴더에 저장할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
|
||
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
|
||
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 이월 주문 상태이고 품목을 배송할 때 청구서를 보내는 경우, 또는 공급업체가 일부분에 대해서만 청구서를 보내거나 보증금을 "
|
||
"요청하는 경우에는, 동일한 구매주문서에 대해 청구서를 여러 개 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "비유동자산 및 고정자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**비유동 자산**은 **장기 자산**이라고도 하며, 1년 이상의 기간 후에 실현될 것으로 예상되는 투자 자산입니다. 해당 자산은 비용 "
|
||
"대신 자본으로 처리하여 회사의 재무상태표에 표시합니다. 자산의 성격에 따라 **감가상각**할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고정자산**은 비유동자산의 일종으로 건물, 차량, 기계 설비, 토지, 소프트웨어와 같이 생산 활동을 위해 매입한 자산을 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, $27,000달러 자동차를 구입한다고 가정합니다. 5년 동안 상각될 예정이고 향후에 $7,000달러에 판매할 계획입니다. "
|
||
"직선법 혹은 정액법을 감가상각 방법으로 사용하면 매년 $4,000가 **감가상각비**로 지출됩니다. 5년 후 재무상태조표에 보고되는 "
|
||
"**감가상각누계액** 금액은 $20,000가 되고, **감가상각 불가 금액**, 즉 잔존 가치는 $7,000가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 감가상각 항목을 *초안 모드*로 자동 생성한 후 주기적으로 발행하여 처리합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 다음과 같은 **감가상각법**을 지원합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "정액법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "정률법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "정률법 적용 후 정액법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 *초안*에서 *발행*으로 변경되는 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 "
|
||
"소요될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr "이와 같은 거래는 기본 비용 계정이 아니라 반드시 **자산 계정**으로 발행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "자산 계정 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정과목표**에서 계정을 설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여, *생성*을 "
|
||
"클릭한 후 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 자산 계정 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr "이 계정의 유형은 반드시 *고정 자산* 또는 *비유동 자산*이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "비용 항목을 알맞은 계정에 발행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 초안에서 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr "업체 청구서 초안에서, 구매하려는 자산에 적합한 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 공급업체 청구서 초안에서 자산 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "특정 품목에 대해 다른 비용 계정 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr "품목 수정을 시작한 후, *회계* 탭으로 이동하여 올바른 **비용 계정**을 선택한 다음 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 품목 자산 계정 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr "이와 같은 품목에 대해 :ref:`자동으로 자산 항목 생성하기 <assets-automation>`를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "전표 발행이 완료된 계정 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여, 수정하려는 전표을 선택한 다음 계정을 클릭하고"
|
||
" 올바른 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 발행 완료된 전표의 계정 수정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "자산 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "새 항목 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr "**자산 입력**을 하면 모든 전표 항목이 *초안 모드*로 자동 생성됩니다. 그런 다음 알맞은 시기에 하나씩 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 항목을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`으로 이동하여 *생성*을 클릭한 후 양식을 "
|
||
"작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**관련 매입 선택**을 클릭하면 기존 전표 항목을 새로운 항목에 연결합니다. 그러면 일부 필드가 자동으로 작성되고 이제 해당 전표 "
|
||
"항목은 **관련 판매** 탭 아래에 놓이게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계로 자산 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료된 후에는, *감가상각 계산* (*확인* 버튼 옆)을 클릭하면 **감가상각 현황표**에 있는 전체 값을 생성할 수 있습니다. 이 "
|
||
"현황표에는 Odoo에서 자산을 감가상각하기 위해 발행하는 모든 항목과 해당 날짜가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 감가상각 현황표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "\"시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)\"이란 무슨 뜻인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr "**시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)**은 자산을 가장 정확하게 감가상각할 수 있는 유용한 기능입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 사용하면, 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 항목은 기본 감가상각 기간이 아닌 *비례 날짜*와 *최초 감가상각 날짜* 사이에 "
|
||
"남은 기간을 기준으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 위의 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 감가상각은 $4,000.00이 아니라 $241.10입니다. 따라서 마지막 항목의 금액도"
|
||
" 더 낮아져 $3758.90이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "여러 가지 감가상각 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr "**정액법 감가상각**은 기초의 감가상각 가치를 계획된 감가상각 횟수로 나눕니다. 감가상각하는 금액은 모두 일정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정률법 감가상각**은 감가상각비에 각 항목의 **감가상각 계수**를 곱합니다. 모든 감가상각 항목은 이전 항목보다 금액이 낮아지게 "
|
||
"됩니다. 마지막 감가상각 항목은 감가상각 계수를 사용하지 않고 대신 감가상각 잔존가치에 해당하는 금액을 적용하여 지정된 기간이 끝날 때 "
|
||
"$0에 도달하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**정률법 후 정액법 감가상각**은 정률법을 적용하는 방법이나 최소 감가상각액은 정액법과 동일합니다. 이 방법을 사용하면 처음에 "
|
||
"감가상각이 빠르게 진행되고 이후에는 감가상각이 일정하게 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "매입 전표에서의 자산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr "**매입 전표**의 전표 입력 항목에서 자산 항목을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여 매입 전표을 열고 자산으로 입력할 전표를 "
|
||
"선택합니다. 발행된 계정이 올바른지 확인하시기 바랍니다. (:ref:`journal-assets-account`. 참조)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, *활동*을 클릭하여 **자산 생성**을 선택한 다음, :ref:`새로운 항목 생성하기 <create-assets-"
|
||
"entry>`와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 전표 항목에서 자산 항목 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "자산 수정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr "자산의 가치를 수정하여 자산 가치를 높이거나 낮출 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"수정하려는 자산을 열고 *감가상각 수정*을 클릭합니다. 그런 다음 새로운 감가상각 가치로 양식을 입력하고 *수정*을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"**가치 상의 감소**를 **가치 감소**에 대한 새로운 전표로 발행하여 감가상각 현황표에 기재된 앞으로의 *발행되지 않은* 전표 항목을"
|
||
" 모두 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"**가치 상의 증가** 항목은 계정 이동과 관련하여 필드를 추가로 입력해야 하며 **가치 증가**로 새로운 자산 항목을 생성합니다. "
|
||
"스마트 버튼으로 총 자산 증가항목을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 총 증가 스마트 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "고정자산 처분"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr "자산을 **매각**하거나 **처분**한다는 것은 반드시 해당 자산을 재무상태표에서 삭제해야 함을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr "처분하려는 자산을 열고 *매각 또는 처분*을 클릭한 후 양식을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서의 자산 처분"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 Odoo 회계에서는 매각 당시의 자산 장부가액과 매각 금액의 차이를 기준으로 한 매각 손익을 포함하여 자산을 처분하는 데 필요한 "
|
||
"전표를 모두 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr "자산 매각을 기록하려면 먼저 관련 고객 청구서를 발행하여 자산 매각과와 연결할 수 있도록 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "자산 모델"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산 모델**을 생성하여 자산 항목을 더 빠르게 생성할 수 있습니다. 동일한 종류의 자산을 반복적으로 매입하는 경우 특히 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델을 생성하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 자산 모델`로 이동하여 *생성*을 클릭하고 새로 항목을 "
|
||
"생성할 때와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"모델로 변환시킬 수도 있습니다. :menuselection:`회계 --> 회계 --> 이연 수익`에서 *확정된 자산 항목*을 열고 *모델"
|
||
" 저장* 버튼을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "새로운 항목에 자산 모델 적용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr "새로 자산 항목을 생성할 경우, 알맞은 인식 계정을 사용하여 **고정자산 계정**을 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 모델을 해당 계정에 연결시키는 새로운 버튼이 양식 상단에 표시됩니다. 모델 버튼을 클릭하면 해당 모델에 따라 양식이 작성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계의 자산 모델 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "자산 자동 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 유형을 *비유동 자산* 또는 *고정자산*으로 만들거나 수정할 경우, 해당 계정의 대변에 기록되는 비용이 자동으로 자산 생성되도록 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "**자산 자동 처리** 필드에서 다음 세 가지 항목 중 선택할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "기본값은 **아니오:**입니다. 변동 사항이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**초안으로 생성:**의 경우, 거래가 계정에 발행될 때마다 *자산 항목*이 초안으로 생성되지만 승인은 되지 않습니다. 먼저 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`에서 양식을 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**생성 및 승인:**에서는 반드시 자산 모델도 선택해야 합니다 (`자산 모델`_ 참조). 계정에 거래가 발행될 때마다 *자산 항목*이 "
|
||
"생성되고 즉시 승인됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 자산 자동 처리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어, 이 계정을 품목의 기본 **비용 계정**으로 선택하여 매입을 완전히 자동화할 수 있습니다 (참조: :ref:`product-"
|
||
"assets-account`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses"
|
||
msgstr "이연 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expenses**) are both costs that have already occurred for products or "
|
||
"services yet to be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이연 비용** 및 **선급금** (**선급 비용**이라고도 함)은 모두 아직 제공받지 못한 상품이나 서비스에 대해 이미 발생한 "
|
||
"비용입니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services but has either not yet received them or not "
|
||
"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and "
|
||
"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be "
|
||
"effectively expensed in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"이같은 비용을 재화나 서비스에 대해 이미 지불하였으나 아직 받거나 사용하지 않았기 때문에 비용을 지불한 회사의 **자산**입니다. 해당 "
|
||
"지불액에 대한 실제 비용 처리를 미래에 처리하기 때문에 회사에서는 당기의 **손익계산서**, 또는 *수익계산서* 상에 보고할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 미래의 비용은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 특정 기간에 걸쳐서 **인식**될 수 있는 시점까지 회사의 재무상태표에 이연 "
|
||
"항목으로 기록되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 1년 보증 서비스을 일시납 $1200에 판매한다고 가정합니다. 지금 대금을 이미 납부했지만, 아직 서비스를 받지 못했습니다. "
|
||
"따라서 이 새로운 비용을 이연 비용 계정으로 발행하고 월 단위로 인식하기로 결정합니다. 향후 12개월 동안 매월 100달러를 비용으로 "
|
||
"인식합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 이연 비용을 분산하여 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries when "
|
||
"you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them "
|
||
"manually <vendor_bills/deferred/generate_manually>` by selecting the "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 Odoo는 공급업체 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>`합니다. 다만, :guilabel:`수동 및 그룹화`"
|
||
" 옵션을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 <vendor_bills/deferred/generate_manually>`할 수도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46
|
||
msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months."
|
||
msgstr "$1200에 해당하는 업체 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill "
|
||
"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드가 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표시되는지 확인합니다. 대부분의"
|
||
" 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`공급업체 청구일` 과 같은 달이어야 합니다. 이연 비용 항목이 청구일로부터 "
|
||
"전기되며 이에 따라 보고서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end"
|
||
" dates of the deferral period."
|
||
msgstr "이연해야 할 업체 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On "
|
||
"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries "
|
||
"when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart "
|
||
"button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`항목 생성' 필드가 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증'으로 설정되어 있으면 업체 청구서를 검증할 때 "
|
||
"Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 내용을 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the "
|
||
"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill "
|
||
"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 금액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 "
|
||
"항목들은 매월 업체 청구서 금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start "
|
||
"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800"
|
||
" is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"1월 공급업체 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수"
|
||
" 있습니다. 8월 말에는 $800를 비용으로 인식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Expense`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 비용 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 비용`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred expense report"
|
||
msgstr "이연 지출결의서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Only bills whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr "회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 업체 청구서만 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the "
|
||
":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"매월 말에 이연 비용 보고서로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that "
|
||
"period, a part of the deferred expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 "
|
||
"의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "There are two bills:"
|
||
msgstr "두 건의 업체 청구서를 살펴 봅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "업체 청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:129
|
||
msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "업체 청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" bills)"
|
||
msgstr "1번 라인: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800**(양쪽 업체 청구서 총계 취소)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 1/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 2/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A "
|
||
"and bill B)"
|
||
msgstr "2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 11/12 인식)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:184
|
||
msgid "bill A and bill B"
|
||
msgstr "업체 청구서 A와 B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as "
|
||
"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal"
|
||
" mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"따라서 역분개 방식 덕분에 업체 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 불구하고 12월 말일 자에 한 번만 비용으로 전액 "
|
||
"인식됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
msgid "AI-powered document digitization"
|
||
msgstr "AI를 기반으로 문서를 디지털 변환하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
|
||
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
|
||
msgstr "**디지털 청구서**는 종이로 된 청구서를 회계에서 공급업체 및 고객 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 :abbr:`OCR(광학 문자 인식)` 및 인공 지능 기술을 통해 문서 내용을 인식합니다. 스캔한 청구서를 기반으로 공급업체 "
|
||
"청구서 및 고객 청구서 양식이 자동으로 생성 후 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 공급업체 청구서 디지털화 <https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-"
|
||
"digitization-7065>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
|
||
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
|
||
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`에서 :guilabel:`문서 디지털 변환` 확인란을"
|
||
" 선택하고 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서`(고객 대변전표 포함)를 자동으로 처리할지 또는 요청"
|
||
" 시 처리할지 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
|
||
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
|
||
"on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금당 단일 청구서 라인` 옵션을 활성화하면 인보이스의 라인 수에 관계없이 새로운 청구서에는 세금당 라인이 한 줄만 "
|
||
"생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr "청구서 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr "청구서 직접 업로드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회계 현황판`에서 공급업체 청구서 전표에 있는 :guilabel:`업로드` 버튼을 클릭합니다. 또는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 "
|
||
"청구서`로 이동하여 :guilabel:`업로드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr "이메일 별칭을 사용하여 청구서 업로드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결되어 있는 스캐너에서 스캔 문서를 이메일 별칭으로 보내도록 설정할 수 있습니다. 이와 같이 별칭으로 전송된 이메일은 고객 청구서이나 "
|
||
"공급업체 청구서 신규 초안으로 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
|
||
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전표에 있는 이메일 별칭을 수정할 수 있습니다. 수정하려면 앱 :guilabel:`설정` 으로 이동합니다. guilabel:`일반 설정:"
|
||
" 메일 및 채팅` 에서 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버` 를 활성화하고, :guilabel:`별칭 도메인` 을 추가한 다음,"
|
||
" :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
|
||
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 전표의 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 이메일 별칭을 사용할 수 있습니다. 이 주소로 전송되는 이메일은 새로운 청구서나 업체"
|
||
" 청구서로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
|
||
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
|
||
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`문서 </applications/productivity/documents>` 앱을 사용하는 경우, 스캔한 청구서를 "
|
||
":guilabel:`재무` 작업 공간 (예: `inbox-financial@example.odoo.com`)으로 자동으로 전송할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
|
||
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
|
||
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 이메일 별칭인 `vendor-bills@` 및 `customer-invoices@` 뒤에 사용자가 설정한 :guilabel:`별칭 "
|
||
"도메인`이 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서` 전표에 각각 자동 생성됩니다. 이 주소로 전송되는 "
|
||
"이메일은 새로운 청구서나 업체 청구서로 자동 변환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
|
||
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
|
||
"Alias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 이메일 별칭을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다. 편집하려는 전표를 "
|
||
"선택 후 :guilabel:`고급 설정` 탭을 클릭한 다음 `이메일 별칭`을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr "청구서 디지털 변환하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
|
||
msgstr "설정에 따라 문서가 자동으로 처리되거나 :guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하여 직접 처리해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
|
||
"selecting the proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF에서 데이터를 추출한 후, 필요한 경우 태그 (:guilabel:`편집' 모드에서 사용 가능)를 클릭하고 알맞은 정보를 선택하여 "
|
||
"수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
|
||
msgid "Data recognition with AI"
|
||
msgstr "AI를 활용한 데이터 인식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
|
||
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
|
||
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
|
||
"identifies the correct data for future digitizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"디지털 변환 과정에서는 업로드 정보를 검토하고 (필요한 경우) 수정하는 것이 필수입니다. 그 다음 :guilabel:`확인`을 클릭하여 "
|
||
"문서를 발행해야 합니다. 이러한 방식으로 AI가 학습하고 시스템에서 올바른 데이터를 식별하여 향후 디지털로 변환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**디지털 청구서**는 선불 크레딧이 있어야 하는 인앱 구매(IAP) 서비스입니다. 문서 디지털 변환 건당 1 크레딧이 소요됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"크레딧을 구매하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`크레딧 구매`를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> Odoo IAP`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`내 서비스 보기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr "Odoo 온라인을 사용 중이고 엔터프라이즈 버전이 있는 경우에는 무료 평가판 크레딧을 사용하여 기능을 테스트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
msgstr "`개인정보 처리방침 <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "경비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
|
||
"submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and "
|
||
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **경비** 로 경비 관리를 간소화합니다. Odoo에서 직원이 경비를 제출하면 관리팀과 회계팀에서 경비를 검토합니다. 승인되면 "
|
||
"지출이 처리되고 직원에게 환급하여 지급할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "Odoo 경비: 품목 페이지 <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense categories"
|
||
msgstr "경비 카테고리 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
|
||
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
|
||
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
|
||
"view the current expensable categories in a default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 추적하는 첫 번째 단계는 회사에 다양한 경비 유형을 설정하는 것입니다 (Odoo에서 *경비 카테고리*로 관리). 필요에 따라서 "
|
||
"구체적 혹은 일반적인 카테고리로 만들 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 "
|
||
"이동하여 기본 목록 화면에서 현재 경비 처리 카테고리를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr "품목에 대한 비용 원가를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
|
||
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리를 새로 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 설명 필드에 :guilabel:`품목명`로 라벨이 되어 "
|
||
"있는 품목 양식이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
|
||
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
|
||
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
|
||
"throughout this document since the main menu refers to these as "
|
||
":guilabel:`Expense Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 경비 카테고리는 품목처럼 관리됩니다. 경비 카테고리 양식은 Odoo의 표준 품목 양식을 따르며 입력 정보도 비슷합니다. 경비"
|
||
" 품목은 메인 메뉴에서 :guilabel:`경비 카테고리`로 표시되므로 이 문서에서는 경비 카테고리로 지칭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`품목명`과 :guilabel:`측정 단위`의 두 가지 필드만 있으면 됩니다. 필드에 :guilabel:`품목명`을 "
|
||
"입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정 단위`를 선택합니다 (대부분의 품목은 :guilabel:`단위`로 설정되어 있음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
|
||
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
|
||
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*판매* 앱에서 측정 단위 (예: 단위, 마일, 일 등)에 대한 사양을 생성하여 편집할 수 있습니다. :menuselection:`판매 "
|
||
"앱 --> 환경 설정 --> 설정` 에 있는 `품목 카탈로그` 섹션에서 `측정 단위` 가 활성화되어 있는지 확인합니다. "
|
||
":guilabel:`측정 단위` 내부 링크를 클릭하여 :doc:`측정 단위 보기, 만들기 및 편집 "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 을 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식에 있는 :guilabel:`경비` 필드는 기본값 `0.00` 값으로 채워져 있습니다. 특정 비용에 대해 항상 특정 가격으로 "
|
||
"환급해야 하는 경우, :guilabel:`경비` 필드에 해당 금액을 입력합니다. 그렇지 않고 :guilabel:`경비`가 `0.00`으로"
|
||
" 설정되어 있으면 직원이 지출결의서를 제출할 때 실비로 보고하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
|
||
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
|
||
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
|
||
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리 양식에서 항상 :guilabel:`실비` 필드가 표시되지만 :guilabel:`판매 가격` 필드는 :guilabel:`경비"
|
||
" 재청구` 섹션 아래에서 *반드시* :guilabel:`판매 가격`이 선택된 경우에만 표시됩니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`판매"
|
||
" 가격` 필드가 숨겨집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음은 품목에 특정 :guilabel:`실비`를 설정하는 경우와 :guilabel:`경비`를 `0.00`으로 두는 경우에 대한 몇 가지 "
|
||
"예시입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
"**식대**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사 비용을 기록할 때 실제 영수증에 있는 금액을 "
|
||
"입력하면 해당 금액을 환급받게 됩니다. 식사 비용이 $95.23달러인 경우 $95.23를 그대로 환급받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
|
||
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**마일리지**: :guilabel:`비용` 을 `0.30` 으로 설정합니다. 직원이 \"마일리지\" 에 대한 비용을 기록할 때 "
|
||
":guilabel:`수량` 에 주행 마일 수를 입력하면 입력한 마일당 0.30을 환급받게 됩니다. 100마일에 대한 경비로는 "
|
||
"$30.00를 환급받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**월 주차**: :guilabel:`비용`을 `75.00`으로 설정합니다. 직원이 \"월 주차\"에 대한 비용을 기록하면 환급받는 "
|
||
"금액은 $75.00가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**경비**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사, 마일리지 또는 월 주차비 외 경비를 입력할 때는"
|
||
" 일반적인 :guilabel:`경비` 항목을 사용합니다. 노트북 $350.00에 대한 비용은 :guilabel:`경비` 항목으로 "
|
||
"기록되며, $350.00가 환급됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *회계* 앱을 사용하는 경우 :guilabel:`경비 계정`을 선택합니다. 보고서에 영향을 미치게 되므로 이 필드에서 참조할 "
|
||
"올바른 계정을 결정하려면 회계 부서에 문의하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당하는 경우, 품목별 세금을 :guilabel:`공급업체 세금` 및 :guilabel:`고객 세금` 필드에 설정합니다. "
|
||
":ref:`가격에 세금 포함 <taxes/included-in-price>`으로 설정된 세금을 사용하는 것이 좋습니다. 세금이 설정되어 "
|
||
"있으면 자동으로 환경 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88
|
||
msgid ":doc:`expenses/log_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`expenses/log_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89
|
||
msgid ":doc:`expenses/expense_reports`"
|
||
msgstr ":doc:`expenses/expense_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid ":doc:`expenses/post_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`expenses/post_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
|
||
msgid ":doc:`expenses/reimburse`"
|
||
msgstr ":doc:`expenses/reimburse`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92
|
||
msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr "경비 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have "
|
||
"at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
|
||
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 지출결의서는 아무나 승인할 수 없게 되어 있습니다. 필요한 권한 (또는 허가)을 부여 받은 경우에만 결재할 수 있습니다. "
|
||
"즉, *경비* 앱에 최소한 *팀 승인자* 권한이 **반드시** 있어야만 합니다. 권한을 받은 직원은 통합 커뮤니케이션 도구로 지출결의서를"
|
||
" 검토하고, 승인 또는 반려하며, 피드백을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :doc:`access rights documentation "
|
||
"</applications/general/users>` to learn more about managing users and their "
|
||
"access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 및 액세스 권한 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`액세스 권한 문서 </applications/general/users>` 를"
|
||
" 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14
|
||
msgid "View expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports, typically managers, can "
|
||
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the "
|
||
":guilabel:`All Reports` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 승인할 수 있는 사용자 (보통은 관리자)는 액세스 권한 하에 모든 지출결의서를 쉽게 확인할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`,"
|
||
" :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
|
||
":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of "
|
||
":guilabel:`Refused` are hidden, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`, :guilabel:`게시됨` 또는 "
|
||
":guilabel:`완료` 상태인 지출결의서 목록이 모두 나타납니다. 지출결의서 상태가 :guilabel:`반려됨` 인 경우에는 "
|
||
"기본적으로 숨겨집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr "확인할 보고서는 승인 보고서 페이지에서 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29
|
||
msgid "Approve expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서 승인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually "
|
||
"<expenses/individual>` or :ref:`in bulk <expenses/multiple>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 승인하는 방법으로는 :ref:`개별 승인 <expenses/individual>` 혹은 :ref:`대량 승인 "
|
||
"<expenses/multiple>` 의 두 가지 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35
|
||
msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved."
|
||
msgstr "보고서의 상태가 :guilabel:`제출 완료` 인 경우에만 승인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking "
|
||
"the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, "
|
||
"under the :guilabel:`Status` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서만 표시하는 것이 좋습니다.:guilabel:`상태` 섹션에서 왼쪽 열에 있는 "
|
||
":guilabel:`제출 완료` 필터 옆 확인란에 표시하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` "
|
||
"button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 승인할 수 **없는** 경우에는 :guilabel:`모든 보고서` 페이지에 :guilabel:`보고서 승인` 버튼이 나타나지 "
|
||
"**않습니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46
|
||
msgid "Approve individual reports"
|
||
msgstr "개별 보고서 승인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app "
|
||
"--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 보고서를 승인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 후 개별 보고서를 클릭하여 보고서 양식을 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, "
|
||
":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에서 :guilabel:`승인`, :guilabel:`반려`, :guilabel:`초안으로 재설정` 과 같은 여러 가지 항목을 선택할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54
|
||
msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report."
|
||
msgstr "보고서를 승인하려면 :guilabel:`승인` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59
|
||
msgid "Approve multiple reports"
|
||
msgstr "여러 개의 보고서를 승인하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To approve multiple expense reports at once, first navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense "
|
||
"reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to"
|
||
" each report being approved, or tick the checkbox next to the "
|
||
":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 번에 지출결의서를 여러 개 승인하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 경비 보고서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 "
|
||
"확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택하거나 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에"
|
||
" 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 결의서를 모두 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`보고서 승인` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr "보고서 옆에 있는 확인란에 표시하여 여러 개의 보고서를 승인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible for team managers to view all the expense reports for just "
|
||
"their team members."
|
||
msgstr "팀 관리자는 해당 팀원들이 제출한 지출결의서를 모두 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-"
|
||
"caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then "
|
||
"click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인하려면 :guilabel:`모든 보고서` 페이지의 검색 창 오른쪽에 있는 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`"
|
||
" (아래쪽 화살표)` 를 클릭한 다음 :icon:`fa-filter` :guilabel:`필터` 섹션에서 :guilabel:`내 팀` 을"
|
||
" 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79
|
||
msgid "This presents all the reports for only the manager's team."
|
||
msgstr "이렇게 하면 관리자의 팀에 대한 보고서만 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr "내 팀 필터를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86
|
||
msgid "Refuse expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서 반려하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, "
|
||
"and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an "
|
||
"individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the "
|
||
"report form."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별적인 지출결의서에 대해서만 지출결의서 **반려**를 할 수 있으며 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서는 **반려** 할 수 "
|
||
"없습니다. 개별 지출결의서를 열려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 다음 개별적인 지출결의서를 "
|
||
"클릭하여 양식을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any "
|
||
"necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the "
|
||
"individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message "
|
||
"text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증이 누락된 경우와 같이 추가 정보가 필요한 상황에서는 결의서 양식에 있는 *메시지창* 에 필요한 자료 요청을 전달합니다. 개별 "
|
||
"지출결의서에서 :guilabel:`메시지 보내기` 를 클릭하여 메시지 텍스트 상자를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* "
|
||
"by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the "
|
||
"tagged people are notified, via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지를 입력하고 알맞게 대상자를 태그한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭하면 *메시지창* 에 게시됩니다. 메시지창에 메시지가 "
|
||
"게시되면 태그된 사람들에게 이메일로 알림이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The only people that can be tagged in a message are *followers* of the "
|
||
"specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` "
|
||
":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 팔로우하는 사람만 메시지에 태그를 할 수 있습니다. 팔로워가 누구인지 확인하기 위해서는 :icon:`fa-user-o` "
|
||
":guilabel:` (사용자)` 아이콘을 클릭하면 지출결의서 팔로워가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr "메시지창에서 메시지를 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a "
|
||
":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation "
|
||
"for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then"
|
||
" click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 반려하는 방법으로는, :guilabel:`반려` 를 클릭하면 :guilabel:`경비 반려` 팝업 창이 나타납니다. "
|
||
":guilabel:`경비 반려 사유` 아래에 반려와 관련된 설명을 간략히 입력한 다음 :guilabel:`반려` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense report is refused, the status changes to "
|
||
":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is "
|
||
":guilabel:`Reset to Draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 반려되면 상태가 :guilabel:`반려됨` 으로 변경되고 왼쪽 상단에 :guilabel:`초안으로 재설정` 버튼만 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3
|
||
msgid "Expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, "
|
||
"or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main "
|
||
":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My "
|
||
"Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 제출할 준비가 완료되면 (예: 출장이 끝날 때 또는 한 달에 한 번) *지출결의서* 를 작성해야 합니다. 기본 "
|
||
":menuselection:`경비 앱` 현황판을 열면 :guilabel:`내 경비` 현황판이 기본값으로 표시됩니다. 또는 "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of "
|
||
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
|
||
"report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비는 상태별 색상으로 구분합니다. :guilabel:`보고 예정` (지출결의서에 추가해야 하는 경비) 상태인 경비는 파란색 텍스트로 "
|
||
"표시됩니다. 다른 모든 상태 (:guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`)는 "
|
||
"검은색 텍스트로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17
|
||
msgid "Create expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"First, select each desired expense to be added to the report on the "
|
||
":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each "
|
||
"entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the "
|
||
"checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :guilabel:`내 경비` 현황판에서 보고서에 추가할 경비 항목 옆에 있는 확인란에 표시하여 추가하거나, 필요한 경우 "
|
||
":guilabel:`경비 날짜` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 전체 경비를 빠르게 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is"
|
||
" to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any "
|
||
"expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of "
|
||
":guilabel:`To Submit` that are not already on a report."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서에 아직 추가되어 있지 경비를 빠르게 전체 추가하는 다른 방법으로는, 경비를 선택하지 않고 :guilabel:`보고서 만들기` "
|
||
"버튼을 클릭하는 방법이 있습니다. 그러면 Odoo에서는 보고서에 아직 추가되지 않은 전체 경비 중에서 :guilabel:`제출 예정` "
|
||
"상태인 모든 경비를 자동으로 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr "제출할 경비를 선택한 후, 보고서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except "
|
||
"for expenses with a status of :guilabel:`Approved`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우를 제외하고, :guilabel:`내 경비` 목록에서 모든 경비를 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a "
|
||
"minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To "
|
||
"Report` or :guilabel:`To Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고 예정` 또는 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비가 목록에 하나 이상 있으면 :guilabel:`보고서 "
|
||
"만들기` 버튼이 목록에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a "
|
||
"status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense "
|
||
"report appears in the newly-created expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고서 만들기` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비 중에서 현재 다른 지출결의서에 올라와 "
|
||
"있지 *않은* 항목이 모두 새로 생성된 지출결의서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated"
|
||
" with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window"
|
||
" appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`내 경비` 보고서에 있는 모든 경비가 이미 다른 지출결의서와 연결되어 있는 경우 :guilabel:`잘못된 작업` "
|
||
"팝업 창이 나타나며 :guilabel:`제출할 경비가 없습니다.` 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
|
||
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
|
||
"expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between"
|
||
" the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`"
|
||
" columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 선택한 후 :guilabel:`결의서 만들기` 버튼을 클릭합니다. 새 결의서가 나타나고 :guilabel:`지출` 탭에 모든 "
|
||
"경비가 표시됩니다. 개별 경비에 영수증이 첨부되어 있는 경우 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (종이클립)` "
|
||
"아이콘이 :guilabel:`고객에서 재청구` 및 guilabel:`분석적 분배` 열 사이에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to "
|
||
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
|
||
"organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip "
|
||
"NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense "
|
||
"Report Summary` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서가 생성되면 기본값으로 경비 날짜 범위가 :guilabel:`지출결의서 요약` 에 표시됩니다. 경비를 체계적으로 관리할 수 있도록,"
|
||
" 보고서별로 이 항목을 편집하여 경비를 정리하는 것이 좋습니다. :guilabel:`지출결의서 요약` 에 지출결의서에 대한 간단한 설명을"
|
||
" `클라이언트 뉴욕 출장` 또는 `프레젠테이션용 사무용품`과 같이 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` "
|
||
"fields autopoulate with the information listed on the individual expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 경비에 나타나 있는 내용이 :guilabel:`직원`, :guilabel:`결제자` 및 :guilabel:`회사` 에 자동으로 "
|
||
"입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a "
|
||
"manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` "
|
||
"field, using the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`관리자` 를 선택하여 결의서를 검토할 관리자를 지정합니다. 필요한 경우 드롭다운 메뉴를 "
|
||
"통해 :guilabel:`전표` 를 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr "간단한 설명을 입력 후 보고서의 관리자를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are missing from the report, they can still be added from "
|
||
"this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of "
|
||
"the :guilabel:`Expense` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 경비가 결의서에서 누락된 경우에는 이 결의서 양식에 추가하면 됩니다. 추가하려면 :guilabel:`경비` 탭 하단에 있는 "
|
||
":guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the "
|
||
"available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added "
|
||
"to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`추가: 경비에 줄 추가` 팝업 창이 나타나서 보고서에 추가할 수 있는 모든 경비 (:guilabel:`제출 예정` "
|
||
"상태의 경비)가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, "
|
||
"click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense "
|
||
"<../expenses/log_expenses>` and add it to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록에 표시되지 **않는** 새로운 경비를 추가해야 하는 경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 :doc:`새 경비 "
|
||
"만들기 <../expenses/log_expenses>` 후 보고서에 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox next to each expense being added, then click "
|
||
":guilabel:`Select`."
|
||
msgstr "각각의 추가 경비 옆에 있는 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`선택` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report."
|
||
msgstr "그러면 팝업 창이 사라지고 이제 해당 항목이 보고서에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr "제출 전에 결의서에 경비를 더 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84
|
||
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
|
||
msgstr "지출결의서를 생성하려면 다음의 세 가지 중에서 선택하세요:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also "
|
||
"accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :menuselection:`경비 앱` 현황판으로 이동합니다 (:menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 "
|
||
"경비` 를 통해서도 액세스할 수 있습니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
|
||
msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89
|
||
msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
|
||
msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
|
||
msgstr "해당하는 화면 중에서 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 지출결의서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96
|
||
msgid "Submit expense reports"
|
||
msgstr "지출결의서 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the "
|
||
"specific report from the list of expense reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 작성이 완료되면 그 다음 단계로 관리자에게 보고서를 제출하여 승인을 받습니다. 전체 지출결의서를 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다. 지출결의서 목록에서 결의서를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in "
|
||
"batches."
|
||
msgstr "결의서는 반드시 개별 제출해야 하며, 일괄 제출은 할 수 **없습니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since "
|
||
"only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록에 양이 많을 경우에는 상태별로 결과를 그룹으로 만드는 것이 좋습니다. guilabel:`제출 예정` 상태인 보고서만 제출하면 되고,"
|
||
" :guilabel:`승인 완료` 나 :guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서는 제출할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To "
|
||
"Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears "
|
||
"in black."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제출 예정` 경비는 :guilabel:`제출 예정` 이라는 상태 표시 및 파란색 텍스트 색상으로 식별할 수 있습니다."
|
||
" 다른 경비의 텍스트 색상은 모두 검은색으로 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr "관리자에게 보고서를 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the "
|
||
":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-"
|
||
"adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and "
|
||
"tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 보고서의 상태는 :guilabel:`상태` 열에 표시됩니다. :guilabel:`상태` 열이 표시되지 않는 경우에는 행 끝에 있는 "
|
||
":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:` (추가 선택)` 아이콘을 클릭한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 "
|
||
":guilabel:`상태` 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서를 클릭하여 연 다음, :guilabel:`관리자에게 제출`을 클릭합니다. 보고서를 제출 후 다음 단계는 관리자의 승인을 기다리는 "
|
||
"것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting "
|
||
"<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing "
|
||
"<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the "
|
||
"appropriate :doc:`access rights documentation "
|
||
"</applications/general/users>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 :doc:`승인 <../expenses/approve_expenses>`, 경비 :doc:`게시 "
|
||
"<../expenses/post_expenses>` 및 경비 :doc:`<../expenses/reimburse>` 환급은 "
|
||
":doc:`액세스 권한 문서 </applications/general/users>` 에서 해당하는 사용자에 **한해서만** 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3
|
||
msgid "Log expenses"
|
||
msgstr "경비 기록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be "
|
||
"logged in the database. Expense records can be created in three different "
|
||
"ways: :ref:`manually enter an expense record <expenses/manual_expense>`, "
|
||
":ref:`upload a receipt <expenses/upload_receipt>`, or :ref:`email a receipt "
|
||
"<expenses/email_expense>` to a preconfigured email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 환급받으려면 먼저 각각의 경비를 데이터베이스에 기록해야 합니다. 경비를 기록하는 방법에는 세 가지가 있습니다. :ref:`직접 "
|
||
"경비 기록 입력 <expenses/manual_expense>`, :ref:`영수증 업로드 "
|
||
"<expenses/upload_receipt>` 또는 미리 설정해 놓은 이메일 주소를 이용하여 :ref:`영수증 이메일로 보내기 "
|
||
"<expenses/email_expense>` 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13
|
||
msgid "Manually enter expenses"
|
||
msgstr "직접 경비 입력하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which "
|
||
"displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 경비를 기록하려면 :menuselection:`경비 앱` 을 엽니다. 기본값으로 :guilabel:`내 경비` 페이지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr "이 보기는 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 를 통해서도 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the "
|
||
"form that appears:"
|
||
msgstr "그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 나타나는 양식에 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This "
|
||
"should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for"
|
||
" conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설명`: 경비에 대한 설명을 간단하게 입력합니다. `클라이언트와의 점심 식사` 또는 `컨퍼런스용 호텔` 과 같이 짧게"
|
||
" 설명할 수 있는 내용이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
|
||
"that most closely corresponds to the expense."
|
||
msgstr ":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 경비 내용에 가장 가까운 경비 카테고리를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||
" ways:"
|
||
msgstr ":guilabel:`총액`: 두 가지 중 하나의 방법으로 경비 지출한 총 금액을 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for a single item/expense, and the category selected was "
|
||
"for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 가지 항목 또는 경비에 대해서 한 가지 카테고리를 선택할 경우에는 :guilabel:`총액` 에 비용을 입력합니다 "
|
||
"(:guilabel:`수량` 필드는 숨겨짐)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
|
||
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
|
||
" the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고정된 경비를 기준으로 동일한 항목 또는 경비를 배수로 적용하는 경우에는 :guilabel:`단가` 가 표시됩니다. "
|
||
":guilabel:`수량` 에 수량을 입력하면 경비 총액이 올바른 합계 금액으로 자동 업데이트됩니다. 경비 총액은 "
|
||
":guilabel:`수량` 아래에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as "
|
||
"the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles "
|
||
"driven*, and the total is calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"주행 마일리지의 경우 :guilabel:`단가` 는 *마일당* 비용으로 입력됩니다. :guilabel:`수량` 을 *주행 마일 수* 로 "
|
||
"설정하면 총액이 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
|
||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`포함된 세금`: 비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량`을 "
|
||
"입력하면 세금 비율과 금액이 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
|
||
"Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or "
|
||
":guilabel:`Quantity` is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"비용 카테고리에 세금을 설정한 경우 :guilabel:`세금 포함` 값은 :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량` 을 "
|
||
"변경하면 실시간으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 경비에 해당하는 직원을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to "
|
||
"reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category "
|
||
"selected, this field may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제자`: 선택 버튼으로 경비를 결제하여 환급을 받아야 하는 대상자를 표시합니다. :guilabel:`직원 (환급 "
|
||
"대상)` 또는 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 선택한 경비 카테고리에 따라 이 항목이 표시되지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears "
|
||
"when this field is clicked, enter the date the expense was incurred."
|
||
msgstr ":guilabel:`경비 날짜`: 이 항목을 클릭하면 달력 팝오버 창이 나타나며 여기에서 경비를 지출한 날짜를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account "
|
||
"the expense should be logged in."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정`: 드롭다운 메뉴를 통해 경비를 기록할 경비 계정을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
|
||
"that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
|
||
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well"
|
||
" as the company the sales order is written for. After the expense is saved, "
|
||
"the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is "
|
||
"visible on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재청구할 고객`: 고객이 해당 경비를 지불해야 하는 경우, 이 비용에 대해 청구서를 발행할 고객 및 :abbr:`SO"
|
||
" (판매주문서)` 를 드롭다운 메뉴에서 선택합니다. 드롭다운 메뉴에 있는 모든 판매주문서에는 판매주문서를 받는 회사 및 :abbr:`SO"
|
||
" (판매주문서)` 가 표시됩니다. 경비 항목이 저장되면 고객명이 사라지고 :abbr:`SO (판매주문서)` 만 경비에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation"
|
||
" of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it "
|
||
"(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would"
|
||
" indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
|
||
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 맞춤형 정원 설계 및 설치와 관련한 현장 미팅을 하기를 바라고 있으며 관련 경비 (예: 교통, 호텔, 식사 등)을 지불하는 데 "
|
||
"동의합니다. 해당 미팅과 관련된 모든 경비는 맞춤형 정원에 대한 판매주문서 (고객에게도 참조를 넣습니다)에서 :guilabel:`고객 "
|
||
"재청구` 로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be "
|
||
"written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
|
||
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
|
||
"category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
|
||
"typing in the percentage value next to each account."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`분석적 분배`: 드롭다운 메뉴에서 경비를 기록할 계정을 :guilabel:`프로젝트` 나 :guilabel:`부서` "
|
||
"에서 혹은 둘 다 선택합니다. 필요한 경우 각 카테고리에 계정을 여러 개 선택할 수 있습니다. 계정 옆에 백분율 값을 입력하여 분석 "
|
||
"계정별로 백분율을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
|
||
"the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company"
|
||
" automatically populates this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사`: 다중 회사가 설정되어 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 경비를 제출할 회사를 선택합니다. 현재 회사가 자동으로 "
|
||
"입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter "
|
||
"them in the notes field."
|
||
msgstr ":guilabel:`메모...`: 경비 내용을 명확히 소명하기 위해 메모가 필요한 경우 메모란에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr "고객과의 점심 식사를 위해 입력한 경비 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84
|
||
msgid "Attach receipts"
|
||
msgstr "영수증 첨부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. "
|
||
"Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. "
|
||
"Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비에 대한 기록을 생성했으면 다음 단계는 영수증을 첨부하는 것입니다. :guilabel:`영수증 첨부` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기가 "
|
||
"나타납니다. 첨부할 영수증으로 이동하여 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts "
|
||
"appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. "
|
||
"Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 영수증은 *메시지창* 에 기록되고, :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (paperclip)` 아이콘 옆에 "
|
||
"영수증 개수가 표시됩니다. 필요에 따라 여러 개의 영수증을 개별 경비 기록에 첨부할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
|
||
msgstr "영수증을 첨부하면 메시지창에 영수증이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101
|
||
msgid "Upload expenses"
|
||
msgstr "경비 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to have expense records created automatically, by uploading a"
|
||
" PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the "
|
||
"purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF 영수증을 업로드하면 자동으로 경비 기록을 생성할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 설정 메뉴에서 활성화한 후 :abbr:`IAP"
|
||
" (인앱 구매)` 크레딧을 구매해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108
|
||
msgid "Digitalization settings"
|
||
msgstr "디지털화 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
" When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio "
|
||
"button to select one of the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증 스캔 기능을 활성화하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 옆에 있는 확인란을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. "
|
||
"활성화하게 되면 추가 선택란이 나타납니다. 선택 버튼을 클릭하여 다음 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization."
|
||
msgstr ":guilabel:`디지털화하지 않음`: 영수증 디지털화 기능을 해제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested."
|
||
" A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When "
|
||
"clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`요청할 경우에만 디지털화`: 요청하는 경우에만 영수증을 디지털화합니다. :guilabel:`문서 디지털화` 버튼이 "
|
||
"경비 기록에 나타납니다. 클릭하면 영수증을 스캔하여 경비 기록이 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts "
|
||
"when they are uploaded."
|
||
msgstr ":guilabel:`자동으로 디지털화`: 영수증을 업로드하면 모두 자동으로 디지털화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt "
|
||
"digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` "
|
||
"link to view a list of all current services, and their remaining credit "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 선택 항목 아래에서 링크를 두 개 더 확인할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`크레딧"
|
||
" 구매` 링크를 클릭하면 영수증 디지털화용 크레딧을 구매할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`내"
|
||
" 서비스 보기` 링크를 클릭하면 현재 서비스에 대한 전체 목록 및 크레딧 잔액을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app "
|
||
"purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 디지털화 및 :abbr:`IAP (인앱 구매)` 에 대한 자세한 내용은 :doc:`인앱 구매 (IAP) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a "
|
||
"necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this "
|
||
"option uninstalls the module."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 기능을 활성화하면 필요한 모듈이 설치되어 영수증을 스캔할 수 있습니다. 이 기능을 "
|
||
"비활성화하면 모듈이 삭제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing "
|
||
"receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this "
|
||
"option is available is so the module is not uninstalled, allowing for "
|
||
"digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"일시적으로 영수증 디지털화를 중단하고자 할 경우에는 :guilabel:`디지털화하지 않음` 을 선택합니다. 이 항목을 선택하는 이유는 "
|
||
"모듈을 제거하지 않은 상태에서 나중에 다른 두 항목을 선택하면 디지털화 기능을 활성화할 수 있기 때문입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139
|
||
msgid "Upload receipts"
|
||
msgstr "영수증 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate "
|
||
"to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`경비 앱` 을 열고 :guilabel:`내 지출` 현황판에서 :guilabel:`업로드` 를 클릭하면 파일 탐색기가 "
|
||
"나타납니다. 업로드할 영수증으을 찾아 선택한 다음 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증을 스캔하여 비용을 생성합니다. 경비 현황판 화면 상단의 스캔을\n"
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt is scanned, and a new expense record is created. The "
|
||
":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with "
|
||
"any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`."
|
||
msgstr ""
|
||
"영수증을 스캔하여 새로운 경비 기록을 생성합니다. :guilabel:`경비 날짜` 에는 오늘 날짜가 입력되고 :guilabel:`총액`와"
|
||
" 같이 스캔된 데이터를 기반으로 하는 다른 필드도 채워집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the new entry to open the individual expense form, and make any "
|
||
"changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*."
|
||
msgstr "새로운 항목을 클릭하여 개별 지출 양식을 열고 필요한 경우 변경합니다. 스캔한 영수증이 *메시지창* 에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160
|
||
msgid "Email expenses"
|
||
msgstr "경비 이메일 발송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"**경비** 앱에서 각각의 경비를 개별적으로 생성하는 대신, 이메일 별칭으로 이메일을 전송하면 자동으로 경비를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, an email alias must first be configured. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the "
|
||
"checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email "
|
||
"alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the "
|
||
"desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 진행하려면 먼저 이메일 별칭을 설정해야 합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`수신 이메일` 옆에 있는 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다. 기본 이메일 별칭은 "
|
||
"*expense@(domain).com* 입니다. 이메일 별칭을 변경하려면 :guilabel:`별칭` 오른쪽 입력란에 변경할 이메일을 "
|
||
"입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "Te default email that populates the expenses email alias."
|
||
msgstr "지출 이메일 별칭에 입력되는 기본 이메일입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` "
|
||
":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Emails` checkbox, instead of the email address field."
|
||
msgstr ""
|
||
"도메인 별칭을 설정해야 하는 경우에는 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`도메인 별칭 설정` 이 이메일 주소 "
|
||
"필드 대신 :guilabel:`수신 이메일` 확인란 아래에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr "링크를 클릭하여 도메인 별칭을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` "
|
||
"documentation for setup instructions and more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 방법 및 자세한 내용은 "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Once the domain alias is configured, the email address field is visible "
|
||
"beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` "
|
||
"page in the **Expenses** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"도메인 별칭 설정이 완료되면 이메일 주소 항목이 **경비** 앱의 :guilabel:`설정` 페이지에 있는 :guilabel:`수신 "
|
||
"이메일` 기능 아래에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to"
|
||
" create new expenses, without having to be in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일 주소를 입력하면 Odoo 데이터베이스에 있지 않더라도 해당 별칭으로 이메일을 전송하여 경비를 새로 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as "
|
||
"the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo "
|
||
"creates the expense by taking the information in the email subject, and "
|
||
"combining it with the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"이메일로 경비를 제출하려면 새 이메일을 작성한 후 이메일 제목에 품목 *내부 참조* 코드 (사용 가능한 경우)와 경비 금액을 입력합니다."
|
||
" 그런 다음 이메일에 영수증을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 결합하여 경비 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense category's internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
|
||
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
|
||
" :guilabel:`Internal Reference` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리 내부 참조를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 이동합니다. 내부 "
|
||
"참조가 경비 카테고리에 있는 경우에는 :guilabel:`내부 참조` 열에 해당 내용이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
|
||
msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 카테고리 화면에 나열됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
|
||
"to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` "
|
||
"in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` "
|
||
"field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject "
|
||
"prefix when submitting by email.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"경비 카테고리에 내부 참조를 추가하려면 카테고리를 클릭하여 비용 카테고리 양식을 엽니다. 해당 항목에 :guilabel:`내부 참조` 를"
|
||
" 입력합니다. :guilabel:`내부 참조` 필드 아래에 :guilabel:`이 참조 항목을 이메일 제출 시 제목 앞부분에 "
|
||
"사용하세요.` 라는 안내가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 품목 화면에 나열됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, "
|
||
"the email subject would be `FOOD $25.00`."
|
||
msgstr "출장 중 지출한 식대 $25.00를 이메일로 제출하는 경우, 이메일 제목은 `식음료 $25.00`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "설명:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
|
||
"`FOOD`"
|
||
msgstr "경비 `식대` 카테고리에 대한 :guilabel:`내부 참조`는 `식음료`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr "경비의 :guilabel:`실비`는 `$25.00`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the "
|
||
":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안상의 이유로 Odoo에서는 인증된 직원 이메일을 통해서만 경비를 생성하도록 허용하고 있습니다. 인증된 직원 이메일 주소를 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`임직원 관리 앱` 에서 직원 카드로 이동하여 :guilabel:`업무용 이메일` 에 있는 이메일을 "
|
||
"참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3
|
||
msgid "Post expenses"
|
||
msgstr "경비 게시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, "
|
||
"the next step is to post the expense report to the proper accounting "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 :doc:`승인 완료 <../expenses/approve_expenses>` 되면 다음 단계는 해당 결의서를 알맞은 회계 "
|
||
"전표에 게시하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the"
|
||
" following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 회계 전표에 게시하려면 사용자에게 **반드시** 다음과 같은 :doc:`액세스 권한 "
|
||
"<../../general/users/access_rights>` 이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12
|
||
msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*"
|
||
msgstr "회계: *회계 담당자* 또는 *어드바이저*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13
|
||
msgid "Expenses: *Manager*"
|
||
msgstr "경비: *관리자*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a "
|
||
"journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses "
|
||
"app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports "
|
||
"that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the "
|
||
":guilabel:`Approved` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 상태가 *승인 완료* 인 경우에만 경비를 전표에 게시할 수 있습니다. 전체 지출결의서를 보려면 "
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다. 다음으로 게시하려는 **승인 완료** 된 지출결의서만 보려면 "
|
||
"왼쪽에 있는 필터를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 항목의 확인란만 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr "지출결의서를 클릭하여 발행할 결의서를 확인한 후, 결의서를 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, "
|
||
"except reports with a status of :guilabel:`Refused`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`모든 보고서` 기본 현황판에서 모든 지출결의서를 확인할 수 있습니다. 다만 :guilabel:`반려됨` 상태인 "
|
||
"보고서는 제외됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: "
|
||
":ref:`individually <expenses/individual-reports>` or :ref:`in bulk "
|
||
"<expenses/multiple-reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서는 :ref:`한 건씩 <expenses/individual-reports>` 혹은 :ref:`대량 "
|
||
"<expenses/multiple-reports>` 으로 회계 전표에 게시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34
|
||
msgid "Post individual reports"
|
||
msgstr "한 건씩 결의서 게시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Expense Reports`, and click on an individual report with a "
|
||
":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this"
|
||
" view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, "
|
||
":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset "
|
||
"to Draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 한 건씩 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 후 개별 결의서 중 "
|
||
":guilabel:`상태` 가 :guilabel:`승인 완료` 인 결의서를 클릭하여 결의서 양식을 확인합니다. 이 보기에 있는 "
|
||
":guilabel:`전표 항목 게시`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 "
|
||
":guilabel:`초안으로 재설정` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41
|
||
msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report."
|
||
msgstr "결의서를 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting journal the expenses are posted to is listed in the "
|
||
":guilabel:`Journal` field of the expense report."
|
||
msgstr "경비를 게시할 회계 전표는 지출결의서의 :guilabel:`전표` 항목에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal "
|
||
"Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the "
|
||
":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal "
|
||
"entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 회계 전표에 게시하면 화면 상단에 :guilabel:`전표 항목` 스마트 버튼이 나타납니다. :guilabel:`전표 항목` "
|
||
"스마트 버튼을 클릭하면 전표 항목에 대한 세부 정보를 확인할 수 있으며 상태는 :guilabel:`게시됨` 으로 바뀝니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53
|
||
msgid "Post multiple reports"
|
||
msgstr "여러 건의 결의서 게시하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To post multiple expense reports at once, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense "
|
||
"reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to"
|
||
" each report being approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 번에 지출결의서를 여러 건 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 "
|
||
"확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post "
|
||
"the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that"
|
||
" **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has "
|
||
"already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is "
|
||
"**not** visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우에만 회계 전표에 경비를 게시할 수 있습니다. 미승인 결의서와 같이 게시가 "
|
||
"불가능한 지출결의서를 선택하거나 선택한 결의서가 이미 전표로 발행된 경우에는 :guilabel:`항목 게시` 버튼이 표시되지 "
|
||
"**않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left "
|
||
"side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick "
|
||
"the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**"
|
||
" the :guilabel:`Approved` reports in the list at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인된 지출결의서에 **한해서만** 선택하려면 왼쪽에 있는 필터를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 확인란만 표시되도록 합니다. "
|
||
"다음으로, :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 **전체** :guilabel:`승인 완료` "
|
||
"보고서를 한 번에 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button."
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`항목 게시` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
|
||
"Approved filter."
|
||
msgstr "승인 완료 필터를 사용하면 지출결의서 화면에서 한 번에 결의서를 여러 개 발행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr "직원에게 환급하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal "
|
||
"<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. "
|
||
"Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two"
|
||
" ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually "
|
||
"<expenses/reimburse-single>` or :ref:`in bulk <expenses/reimburse-bulk>`), "
|
||
"or :ref:`reimbursed in a payslip <expenses/reimburse-payslip>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 :doc:`회계 전표로 게시 <../expenses/post_expenses>` 되면 다음 단계는 직원에게 비용을 환급해 "
|
||
"주는 것입니다. 경비 승인 및 게시의 경우와 마찬가지로 직원은 현금, 수표 또는 계좌 이체 (:ref:`한 건씩 "
|
||
"<expenses/reimburse-single>` 혹은 :ref:`대량 <expenses/reimburse-bulk>`)으로 또는 "
|
||
":ref:`급여 명세서로 환급<expenses/reimburse-payslip>` 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To "
|
||
"set up payment options, first configure the various settings by navigating "
|
||
"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여, 수표, 현금 또는 은행 이체를 통해 환급을 받을 수 있습니다. 결제 선택 항목을 설정하려면 먼저 :menuselection:`경비"
|
||
" 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 다양하게 메뉴를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks "
|
||
"<expenses/reimburse-payslip>`, tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 경비를 :ref:`급여 <expenses/reimburse-payslip>` 로 환급받으려면 :guilabel:`경비` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`급여 명세서로 상환` 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click"
|
||
" the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the "
|
||
"desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual "
|
||
"(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. "
|
||
"Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`회계` 섹션에서 결제 수단을 설정합니다. :guilabel:`결제 수단` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 "
|
||
"원하는 결제 방법을 선택합니다. 기본값으로는 :guilabel:`수동 (현금)`, :guilabel:`수표 (은행)`, "
|
||
":guilabel:`NACHA (은행)` 등이 있습니다. 이 항목을 비워두면 **모든** 결제 방법을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to "
|
||
"activate the settings."
|
||
msgstr "환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31
|
||
msgid "Reimburse individually"
|
||
msgstr "한 건씩 환급하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse an individual expense report, first navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are "
|
||
"presented in a default list view. Click on the expense report being "
|
||
"reimbursed to view the report details."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 한 건씩 환급하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다. 모든 지출결의서는 기본 "
|
||
"목록 보기로 표시됩니다. 환급될 지출결의서를 클릭하면 결의서의 세부 내용을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be "
|
||
"reimbursed."
|
||
msgstr "지출결의서 상태가 :guilabel:`게시됨` 인 경우에 **한해서만** 환급을 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the "
|
||
"expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. "
|
||
"Enter the following information in the pop-up window:"
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업 창이 나타납니다. 팝업"
|
||
" 창에 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to "
|
||
"using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or "
|
||
":guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니다. 기본값으로 :guilabel:`은행` 또는 "
|
||
":guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-"
|
||
"down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the "
|
||
"only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected"
|
||
" for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or "
|
||
":guilabel:`Checks`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 수단`: 드롭다운 메뉴에서 결제 수단을 선택합니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`현금` "
|
||
"을 선택한 경우에는 :guilabel:`수동` 만 선택할 수 있습니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`은행` 을 "
|
||
"선택한 경우에는 기본값으로 :guilabel:`수동` 또는 :guilabel:`수표` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the "
|
||
"payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the "
|
||
":ref:`Private Information tab <employees/private-info>` of their employee "
|
||
"form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수취인 은행 계좌`: 결제 이체를 할 직원의 은행 계좌를 선택합니다. 직원이 **임직원 관리** 앱의 직원 양식의 "
|
||
":ref:`개인 정보 탭 <employees/private-info>` 에 등록한 은행 계좌가 있는 경우에는, 해당 은행 계좌가 "
|
||
"기본값으로 이 항목에 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, "
|
||
"by default. The currency, located to the right of the field, can be modified"
|
||
" using the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`금액`: 환급 총액이 여기에 기본값으로 입력됩니다. 드롭다운 메뉴를 사용하여 오른쪽에 있는 통화를 수정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this "
|
||
"field. The current date populates this field, by default."
|
||
msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary "
|
||
"<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this "
|
||
"field, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`메모`: 지출결의서에 있는 :doc:`지출결의서 요약 <../expenses/expense_reports>` 에 "
|
||
"입력되어 있는 텍스트가 기본값으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n"
|
||
"reimbursement."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 지출결의서에 대하여 환급을 할 수 있도록 작성되어 있는 결제 등록\n"
|
||
"팝업 창"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When the fields of the pop-up window are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the"
|
||
" employee."
|
||
msgstr "팝업 창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결제를 등록하고 직원에게 환급합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72
|
||
msgid "Reimburse in bulk"
|
||
msgstr "일괄 환급하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse multiple expense reports at once, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense "
|
||
"reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the "
|
||
"left side to only present expense reports with a status of "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 통해 여러 건을 한 번에 환급하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 목록 보기로 모든 "
|
||
"지출결의서를 확인합니다. 그런 다음 왼쪽에 있는 :guilabel:`상태` 필터를 조정하여 :guilabel:`게시됨` 상태의 "
|
||
"지출결의서만 나타나게 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` "
|
||
"expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each "
|
||
"individual report in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 중에서 :guilabel:`게시됨` 상태만 나타나도록 :guilabel:`상태` 필터를 조정하는 것이 필수는 아니지만, 이렇게"
|
||
" 하면 목록에서 개별 보고서를 일일이 선택하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select "
|
||
"all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense "
|
||
"reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). "
|
||
"Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the "
|
||
"upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"목록에 있는 결의서를 모두 선택하려면 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 표시할 경우 선택한 지출결의서 "
|
||
"개수가 페이지 상단에 나타납니다 (:guilabel:`(#) 건 선택됨`). 또한 왼쪽 상단에 :guilabel:`결제 등록` 버튼이 "
|
||
"나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment "
|
||
"button visible."
|
||
msgstr "지출보고서에 게시됨 상태로 필터가 적용되어 결제 등록 버튼이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-"
|
||
"up window:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제불 등록` 팝업 창이 나타납니다. 팝업 창에 다음 내용을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be "
|
||
"posted to, using the drop-down menu. The default options are "
|
||
":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 또는 "
|
||
":guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for "
|
||
"the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one "
|
||
"payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`그룹 결제`: 동일한 직원에 대해 여러 건의 지출결의서가 선택된 경우 이 항목이 표시됩니다. 동일한 직원에게 여러 "
|
||
"건으로 나누어 지급하는 대신 한 건으로 지급하려면 확인란을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The "
|
||
"current date populates this field, by default."
|
||
msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid "The Register Payment pop-up window filled out."
|
||
msgstr "결제 등록 팝업 창이 입력되어 있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"When the fields on the pop-up window are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse "
|
||
"the employees."
|
||
msgstr "팝업 창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결제를 등록하고 직원에게 환급합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116
|
||
msgid "Report in next payslip"
|
||
msgstr "다음 급여명세서에서 처리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, "
|
||
"payments can be added to their next payslip, instead of issued manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"*설정* 페이지에서 *급여명세서에서 환급* 기능을 활성화하면 수동으로 발행하는 대신 다음 급여명세서에 추가하여 지급할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an "
|
||
"expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a "
|
||
"status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does "
|
||
"**not** appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서 상에서 경비 환급은 지출결의서가 **승인 완료* 상태인 경우에 ** 한해서만** 개별적으로 수행할 수 있습니다. 지출결의서가 "
|
||
"*게시 완료* 상태가 되면 다음 급여명세서에 환급 항목이 표시되지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on "
|
||
"the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. "
|
||
"Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses "
|
||
"are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a "
|
||
"message is logged in the chatter stating the expense is added to the "
|
||
"following payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 다음 급여에서 환급받을 개별 지출결의서를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`다음 급여명세서에 추가` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 직원에게 발행될 다음 급여명세서에 경비가 추가됩니다. 또한, "
|
||
"다음 급여 명세서에 경비가 추가된다는 메시지가 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of "
|
||
"Approved."
|
||
msgstr "지출결의 보고서 상태가 승인됨으로 표시되면 다음 번 급여 명세서에 보고 버튼이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status "
|
||
"only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the "
|
||
"paycheck is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서 상태는 계속 :guilabel:`승인 완료` 로 표시됩니다. 급여가 처리될 때만 :guilabel:`게시 완료` (및 "
|
||
":guilabel:`완료`)로 상태가 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for "
|
||
"more information about processing paychecks."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 지급 업무에 대한 자세한 내용은 :doc:`급여명세서 <../../hr/payroll/payslips>` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3
|
||
msgid "Re-invoice expenses"
|
||
msgstr "경비 재청구"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense "
|
||
"<expenses/reinvoice-create>`, referencing the sales order the expense is "
|
||
"added to, and then :ref:`creating an expense report <expenses/reinvoice-"
|
||
"report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 프로젝트에서 경비가 추적되면 고객에게 자동 청구할 수 있습니다. 이 작업은 :ref:`경비 생성 "
|
||
"<expenses/reinvoice-create>` 후에, 경비가 추가된 판매주문서를 참조하여 :ref:`지출결의서를 "
|
||
"생성<expenses/reinvoice-report>` 하여 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Next, managers :ref:`approve the expense report <expenses/reinvoice-"
|
||
"approve>`, before the accounting department :ref:`posts the journal entries "
|
||
"<expenses/reinvoice-approve>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음 관리자가 :ref:`지출결의서 승인 <expenses/reinvoice-approve>` 후 회계 부서에서 :ref:`전표 발행"
|
||
" <expenses/reinvoice-approve>` 을 하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses "
|
||
"appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales "
|
||
"Order)` is then :ref:`invoiced <expenses/reinvoice>`, thus charging the "
|
||
"customer for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로, 지출결의서가 전표로 발행되면 지정된 :abbr:`SO (판매주문서)` 에 경비가 표시됩니다. 그러면 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)` 가 :ref:`청구서 <expenses/reinvoice>` 로 발행되어 고객에게 경비를 청구하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses"
|
||
" on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the "
|
||
"appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자에게 **반드시** 적절한 :doc:`액세스 권한 <../../general/users/access_rights>` 이 부여된 "
|
||
"경우에만 경비를 승인하거나 회계 상 경비를 게시하고 :abbr:`SO (판매주문서)` 로 경비 청구서를 재발행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This document provides lower-level instructions for the creation, "
|
||
"submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed "
|
||
"instructions for any of these steps, refer to the following documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문서에서는 경비와 관련하여 생성, 제출, 승인 및 게시 작업 중 하위 수준에 해당하는 내용을 안내합니다. 단계별로 안내 내용을 자세히"
|
||
" 확인하려면 다음 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27
|
||
msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`"
|
||
msgstr ":doc:`경비 기록 <../expenses/log_expenses>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28
|
||
msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`"
|
||
msgstr ":doc:`지출결의서 <../expenses/expense_reports>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29
|
||
msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`"
|
||
msgstr ":doc:`경비 승인 <../expenses/approve_expenses>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30
|
||
msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`"
|
||
msgstr ":doc:`회계 앱에서 경비 게시 <../expenses/post_expenses>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Click on an expense category to view the expense category form. Under the "
|
||
":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired "
|
||
"selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 각각의 경비 카테고리에 청구서 발행 정책을 지정합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 "
|
||
"카테고리` 로 이동합니다. 경비 카테고리를 클릭하여 경비 카테고리 양식을 확인합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`경비 재청구` 항목 옆에 있는 선택 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced."
|
||
msgstr ":guilabel:`아니요`: 경비 카테고리에서 다시 청구할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set "
|
||
"on the expense category form."
|
||
msgstr ":guilabel:`실비`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 원가로 비용을 청구합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price "
|
||
"set on the expense form."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매가`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 판매가로 비용을 청구합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr "비용 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the "
|
||
"correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a "
|
||
"customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to "
|
||
"add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :doc:`새 경비 <../expenses/log_expenses>` 를 생성하려면 고객에게 비용을 다시 청구할 수 있도록 정확하게"
|
||
" 정보를 입력해야 합니다. 드롭다운 메뉴에서 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하여 :guilabel:`재청구할 고객` 항목에 "
|
||
"경비를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to."
|
||
" Multiple accounts can be selected, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음에는 경비가 게시될 :guilabel:`분석적 분배` 항목을 선택합니다. 필요한 경우 계정을 여러 개 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to "
|
||
"reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the "
|
||
"drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic "
|
||
"Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By "
|
||
"default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for "
|
||
"all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 :guilabel:`분석적 분배` 를 추가하려면 해당 줄을 클릭하여 :guilabel:`분석` 팝오버 창을 표시합니다. "
|
||
":guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 드롭다운 항목에서 원하는 guilabel:`분석적 분배` 를 선택합니다. "
|
||
"guilabel:`분석적 분배` 를 두 개 이상 선택하는 경우에는 **반드시** :guilabel:`백분율` 필드를 수정해야 합니다. "
|
||
"기본값으로 두 항목은 모두 `100%`로 되어 있습니다. 모든 항목에서 백분율을 조정하여 선택한 모든 계정의 합계가 `100%`가 되도록"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A painting company agrees to paint an office building that houses two "
|
||
"different companies. During the estimate, a meeting is held at the office "
|
||
"location to discuss the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 페인트 회사에서 사무실 건물에 도색 작업을 하기로 계약했으며, 여기에는 두 개의 다른 회사가 입주해 있습니다. 견적을 진행하는 동안 "
|
||
"사무실에서 회의를 열어 프로젝트에 대해 논의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company"
|
||
" employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both "
|
||
"companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for "
|
||
"50% each."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 회사 모두 페인트 회사 직원의 출장비를 지불하는 것에 동의했습니다. 마일리지 및 호텔 경비 항목을 생성할 때 "
|
||
":guilabel:`분석적 분배` 줄에 **두 회사 모두** 50%씩 각각 기재합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr "지출결의서 작성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created "
|
||
"<expenses/create_report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>`, in the "
|
||
"same manner as all other expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"경비를 생성한 후, 다른 경비와 같은 방식으로 반드시 지출결의서를 :ref:`생성 <expenses/create_report>` 및 "
|
||
":ref:`제출 <expenses/submit>` 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales "
|
||
"Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, "
|
||
"and each individual expense record being reinvoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 제출하면, 지출결의서 및 각각의 재청구되는 개별 경비 레코드의 상단 중앙에 :icon:`fa-money` "
|
||
":guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr "청구서를 받을 고객에게 경비에 대해 안내가 되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are "
|
||
"automatically invoiced after an expense report is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 승인되면 경비가 자동으로 청구되는 방식이므로, :guilabel:`재청구할 고객` 에서 알맞은 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)` 를 선택하는 것이 **중요합니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an "
|
||
"expense report is **approved**. After an expense report is approved, the "
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 승인 완료되기 **전까지만** :guilabel:`재청구할 고객` 항목을 수정할 수 있습니다. 지출결의서가 승인된 후에는 "
|
||
":guilabel:`재청구할 고객` 항목은 더 이상 수정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100
|
||
msgid "Approve and post expenses"
|
||
msgstr "경비 승인 및 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, "
|
||
"ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every "
|
||
"expense line."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`지출결의서 승인 <../expenses/approve_expenses>` 전에 모든 경비 내역에 대해 "
|
||
":guilabel:`분석적 분배` 섹션이 입력되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct"
|
||
" accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`분석적 분배` 항목이 누락된 경우에는 드롭다운 메뉴에서 계정을 알맞게 지정 후 :guilabel:`승인` 을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated."
|
||
msgstr "모든 분석적 분배 내용이 입력되어 있는 지출결의서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has "
|
||
"been :ref:`submitted <expenses/submit>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 :ref:`제출 완료 <expenses/submit>` 된 경우에 **한해서만** :guilabel:`승인` 버튼이 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal"
|
||
" entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting "
|
||
"journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is "
|
||
"approved, it can then be posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 부서에서는 일반적으로 :doc:`전표 발행 <../expenses/post_expenses>` 업무를 담당합니다. 회계 전표에 "
|
||
"경비을 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합니다. 지출결의서가 승인되면 발행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries"
|
||
" are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on"
|
||
" the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SO (판매주문서)` 는 전표가 발행된 * 이후에만** 업데이트할 수 있습니다. 전표가 발행되면 이제 경비는 "
|
||
":abbr:`SO (판매주문서)` 에 참조로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "청구서 비용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense report has been approved, and the journal entries have "
|
||
"been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can "
|
||
"be invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서가 승인되고 전표가 발행되면 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 업데이트되어 고객에게 설정할 품목를 발송할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales "
|
||
"Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to "
|
||
"be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서를 선택한 후 :icon:`fa-money` :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 클릭하여 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)` 를 엽니다. 이제 경비 재청구 항목이 :abbr:`SO (판매주문서)`에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
|
||
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking "
|
||
"the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the "
|
||
":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a "
|
||
":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"지출결의서에서 두 건 이상의 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 참조할 수 있습니다. 두 건 이상 :abbr:`SO (판매주문서)`가 "
|
||
"참조되는 경우에는 :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 지출결의서와 관련된 모든 :abbr:`SO "
|
||
"(판매주문서)`가 목록으로 표시되어 열립니다. :abbr:`SO (판매주문서)` 를 클릭하면 개별 :abbr:`SO (판매주문서)` 세부"
|
||
" 정보가 열립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
|
||
"Lines` tab."
|
||
msgstr "경비는 :abbr:`SO (판매주문서)`의 :guilabel:`주문서 줄` 탭에 모두 기재되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||
msgstr "판매주문서를 클릭한 후 판매 주문에 표시되는 경비를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` "
|
||
"pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down "
|
||
"payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing"
|
||
" so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to "
|
||
"confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭하면 :guilabel:`청구서 만들기` 팝업 창이 나타납니다. 청구서를 "
|
||
":guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제 (백분율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다."
|
||
" 그런 다음 :guilabel:`청구서 초안 만들기` 를 클릭합니다. 그러면 고객에 대한 청구서 초안이 만들어집니다. "
|
||
":guilabel:`확인` 을 클릭하여 청구서를 확인하면 고객에게 경비에 대한 청구서가 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "재정 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "재정 현지화 패키지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**재정 현지화 패키지**는 사전 설정되어 있는 세금, 재정 상태, 계정과목표, 법률 명세서를 데이터베이스에 설치하는 국가별 모듈입니다."
|
||
" 특정 인증서 설정과 같은 일부 추가 기능도 재정 관리 요구 사항에 따라 회계 앱에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr "Odoo는 지속적으로 새롭게 현지화를 추가하고 기존 패키지를 개선하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still select another "
|
||
"package."
|
||
msgstr "항목을 발행하지 않더라도 다른 패키지를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To select a fiscal localization package for your company, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal "
|
||
"Localization`, select the appropriate package from the list and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에 맞는 재정 현지화 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 재정 현지화`로 "
|
||
"이동하여 목록에서 적절한 패키지를 선택한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 해당하는 국가의 재정 현지화 패키지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 패키지를 사용하려면 필요에 맞추어 계정과목표를 정교하게 조정하고, 사용하는 세금을 활성화하며, 국가별 명세서 및 인증 설정을 "
|
||
"해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "지원 국가 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계는 알맞은 모듈을 설치하기만 하면 즉시 많은 국가에서 사용할 수 있습니다. 다음은 Odoo에서 사용할 수 있는 모든 "
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "알제리 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`아르헨티나 - 회계 <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`호주 - 회계 <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58
|
||
msgid ":doc:`Austria - Accounting <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
msgstr ":doc:`오스트리아 - 회계 <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ":doc:`벨기에 - 회계 <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "볼리비아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`브라질 - 회계 <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid ":doc:`Canada - Accounting <fiscal_localizations/canada>`"
|
||
msgstr ":doc:`캐나다 - 회계<fiscal_localizations/canada>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`칠레 - 회계 <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "중국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`콜롬비아 - 회계 <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "코스타리카 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "크로아티아 - 회계 (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "체코 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "덴마크 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "도미니카 공화국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`에콰도르 - 회계 <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`이집트 - 회계 <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "에티오피아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "핀란드 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ":doc:`프랑스 - 회계 <fiscal_localizations/france>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "범용 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ":doc:`독일 <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "독일 SKR03 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "독일 SKR04 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "그리스 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "과테말라 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "온두라스 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`홍콩 - 회계 <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "헝가리 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
|
||
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`인도 - 회계 <fiscal_localizations/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`인도네시아 - 회계 <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "아일랜드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "이스라엘 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ":doc:`이탈리아 - 회계 <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "일본 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`케냐 - 회계 <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "리투아니아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ":doc:`룩셈부르크 - 회계 <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid ":doc:`Malaysia - Accounting <fiscal_localizations/malaysia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "모로코 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`멕시코 - 회계 <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "몽고 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ":doc:`네덜란드 - 회계 <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "뉴질랜드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "노르웨이 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "파키스탄 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "파나마 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`페루 - 회계 <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`필리핀 - 회계 <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "폴란드 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "포르투갈 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
msgstr ":doc:`루마니아 - 회계 <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`사우디 아라비아 - 회계 <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Singapore - Accounting <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`싱가포르 - 회계 <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "슬로바키아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "슬로베니아어 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "남아프리카 공화국 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ":doc:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "스웨덴 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`스위스 - 회계 <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "타이완 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`태국 - 회계 <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "터키 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ":doc:`아랍 에미리트 - 회계 <fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`영국 - 회계 <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "우크라이나 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid ":doc:`United States - Accounting <fiscal_localizations/united_states>`"
|
||
msgstr ":doc:`미국 - 회계 <fiscal_localizations/united_states>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid ":doc:`Uruguay - Accounting <fiscal_localizations/uruguay>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "베네수엘라 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
|
||
msgid ":doc:`Vietnam - Accounting <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`베트남 - 회계 <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "아르헨티나"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "웨비나"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr "현지화에 대한 일반적인 안내와 설정 방법은 다음의 동영상에서 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`웨비나 - Localización de Argentina <https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-"
|
||
"wKVg>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`이커머스 - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - Localización de Argentina <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Argentinean localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음의 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 아르헨티나 현지화 관련된 전체 기능을 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
|
||
msgid "`l10n_ar`"
|
||
msgstr "`l10n_ar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`는 아르헨티나에서 운영하기 위해 최소한의 "
|
||
"환경 설정을 한 것이며, 이는 :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` "
|
||
"규정 및 지침에 따른 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ar_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
|
||
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
|
||
msgstr "VAT 장부 보고서 및 VAT 요약 보고서."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아르헨티나 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
|
||
msgid "`l10n_ar_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
|
||
msgstr "AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성하기 위한 전체 기술적 및 기능적 요구 사항을 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`아르헨티나 이커머스 <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
|
||
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr "(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 유형 및 AFIP 책임을 확인하여 전자 청구서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "회사 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
|
||
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
|
||
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
|
||
"obligation and structure of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈이 설치되면, 첫 번째 단계로 회사 데이터를 설정합니다. 기본 정보 외에도 입력해야 할 회사의 재정적 의무와 구조를 나타내는 "
|
||
":guilabel:`AFIP 책임 유형`을 핵심 필드로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
|
||
msgstr "AFIP 책임 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
|
||
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
|
||
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
|
||
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회계에서 선택할 수 있는 :guilabel:`계정과목표` 패키지에는 세 가지가 있습니다. 이는 회사의 AFIP 책임 유형을 기반으로 "
|
||
"하며, 회사 중에는 계정 수가 많을 필요가 없는 회사가 있는 반면 회계 요구 사항이 보다 복잡한 회사도 있다는 점을 고려합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid "Monotributista (227 accounts);"
|
||
msgstr "Monotributista (227개 계정);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
|
||
msgstr "IVA Exento (290개 계정);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72
|
||
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
|
||
msgstr "Responsable Inscripto (298개 계정)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select Fiscal Localization Package."
|
||
msgstr "재정 현지화 패키지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257
|
||
msgid "Configure master data"
|
||
msgstr "마스터 데이터 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "전자 청구서 자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "환경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
|
||
"**testing** and **production**."
|
||
msgstr "AFIP 인프라는 **테스트**와 **프로덕션**의 두 가지 별도의 환경으로 복제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
|
||
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 **프로덕션** 환경으로 이동할 준비가 될 때까지 데이터베이스를 테스트할 수 있도록 제공합니다. 두 환경은 서로 완전히 분리되어 "
|
||
"있으므로 한 쪽 인스턴스의 디지털 인증서는 다른 인스턴스에서 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
|
||
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 환경을 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`Prueba (테스트)` 또는 :guilabel:`Produccion (프로덕션)` 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
msgstr "AFIP 데이터베이스 환경을 선택합니다: 테스트 또는 프로덕션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid "AFIP certificates"
|
||
msgstr "AFIP 인증서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` provided by the AFIP."
|
||
msgstr "전자 청구서 및 기타 AFIP 서비스는 AFIP에서 제공하는 :guilabel:`웹 서비스 (WS)`와 함께 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP와의 통신을 활성화하는 첫 번째 단계는 아직 디지털 인증서가 없는 경우 :guilabel:`디지털 인증서`를 요청하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
|
||
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
|
||
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 서명 요청 생성 (Odoo)`. 이 옵션을 선택하면 AFIP 포털에서 인증서를 요청할 때 사용할 확장자가 "
|
||
"`.csr` (인증서 서명 요청)인 파일이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Request a certificate."
|
||
msgstr "인증서를 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
|
||
"the instructions described in `this document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"to get a certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 생성 (AFIP)`. AFIP 포털에 액세스하여 `이 문서 "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_에"
|
||
" 설명된 안내에 따라 인증서를 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
|
||
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
|
||
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 및 개인키 업로드 (Odoo)`. 인증서가 생성되면 :guilabel:`Certificado` 필드 옆에 있는"
|
||
" :guilabel:`연필` 아이콘으로 Odoo에 업로드하고 해당 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Upload Certificate and Private Key."
|
||
msgstr "인증서 및 개인 키를 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
|
||
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
|
||
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
|
||
"testing locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서를 설정해야 하는 경우 AFIP 공식 문서 Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_를 참조하세요. 또한 "
|
||
"Odoo는 사용자가 인증서 승인 없이도 로컬에서 전자 청구서를 테스트할 수 있도록 지원합니다. 로컬에서 테스트할 때 다음과 같은 메시지가"
|
||
" 채팅창에 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
|
||
"certificate/keys."
|
||
msgstr "청구서는 테스트 인증서 키가 없는 테스트 환경이기 때문에 로컬에서 검증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
|
||
msgid "Identification type and VAT"
|
||
msgstr "식별 유형 및 VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
|
||
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
|
||
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
|
||
"default, as well as 32 inactive types."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 현지화의 일환으로, 이제 AFIP에서 지정한 문서 유형을 **파트너 양식**에서 사용할 수 있습니다. 대부분의 거래에 필수적인"
|
||
" 정보입니다. 기본적으로 6개의 :guilabel:`식별 유형`과 32개의 비활성 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
|
||
msgstr "AFIP에서 정의한 Odoo의 AR 현지화 문서 유형 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
|
||
" included in Odoo, but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 지정한 :guilabel:`식별 유형`의 전체 목록이 Odoo에 포함되어 있으나, 공통 유형만 활성화가 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "AFIP responsibility type"
|
||
msgstr "AFIP 책임 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
|
||
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
|
||
"field should be defined in the **Partner form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나에서는 고객 및 공급업체와 관련된 문서의 종류 및 해당 거래는 AFIP 책임 유형에서 정의됩니다. 이 필드는 **파트너 "
|
||
"양식**에서 지정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 재무 계정 및 설정과 함께 자동으로 생성됩니다 (예: :guilabel:`Responsible "
|
||
"Inscripto`에 대한 73개 세금)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 재정 금액 및 환경 설정이 있는 AR 현지화 세금 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid "Taxes types"
|
||
msgstr "세금의 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "아르헨티나의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT`: 일반 부가가치세이며 다양하게 백분율로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
|
||
"invoices;"
|
||
msgstr ":guilabel:`인식`: 청구서에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
|
||
msgstr ":guilabel:`유보`: 결제에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
|
||
msgid "Special taxes"
|
||
msgstr "특수세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
|
||
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
|
||
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
|
||
"inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 세금 중에서는 모든 회사에서 일반적으로 사용되지 않는 세금이 있으며, 일반적으로 사용되지 않는 옵션의 경우에는 기본적으로 "
|
||
"Odoo에서 비활성 상태로 표시됩니다. 새로 세금을 생성하기 전에 해당 세금이 이미 비활성 상태가 아닌지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
|
||
"by default."
|
||
msgstr "일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활성 상태로 표시되는 아르헨티나 세금 옵션을 보여주는 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
|
||
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
|
||
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
|
||
"that defines such transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나와 같은 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 정의한 문서 "
|
||
"유형에 따라 분류됩니다. 아르헨티나에서는 'AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__'가 이러한 거래를 정의하는 정부"
|
||
" 재정 당국입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
|
||
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
|
||
"list account moves."
|
||
msgstr "문서 유형은 필수적인 정보로서 보고서 인쇄물, 청구서, 전표 항목 상에서 계정 이동을 열거하여 명확하게 표시하여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country in which the document is applicable (this data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 "
|
||
"포함되어 있습니다 (이 데이터는 현지화 모듈을 설치할 때 자동 생성됩니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
|
||
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of document types in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 문서 유형 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
|
||
"default, but can be activated as needed."
|
||
msgstr "기본으로 비활성화되어 있지만 필요에 따라 활성화할 수 있는 :guilabel:`문서 유형`이 여러 가지 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "편지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
|
||
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
|
||
"is related to a(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나의 경우 :guilabel:`문서 유형`에는 거래 또는 작업의 유형을 나타낼 수 있는 문자가 포함되어 있습니다. 예를 들어 a "
|
||
"(n)와 관련된 청구서는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`A`를 사용해야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`B`를 사용해야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
|
||
"used."
|
||
msgstr "문서 유형이 :guilabel:`수출 거래`인 경우라면, 반드시 문서 유형으로 :guilabel:`E`를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization already have the proper letter "
|
||
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
|
||
"configuration necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화에 포함된 문서에는 이미 각 :guilabel:`문서 유형`에 알맞게 문자가 들어있으므로 추가로 설정할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "document types grouped by letters."
|
||
msgstr "문서 유형을 문자별로 그룹화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Use on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 사용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr "각 거래별 :guilabel:`문서 유형`은 다음에 따라 결정됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
|
||
msgstr "청구서와 관련된 전표 항목 (전표에 문서를 사용되는 경우);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
|
||
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
|
||
"vendor)."
|
||
msgstr "발행자 및 수취인 유형 (예: 구매자의 재정 정책 유형과 판매자의 재정 정책 유형)에 따라 적용되는 조건입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 현지화에서는 전표의 용도와 내부 유형에 따라 접근 방식이 달라질 수 있습니다. 전표 설정을 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
|
||
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
|
||
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
|
||
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
|
||
"<document-types>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 및 매입 전표의 경우, 청구서 및 공급업체 청구서와 관련된 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활용하여 :guilabel:`문서"
|
||
" 유형` 목록을 활성화할 수 있습니다. 청구서에 대한 자세한 내용은 :ref:`2.3 문서 유형 <document-types>` 섹션을 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
|
||
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
|
||
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
|
||
"related to internal control processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 또는 매입 전표에 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활성화하지 않고서는 회계 청구서를 생성할 수 없으므로, 대부분의 경우 내부"
|
||
" 통제 프로세스에서 계정 이동을 모니터링하는 경우에만 사용하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "AFIP 정보 (AFIP 판매 시점 정보라고 하는 경우도 있음)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
|
||
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
|
||
"transactions for which the journal is created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 시스템`은 **판매** 전표에만 있는 필드이며 전표가 생성되는 거래를 관리하는 데 사용할 AFIP "
|
||
"POS 유형을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "The AFIP POS defines the following:"
|
||
msgstr "AFIP POS는 다음과 같은 내용을 정의합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
|
||
msgstr "웹 서비스와 관련된 문서 유형의 순서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
|
||
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "전자 청구서 파일의 구조 및 데이터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 판매 전표에서 사용할 수 있는 AFIP POS 시스템 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid "Web services"
|
||
msgstr "웹 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
|
||
"few options to choose from:"
|
||
msgstr "**웹 서비스**는 다양한 목적으로 청구서를 생성하는 데 활용할 수 있습니다. 다음은 몇 가지 선택할 수 있는 옵션입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
|
||
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
|
||
" item;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: 전자 청구서`: 가장 일반적인 서비스로, 항목별 세부 정보 없이 문서 유형이 A, B, C, M의 "
|
||
"청구서를 생성하는 데 사용합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
|
||
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
|
||
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: 전자 재정 채권`: 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 "
|
||
"혜택을 받으려는 사람들을 위한 서비스입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요: `재정 채권 "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
|
||
"invoices for international customers and transactions that involve "
|
||
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: 전자 수출 청구서`:: 해외 고객 및 수출 관련 프로세스에 대한 거래에 대한 청구서를 생성하는 데 "
|
||
"사용되며, 관련 문서 유형은 \"E\" 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Web Services."
|
||
msgstr "웹서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
|
||
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
|
||
msgstr "다음은 웹서비스 작업에 있어서 알아야 하는 유용한 필드입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 번호`: AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정되어 있는 번호입니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록된 상업용 주소와 관련된 필드이며, 일반적으로 회사 주소와 동일합니다. 예를 "
|
||
"들어, 회사 매장 (재정 위치)이 여러 개인 경우 AFIP에서는 위치당 하나씩 AFIP POS가 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 "
|
||
"보고서에 인쇄됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
|
||
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
|
||
"the same sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`통합 장부`: AFIP POS 시스템이 Preimpresa을 따르는 경우, 같은 문자를 가진 문서 유형 (전표에 적용"
|
||
" 가능)는 순서가 동일합니다. 예를 들면 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
|
||
msgstr "청구서: FA-A 0001-00000002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
|
||
msgstr "대변전표: NC-A 0001-00000003;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "차변전표: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "시퀀스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
|
||
"displays the last sequence used."
|
||
msgstr "Odoo는 첫 번째 청구서를 AFIP와 자동으로 동기화하고 사용한 마지막 순서를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
|
||
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
|
||
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
|
||
"document type sequences, since the document number is provided by the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`매입 전표`를 생성할 때 문서 유형과 관련된 것인지 여부를 정의할 수 있습니다. 문서 사용 옵션을 선택한 경우, 문서"
|
||
" 번호는 공급업체에서 제공하므로 문서 유형 순서를 직접 연결할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "사용법 및 테스트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
|
||
"journals are created and properly configured."
|
||
msgstr "파트너 및 전표가 생성되고 알맞게 환경 설정한 후에는 아래 정보가 청구서를 생성할 때 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "문서 유형 할당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
|
||
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr "파트너를 선택하면 :guilabel:`문서 유형` 필드가 AFIP 문서 유형에 따라 자동 입력됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
|
||
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**고객 IVA Responsable Inscripto, 접두어 A**는 고객 정보와 함께 전체 세금이 자세히 표시되는 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
msgstr "고객용 IVA 등록 책임 청구서, 접두사 A."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
|
||
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
|
||
msgstr "**최종 고객용 청구서, 접두어 B**는 세금이 자세히 표시되지 않는 문서 유형으로, 세금이 총액에 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
|
||
msgstr "최종 고객용 청구서, 접두어 B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
|
||
"exporting goods that shows the incoterm."
|
||
msgstr "**수출용 청구서, 접두어 E**는 품목 수출 시 인코텀즈을 표시하는데 사용되는 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
|
||
msgstr "수출용 청구서, 접두어 E"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
|
||
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
|
||
msgstr "청구서에서 같은 전표를 사용하더라도 접두어와 순서는 :guilabel:`문서 유형` 필드에 따라 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
|
||
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
|
||
" manually by the user before confirming the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 일반적인 :guilabel:`문서 유형`은 AFIP 책임 유형을 다양하게 조합하여 자동으로 정의되지만 청구서 확정 전에 사용자가 "
|
||
"직접 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid "Electronic invoice elements"
|
||
msgstr "전자 청구서 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
|
||
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
|
||
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
|
||
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
|
||
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 사용할 때 해결해야 할 오류가 없는 한, 정보가 모두 정확하면 표준 방식으로 청구서가 발행됩니다. 오류 메시지가 나타나면 "
|
||
"주의가 필요한 문제와 해결 방법이 모두 제안됩니다. 오류가 지속되면 문제가 해결될 때까지 청구서를 초안 상태로 유지합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
|
||
msgstr "청구서가 발행되면 AFIP 유효성 검사 및 상태와 관련된 정보가 AFIP 탭에 다음과 같이 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP 자동화`: CAE 번호;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
|
||
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
|
||
msgstr ":guilabel:`만료일`: 고객에게 청구서를 전송할 기한 (일반적으로 CAE 생성 후 10일);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
|
||
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결과:`는 청구서가 :guilabel:`Aceptado en AFIP` 및/또는 :guilabel:`Aceptado "
|
||
"con Observaciones`인지 여부를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP Status."
|
||
msgstr "AFIP 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid "Invoice taxes"
|
||
msgstr "청구서 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
|
||
"differently on the PDF report:"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP 책임 유형`에 따라 PDF 보고서에 부가가치세가 다르게 적용될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
|
||
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
|
||
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A. 세금 미포함`: 이 경우 보고서에서 과세 금액이 명확하게 식별되어야 합니다. 이 조건은 고객에게 다음과 같은 "
|
||
"AFIP 책임 유형인 **Responsable Inscripto**가 있는 경우에 적용됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax excluded."
|
||
msgstr "세금 제외"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
|
||
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
|
||
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B. 세금 금액 포함`: 이는 과세 금액이 품목 가격, 소계 및 총액에 포함되어 있다는 뜻입니다. 이 조건은 다음과 "
|
||
"같은 AFIP 책임 유형이 고객에게 있는 경우 적용됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento;"
|
||
msgstr "IVA Sujeto Exento;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "Consumidor Final;"
|
||
msgstr "Consumidor Final;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
|
||
msgid "Responsable Monotributo;"
|
||
msgstr "Responsable Monotributo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax amount included."
|
||
msgstr "세금 포함."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650
|
||
msgid "Special use cases"
|
||
msgstr "특수 사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid "Invoices for services"
|
||
msgstr "서비스에 대한 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
|
||
" to report the service starting and ending date, this information can be "
|
||
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`서비스` 관련 전자 청구서의 경우 AFIP에서 서비스 시작일과 종료일을 보고하도록 요구하고 있으며, 이 정보는 "
|
||
"guilabel:`기타 정보` 탭에 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoices for Services."
|
||
msgstr "서비스에 대한 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
|
||
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
|
||
"invoice's month."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서의 유효성을 검사하기 전에 날짜를 직접 선택하지 않으면 청구서의 해당 월의 첫 번째 날과 마지막 날로 값이 자동으로 채워집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Service Dates."
|
||
msgstr "서비스 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid "Exportation invoices"
|
||
msgstr "수출용 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
|
||
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
|
||
"proper document type(s) can be associated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수출 거래`와 관련된 청구서는 적절한 문서 유형에 연결되도록 전표이 AFIP POS 시스템 **수출 바우처 - 웹 "
|
||
"서비스**를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Exporation journal."
|
||
msgstr "수출 전표."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
|
||
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에서 선택한 고객이 AFIP 책임 유형 :guilabel : 'Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640'으로 설정되면 Odoo에서 다음과 같이 자동으로 할당합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
|
||
msgstr "수출용 웹 서비스 관련 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "Exportation document type;"
|
||
msgstr "수출 문서 유형;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
msgstr "재정 위치: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
|
||
msgstr "Concepto AFIP: 품목 / 최종 수출품;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "세금 면제."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 자동으로 작성된 청구서 필드를 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
|
||
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"내보내기 문서를 사용하려면 인보텀을 활성화하고 구성해야 하며, 이는 :menuselection:`기타 정보 --> 회계`에서 찾을 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice - Incoterm."
|
||
msgstr "청구서 내보내기 - 인코텀즈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid "Fiscal bond"
|
||
msgstr "재정 채권"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
|
||
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
|
||
" the Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 재정 채권`은 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 혜택을 받으려는 "
|
||
"사람들을 위한 서비스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions, it is important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "이러한 거래는 다음과 같은 요구 사항을 고려해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
|
||
msgstr "통화 (매개변수 표 기준) 및 청구서 견적;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid "Taxes;"
|
||
msgstr "세금;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
|
||
msgid "Zone;"
|
||
msgstr "지역;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid "Detail each item;"
|
||
msgstr "항목별 상세 설명;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
|
||
msgstr "메르코수르 공통 명명법 (NCM)에 따른 코드;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
|
||
msgid "Complete description;"
|
||
msgstr "전체 설명;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
|
||
msgid "Unit Net Price;"
|
||
msgstr "단위 당 정가;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Quantity;"
|
||
msgstr "수량;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid "Unit of measurement;"
|
||
msgstr "측정 단위;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Bonus;"
|
||
msgstr "보너스;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "부가가치세율."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
|
||
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "전자 신용 청구서 MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
|
||
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
|
||
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
|
||
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
|
||
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
|
||
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"중소기업 청구서의 경우 **전자 신용 청구서** (또는 스페인어로 **FCE**)라는 **MiPyME**로 분류되는 몇 가지 문서 유형이"
|
||
" 있습니다. 이 분류는 중소기업의 자금 조달 조건을 개선하고 고객 및/또는 공급업체에 발행한 신용장 및 미수금을 조기에 회수하여 생산성을"
|
||
" 높일 수 있도록 발전시킵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it's important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "이러한 거래의 경우 고려해야 할 중요한 요건으로는 다음과 같은 것이 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
|
||
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
|
||
msgstr "특정 문서 유형 (201, 202, 206 등);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
|
||
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
|
||
msgstr "발신자는 AFIP에서 MiPyME 거래 자격이 있어야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504
|
||
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
|
||
msgstr "금액은 100,000 ARS보다 커야 합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" cannot be validated, having an error message such as the following."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 계좌 유형 CBU가 송금인과 연관되어 있어야 하며, 그렇지 않으면 다음과 같은 오류 메시지가 표시되며 청구서의 유효성을 검사할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank account relation error."
|
||
msgstr "은행 계좌 관련 오류."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
|
||
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송 모드`를 설정하려면 설정 메뉴로 이동하여 :guilabel:`SDC` 또는 :guilabel:`ADC` 중 "
|
||
"하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode."
|
||
msgstr "전송 모드."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 청구서에 대한 :guilabel:`전송 모드`를 변경하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 변경한 후 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
|
||
" in :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ":guilabel:`전송 모드`를 변경해도 :guilabel:`설정`에서 선택한 모드는 변경되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode on Invoice."
|
||
msgstr "청구서의 전송 모드."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
|
||
msgstr "FCE 문서와 관련된 :guilabel:`대변/차변` 전표를 생성할 때:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
|
||
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
|
||
"Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`대변 및 차변전표` 버튼을 사용하면 청구서의 정보가 모두 새 :guilabel:`대변 및 차변전표`로 전송됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"the document letter should be the same as than the originator document "
|
||
"(either A or B);"
|
||
msgstr "원본 문서와 동일한 문자를 사용해야 합니다 (A 또는 B);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"the same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"원본 문서와 동일한 통화를 사용해야 합니다. 보조 통화를 사용할 경우 발행일과 결제일의 환율이 다를 경우 환차액이 발생합니다. "
|
||
"대변/차변전표를 생성하여 ARS에서 결제할 금액을 줄이거나 늘릴 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Credit & debit notes buttons."
|
||
msgstr "대변전표 및 차변전표 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
|
||
msgstr ":guilabel:`대변전표`를 생성하면 다음의 두 가지로 진행될 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
|
||
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
|
||
msgstr "FCE가 거부되었으므로 :guilabel:`대변전표` 필드에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?\"가 *예*로 표시되거나;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
|
||
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCE 문서를 취소하기 위해 :guilabel:`대변전표`를 생성한 경우, 이 경우에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?` 필드는 "
|
||
"반드시 *비어 있음* (아니오)이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "FCE: Es Cancelación?"
|
||
msgstr "FCE: Es Cancelación?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "청구서 인쇄 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
|
||
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
|
||
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
|
||
"legal requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 승인된 전자 청구서 관련 :guilabel:`PDF 보고서`에는 형식 하단에 CAE 번호를 나타내는 바코드가 포함되어 "
|
||
"있습니다. 유효 기간도 법적 요건인 관계로 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoice printed report."
|
||
msgstr "청구서 인쇄 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Troubleshooting and auditing"
|
||
msgstr "문제 해결 및 감사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
|
||
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
|
||
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
|
||
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"대상에 대한 감사 및 문제 해결을 위해, 이전에 AFIP로 전송한 청구서 번호에 대한 자세한 정보를 받을 수 있습니다. 이 정보를 "
|
||
"검색하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 다음 :menuselection:`회계` 메뉴로 이동하여 "
|
||
"AFIP에서 :guilabel:`청구서 조회` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult invoice in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP 청구서 조회"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP 조회한 청구서 세부 내역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
|
||
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
|
||
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 AFIP에서 최근 사용한 번호를 검색하여 특정 문서 유형 및 POS 번호에 대해 Odoo와 AFIP 간의 순서 상의 동기화에서 "
|
||
"발생할 수 있는 문제에 대한 참조로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult the last invoice number."
|
||
msgstr "최근 청구서 번호 조회"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
|
||
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
|
||
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
|
||
"the value can be changed if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대해 선택한 매입 전표를 기준으로 :guilabel:`문서 유형`이 이제 필수 필드가 되었습니다. 이 값은 발급자 및 "
|
||
"고객의 AFIP 책임 유형에 따라 자동으로 입력되지만 필요한 경우 값을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Changing journal and document type."
|
||
msgstr "전표 및 문서 종류 변경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
|
||
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
|
||
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
|
||
"is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 번호` 필드는 직접 등록해야 하며 자동으로 형식을 승인합니다. 다만 형식이 유효하지 않은 경우, 올바른 경우의"
|
||
" 예상 형식과 함께 사용자 오류가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Vendor bill document number."
|
||
msgstr "공급업체 청구서 문서 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
|
||
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
|
||
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 번호는 고객 청구서와 같은 방식으로 만들어지나, 다음의 문서 순서 형식으로 입력한다는 점에서 차이가 있습니다: *문서 "
|
||
"접두어 - 문자 - 문서 번호*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
|
||
msgstr "AFIP 업체 청구서 번호 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 회사에서는 공급업체 청구서가 AFIP 유효 문서와 관련이 있는지 내부 통제를 통해 확인하므로, "
|
||
":menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화 --> AFIP에서 문서 유효성 검사`에서 다음 수준을 고려하여 "
|
||
"자동 승인 설정을 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
|
||
" value);"
|
||
msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음:` 승인되지 않았습니다 (기본값으로 되어 있음);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
|
||
"valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
|
||
"posted;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the "
|
||
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
|
||
msgstr "AFIP에서 공급업체 청구서 검증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632
|
||
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 업체 청구서 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
|
||
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
|
||
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 검증 설정이 활성화되면 Odoo 내부의 공급업체 청구서에 있는 :guilabel:`AFIP 인증 코드` 필드 옆 "
|
||
":guilabel:`AFIP에서 확인`이라는 라벨이 붙은 새 버튼이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify on AFIP."
|
||
msgstr "AFIP.에서 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
|
||
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
|
||
"the invalidation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP에서 공급업체 청구서를 확인할 수 없는 경우 현황판에 :guilabel:`거부됨` 값이 표시되고 검증 무효 세부 정보가 메시지창에"
|
||
" 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP authorization Rejected."
|
||
msgstr "AFIP 승인 거부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653
|
||
msgid "Untaxed concepts"
|
||
msgstr "비과세 개념"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
|
||
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr "연료비나 주유비 청구서 금액과 같은 거래는 부가가치세 기준액에 포함되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
|
||
"of the exempt concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목에 대해 단일 항목으로 등록되고, 추가 항목을 사용하여 비과세 개념인 금액을 "
|
||
"등록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT exempt."
|
||
msgstr "VAT 면제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666
|
||
msgid "Perception taxes"
|
||
msgstr "인지세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
|
||
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
|
||
"another for the perception. The perception default value is always "
|
||
":guilabel:`0.10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 등록할 때는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목별로 하나의 항목을 사용하며, 인지세는 모든 품목 줄에 추가될 수 "
|
||
"있습니다. 최종적으로는 부가가치세 세금 그룹 및 인지세 세금 그룹을 두게 됩니다. 인지세 기본값은 항상 "
|
||
":guilabel:`0.10`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
|
||
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
|
||
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
|
||
"be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세 인지액을 수정하고 올바른 금액을 설정하려면 :guilabel:`인지` 금액 옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘을 "
|
||
"사용해야 합니다. 부가가치세 인지액을 설정한 후 청구서를 검증할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Enter the perception amount."
|
||
msgstr "인지액을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682
|
||
msgid "Check management"
|
||
msgstr "수표 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
|
||
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
|
||
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"*제3자 및 선일자/전자 수표 관리* 모듈을 설치하려면, :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 "
|
||
"`l10n_latam_check`로 모듈을 검색하고 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_latam_check module."
|
||
msgstr "l10n_latam_check 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 전표 및 결제에 필수적인 환경 설정 메뉴를 활성화할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
|
||
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
|
||
msgstr "다양한 유형의 수표를 생성하고, 관리 및 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
|
||
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
|
||
msgstr "*자기앞수표* 및 *제3자 수표*의 관리에 최적화되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
|
||
"third party checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 및 제3자 수표의 만료일을 쉽고 효과적으로 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
|
||
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
|
||
"checks and the third party checks flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 전자 청구서의 흐름 설정을 모두 완료하면 자기앞수표 및 제3자 수표 흐름에 대해서도 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702
|
||
msgid "Own checks"
|
||
msgstr "자기앞수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
|
||
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 선택한 다음 :guilabel:`지급 결제` "
|
||
"탭을 열어 자기앞수표를 발행할 때 사용할 은행 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
|
||
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
|
||
" Method` to add them"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수표`는 :guilabel:`결제 방법`으로 사용할 수 있어야 합니다. 사용할 수 없게 되어 있는 경우, "
|
||
":guilabel:`줄 추가`을 클릭하여 :guilabel:`결제 방법` 아래에 `수표`를 입력하여 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710
|
||
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 및 선일자 수표 사용`을 할 수 있게 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
|
||
msgstr "최근 환경 설정으로 인쇄 기능을 **비활성화**하지만 다음은 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715
|
||
msgid "Enter check numbers manually"
|
||
msgstr "직접 수표 번호 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
|
||
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
|
||
msgstr "수표의 결제일을 지정하는 필드를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank journal configurations."
|
||
msgstr "은행 전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723
|
||
msgid "Management of own checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
|
||
msgstr "공급업체 청구서에서 직접 자기앞수표를 생성할 수 있습니다. 진행하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
|
||
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 등록 모드에서 지불할 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`수표 입금일` 및 :guilabel:`금액`을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
|
||
msgstr "자기앞수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
|
||
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
|
||
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재의 수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일` 필드를 비워두거나 현재 날짜를 입력해야 합니다. 선일자수표를 관리하려면 "
|
||
":guilabel:`수표 입금일`를 향후의 날짜로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
|
||
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
|
||
" total amount paid in checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 자기앞수표를 관리하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하세요. 이 창에서는 수표를 "
|
||
"지불해야 하는 날짜, 수표 총액, 수표 지불 총액과 같은 중요한 정보가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu location."
|
||
msgstr "자기앞수표 메뉴 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
|
||
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
|
||
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
|
||
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
|
||
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
|
||
"symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 목록에는 아직 은행 명세서와 아직 *조정되지 않은* 수표 (아직 은행에서 인출되지 않은 수표) 필터가 미리 적용되어 있다는 점에 "
|
||
"유의하시기 바랍니다. 이는 :guilabel:`은행 명세서와 일치함`으로 확인할 수 있습니다. 자신앞수표를 모두 확인하려면 "
|
||
":guilabel:`X` 기호를 클릭하여 :guilabel:`은행과 일치하지 않음` 필터를 삭제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu organization and filtering."
|
||
msgstr "자기앞수표 메뉴 구성 및 필터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758
|
||
msgid "Cancel an own check"
|
||
msgstr "자기앞수표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
|
||
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
|
||
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
|
||
"leave the check in a **canceled** state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 생성한 자기앞수표를 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 취소할 수표를"
|
||
" 선택한 다음 :guilabel:`수표 취소` 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서 및 은행 명세서와의 조정이 중단되고 수표가"
|
||
" **취소됨** 상태로 유지됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
|
||
msgstr "자기앞수표 취소 버튼으로 수표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770
|
||
msgid "Third party checks"
|
||
msgstr "제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments using third party checks, two specific "
|
||
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
|
||
"new journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"제3자 수표를 사용하여 결제 등록을 하려면 특정 전표 두 개를 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 전표`로 이동하여 새로운 전표 두 개를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
|
||
msgid "`Third Party Checks`"
|
||
msgstr "'제3자 수표'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777
|
||
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
|
||
msgstr "'거부된 제3자 수표'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
|
||
"and need journals for those."
|
||
msgstr "POS가 여러 개이고 해당하는 전표가 필요한 경우, 전표를 더 많이 직접 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
|
||
" and configure the following:"
|
||
msgstr "*제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786
|
||
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표명`에 `제3자 수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821
|
||
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`으로 :guilabel:`현금`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
|
||
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.02.010 제삼자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 코드`를 "
|
||
"입력한 다음, `통화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Automatically created cash account."
|
||
msgstr "현금 계정이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795
|
||
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
|
||
msgstr "사용 가능한 결제 방법은 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
|
||
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
|
||
"method is used to create *new* third party checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 입금된 제3자 수표의 경우, :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 :guilabel:`새로운 "
|
||
"제3자 수표`를 선택합니다. 이 방법은 *새로운* 제3자 수표를 생성할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
|
||
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
|
||
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 제3자 수표가 입금 및 출금되는 경우 :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`기존 제3자 수표`를 선택합니다. :guilabel:`출금 결제` 탭에 대해서도 동일한 단계를 반복합니다. 이 방법은"
|
||
" 내부 이체뿐만 아니라 *기존* 수표를 사용하여 공급업체 청구서를 입금받거나 지급하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
|
||
"configuring the third party checks journals."
|
||
msgstr "제3자 수표에 대한 전표를 설정할 때 기본 표시되는 기존 결제 방법을 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment methods automatically created."
|
||
msgstr "자동으로 결제 방법이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
|
||
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
|
||
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
|
||
"coming from vendors when rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"*거부된 제3자 수표*도 전표를 생성 및/또는 설정해야 합니다. 이 전표는 거부된 제3자 수표를 관리하는 데 사용되며, 수금 시점에 "
|
||
"거부된 수표를 보내거나 공급업체에서 거부된 수표를 보낼 때 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
|
||
":guilabel:`New` button and configure the following:"
|
||
msgstr "*거부된 제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820
|
||
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표명`에 `거부된 제3자 수표`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
|
||
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.01.002 거부된 제3자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 "
|
||
"코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826
|
||
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
|
||
msgstr "*제3자 수표* 전표과 동일한 결제 방법을 사용하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829
|
||
msgid "New third party checks"
|
||
msgstr "새로운 제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
|
||
msgid ""
|
||
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에 *새로운* 제3자 수표를 등록하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 "
|
||
":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
|
||
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
|
||
"customer's VAT number related to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`새로운 제3자 수표`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후, :guilabel:`수표 번호`, "
|
||
":guilabel:`결제일`, 및 :guilabel:`수표 은행`을 입력합니다. 선택 사항으로, :guilabel:`수표 발행인 부가세 "
|
||
"번호`를 직접 추가할 수 있으나 청구서에 있는 고객의 부가세 번호가 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr "새로운 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845
|
||
msgid "Existing third party checks"
|
||
msgstr "기존 제3자 수표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
|
||
"Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*기존* 수표로 공급업체 청구서를 결제하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 "
|
||
":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
|
||
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`기존 타사 수표`를 선택하고, :guilabel:`수표` 필드에 수표를 "
|
||
"선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서 결제에 사용할 수 있는 **선택 가능한 기존 수표**가 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr "기존 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
|
||
msgid ""
|
||
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
|
||
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
|
||
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
|
||
"check to pay a vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기존 제3자 수표**를 사용하는 경우, 관련 작업을 검토해 볼 수 있습니다. 예를 들어, 고객 청구서 결제용으로 발행한 제3자 수표가"
|
||
" 나중에 공급업체 청구서를 결제하기 위해 기존 제3자 수표로 사용되었는지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
|
||
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
|
||
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
|
||
"check's history and movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면, 경우에 따라 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 제3자 수표` 또는 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 수표를 클릭합니다. :guilabel:`현재 전표 확인` 필드에서 :guilabel:`=>"
|
||
" 작업 확인`을 클릭하여 수표의 내역과 이동 현황을 불러옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Check Operations menu."
|
||
msgstr "수표 처리 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"The menu also displays critical information related to these operations, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr "메뉴에는 다음과 같이 작업과 관련된 중요한 정보도 표시됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
|
||
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 유형`은, 공급업체에 *보낸* 결제 항목인지 고객으로부터 *받은* 결제인지 분류할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
|
||
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`에는 수표가 현재 등록되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
|
||
msgstr "**파트너**는 작업과 관련된 파트너입니다 (고객 또는 공급업체)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882
|
||
msgid "Ecommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "이커머스 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian eCommerce* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and "
|
||
"configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*아르헨티나 이커머스* (`l10n_ar_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하여 다음과 "
|
||
"같은 기능 및 설정을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888
|
||
msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes."
|
||
msgstr "고객이 이커머스용으로 온라인 계정을 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application."
|
||
msgstr "이커머스 애플리케이션에서 필수 회계 항목을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
|
||
msgid "Receive payments for sale orders online."
|
||
msgstr "온라인으로 판매 주문에 대한 대금을 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891
|
||
msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application."
|
||
msgstr "이커머스 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic"
|
||
" invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to "
|
||
"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"아르헨티나 :ref:`전자 청구서 <argentina/configure-your-company>` 흐름 설정이 모두 완료되면 전자상거래 "
|
||
"흐름을 통합하기 위해 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901
|
||
msgid "Client account registration"
|
||
msgstr "고객 계정 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website for client accounts, follow the instructions in "
|
||
"the :doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 계정에 맞게 웹사이트를 설정하려면 :doc:`결제 단계 "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_pay_shipping/checkout>` 참고 문서에 안내된 내용을 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907
|
||
msgid "Automatic invoice"
|
||
msgstr "자동 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your website to generate electronic documents in the sales process"
|
||
" by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required "
|
||
"electronic documents when the online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||
"이동합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도록 설정하여 온라인 결제가 "
|
||
"확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Feature activated to invoice automatically."
|
||
msgstr "자동 청구서 발행 기능이 활성화되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic "
|
||
"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` **must** be configured for the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인 결제가 확정되어야 :guilabel:`자동 청구서` 기능에서 문서가 생성되므로 관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 "
|
||
"<../payment_providers>` **반드시** 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, "
|
||
"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce "
|
||
"--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define "
|
||
"the desired :guilabel:`Customer Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는"
|
||
" 품목으로 이동합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 "
|
||
"수량`으로 설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940
|
||
msgid "Invoicing flow for eCommerce"
|
||
msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete "
|
||
"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input "
|
||
"fiscal fields in the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 환경 설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* 흐름에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 "
|
||
"항목를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal fields are available for input in the checkout process once the "
|
||
":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data "
|
||
"enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`국가`를 `아르헨티나`로 설정하면 결제 단계에서 회계 항목을 입력할 수 있습니다. 회계 데이터를 입력하면 해당하는 "
|
||
"전자 문서로 구매가 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing."
|
||
msgstr "전자 청구서 발행을 위한 회계 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"When the client makes a successful purchase and payment, the necessary "
|
||
"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated "
|
||
"in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 <argentina/invoice-printed-"
|
||
"report>`에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 사용하여 필요한 청구서를 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Client account creation "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 계정 생성 <../../websites/ecommerce/checkout_paid_shipping/checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952
|
||
msgid "Liquidity product direct sales"
|
||
msgstr "유동성 품목 직접 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. "
|
||
"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each"
|
||
" register their corresponding sales and purchases."
|
||
msgstr ""
|
||
"유동성 품목 직접 판매는 판매에 제3자가 관련된 경우에 사용됩니다. 이러한 판매의 경우 판매자 및 품목 소유 회사는 각각 해당 판매 및 "
|
||
"매입 등록을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian Electronic Invoicing* "
|
||
"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"*아르헨티나 전자 청구서* 모듈 (`l10n_ar_edi`)을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 이 기능을 사용할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
|
||
msgid "Purchase journal"
|
||
msgstr "매입 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a "
|
||
"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized "
|
||
"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product "
|
||
"electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 유형이 *유동 품목* 인 전자 공급업체 청구서를 생성하려면 매입 전표가 있어야 합니다. 이 전표는 유동 품목 전자 문서를 생성하는 "
|
||
"데 사용하므로 AFIP와 동기화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the"
|
||
" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in "
|
||
"the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 "
|
||
"이동합니다. 그런 다음 기존 매입 전표를 선택하거나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수의 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`매입` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the "
|
||
"electronic document type."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 이 항목에 표시하면 전자 문서 유형을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP POS임`: 이 항목에 표시하면 전자 문서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web "
|
||
"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to"
|
||
" AFIP via web service."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 시스템`: 웹 서비스를 통해 AFIP로 전자 문서를 전송하려면 드롭다운 메뉴에서 "
|
||
":guilabel:`전자 청구서 - 웹 서비스` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 번호`: 이 AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정되어 있는 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 주소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 "
|
||
"매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) AFIP에서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서에 "
|
||
"인쇄됩니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration."
|
||
msgstr "l10n_ar 매입 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993
|
||
msgid "Sales journal"
|
||
msgstr "판매 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to "
|
||
"a third party that will then sell the same product. This journal will not be"
|
||
" synced with AFIP as the invoice will not be electronic."
|
||
msgstr ""
|
||
"제 3자에게 품목을 판매한 후 동일한 품목을 판매할 때 청구서를 등록하기 위해서는 판매 전표가 있어야 합니다. 전자 청구서가 아닌 "
|
||
"경우에는 전표가 AFIP와 동기화되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting "
|
||
"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the "
|
||
"following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 판매 전표를 수정하거나 새로운 판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 "
|
||
"이동합니다. 그런 다음 판매 전표를 선택하거나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`판매` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the "
|
||
"electronic document type (in this case the electronic invoice)."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 전자 문서 유형 (이 경우 전자 청구서)을 선택하려면 전표에서 이 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration."
|
||
msgstr "l10n_ar 판매 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706
|
||
msgid "Invoicing flow"
|
||
msgstr "청구서 발행 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* "
|
||
"will be generated by the company that is selling the product on behalf of "
|
||
"another party. For example, a distributor of a specific product."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정이 모두 완료되면 *유동성 품목 공급업체 청구서* 는 다른 업체 대신 품목을 판매하는 회사가 작성하게 됩니다. 예를 들어, 특정"
|
||
" 품목을 배급하는 유통업체가 이에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
|
||
"is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these "
|
||
"reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Argentinean Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 설치 과정의 일환으로, 아르헨티나 재무 보고서가 :guilabel:`회계` 현황판에 추가되었습니다. 보고서를 확인하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 아르헨티나 명세서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and"
|
||
" select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세 장부 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :icon:`fa-"
|
||
"book` (:guilabel:`장부`)를 클릭한 후 :guilabel:`아르헨티나 부가가치세 장부 (AR)` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029
|
||
msgid ""
|
||
"The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the "
|
||
"dropdown menu in the top-left corner."
|
||
msgstr "왼쪽 상단의 드롭다운 메뉴에서 부가가치세 장부 보고서를 선택하여 `.zip` 파일로 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033
|
||
msgid "VAT summary"
|
||
msgstr "VAT 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is"
|
||
" for internal use and is not sent to the AFIP."
|
||
msgstr "이 피벗 테이블은 월별 부가가치세 총액을 확인하도록 설계되었습니다. 이 보고서는 내부용 보고서로 AFIP 전송용이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1039
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - 관할 지역별 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table allows you to validate the gross income in each "
|
||
"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but "
|
||
"is not submitted to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 수입을 확인할 수 있습니다. 납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
|
||
msgstr "관할 지역별 IIBB 판매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - 관할 지역별 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table allows you to validate the gross purchases in each "
|
||
"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but "
|
||
"is not submitted to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 매입액을 확인할 수 있습니다. 납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지"
|
||
" 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
|
||
msgstr "관할 지역별 IIBB매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "호주"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "모듈명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Module Key"
|
||
msgstr "모듈 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
msgid "`l10n_au`"
|
||
msgstr "`l10n_au`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the "
|
||
":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계에서 :guilabel:`회계 현지화` 패키지를 :guilabel:`호주`로 설정한 경우 기본 설치됩니다. 이 모듈은 또한 "
|
||
":guilabel:`ABA 계좌 이체` 및 :guilabel:`송금 통지 보고서` 모듈을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 보고서 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23
|
||
msgid "`l10n_au_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_au_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the "
|
||
":guilabel:`BAS report`."
|
||
msgstr ":guilabel:`TPAR (과세 납부 연례 보고서)` 및 :guilabel:`BAS 보고서`가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28
|
||
msgid "Payroll localisation for Australia."
|
||
msgstr "호주 급여 현지화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`호주 - 회계 및 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also"
|
||
" installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; "
|
||
":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - "
|
||
"Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주 급여와 회계 사이에 연결되도록 설치합니다. 이 모듈을 통해 :guilabel:`호주 - 회계`; :guilabel:`호주 보고서 -"
|
||
" 회계`; 및 :guilabel:`호주 - 급여` 모듈도 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 고객 명세서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
msgstr "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the management and sending of monthly customer statements from the "
|
||
"partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand."
|
||
msgstr "협력사 원장 및 문의 양식에서 월별 고객 명세서를 관리하고 전송할 수 있습니다. 뉴질랜드에서도 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Employment Hero 호주 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "`l10n_au_keypay`"
|
||
msgstr "`l10n_au_keypay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries."
|
||
msgstr "Employment Hero의 모든 급여 작업을 Odoo의 전표 항목과 동기화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Australian chart of accounts is included in the **Australia - "
|
||
"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주 계정과목표는 **호주 - 회계** 모듈에 포함되어 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> "
|
||
"계정과목표`로 이동하여 액세스하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56
|
||
msgid "Taxes and GST"
|
||
msgstr "세금 및 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report <australia/bas>`, "
|
||
"which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"BAS Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 호주 세금은 :ref:`BAS 보고서 <australia/bas>`에 영향이 있으며, :menuselection:`회계 --> 보고"
|
||
" --> BAS 보고서`를 통해 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but"
|
||
" different rates and exemptions exist for specific categories of goods and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"호주의 표준 **재화용역세** (GST) 세율은 10%이지만 특정 상품 및 서비스 카테고리에 따라 다르게 세율 및 면제가 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Default GST of Australia"
|
||
msgstr "기본 호주 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "세금 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate"
|
||
" as an integral part of their naming convention."
|
||
msgstr "호주 현지화 패키지 내에서, 세금명의 경우 명명 규칙의 필수적인 부분으로 세율이 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar "
|
||
"(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:"
|
||
msgstr "Odoo에서 세금이 높음에도 불구하고, 세율은 대부분 매우 유사하며 (0% 및 10%) 세목에 따라 세율표 체계가 다릅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "제품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78
|
||
msgid "TPAR"
|
||
msgstr "TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79
|
||
msgid "TPAR without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79
|
||
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but "
|
||
"also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report "
|
||
"payments made to subcontractors from relevant services during the financial "
|
||
"year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these "
|
||
"payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**"
|
||
" are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** "
|
||
"for the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**TPAR** 멘션이 있는 세금은 **BAS** 보고서뿐만 아니라 **TPAR** 보고서에도 영향을 미칩니다. 특정 업종에 속하는 "
|
||
"기업은 회계연도 동안 관련 서비스를 통해 하청업체에 지급한 금액을 보고해야 합니다. Odoo는 세금과 재정 상태를 결합하여 "
|
||
"**TPAR** 보고서에 해당하는 지급 내용을 보고합니다. **ABN이 없는 TPAR**이라고 언급된 세금은 **ATO**에 대한 "
|
||
"**ABN**이 없이 하청업체로부터 원천징수된 금액을 기록하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91
|
||
msgid ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
msgstr ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93
|
||
msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17."
|
||
msgstr "Odoo 17에서의 호주 세금은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99
|
||
msgid "GST Name"
|
||
msgstr "GST 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101
|
||
msgid "GST Scope"
|
||
msgstr "GST 범위"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102
|
||
msgid "GST Type"
|
||
msgstr "GST 종류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168
|
||
msgid "GST Purchases"
|
||
msgstr "GST 구매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143
|
||
msgid "10% INC"
|
||
msgstr "10% 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176
|
||
msgid "GST Inclusive Purchases"
|
||
msgstr "GST 포함 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111
|
||
msgid "10% C"
|
||
msgstr "10% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184
|
||
msgid "Capital Purchases"
|
||
msgstr "자본 지출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115
|
||
msgid "0% C"
|
||
msgstr "0% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116
|
||
msgid "Zero Rated Purch"
|
||
msgstr "영세율 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119
|
||
msgid "100% T EX"
|
||
msgstr "100% T EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200
|
||
msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately"
|
||
msgstr "매입 (과세 수입) - 세금은 별도 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123
|
||
msgid "10% I"
|
||
msgstr "10% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208
|
||
msgid "Purchases for Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "매입세액 과세 매출에 대한 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127
|
||
msgid "10% P"
|
||
msgstr "10% P"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216
|
||
msgid "Purchases for Private use or not deductible"
|
||
msgstr "개인적 사용을 위한 매입 또는 공제 불가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131
|
||
msgid "100% EX"
|
||
msgstr "100% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224
|
||
msgid "GST Only on Imports"
|
||
msgstr "수입품 전용 GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159
|
||
msgid "10% Adj"
|
||
msgstr "10% 조정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232
|
||
msgid "Tax Adjustments (Purchases)"
|
||
msgstr "세금 조정 (매입)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140
|
||
msgid "GST Sales"
|
||
msgstr "GST 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144
|
||
msgid "GST Inclusive Sales"
|
||
msgstr "GST 포함 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147
|
||
msgid "0% EX"
|
||
msgstr "0% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148
|
||
msgid "Zero Rated (Export) Sales"
|
||
msgstr "영세율 (수출) 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151
|
||
msgid "0% EXEMPT"
|
||
msgstr "0% 면세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152
|
||
msgid "Exempt Sales"
|
||
msgstr "면세 매출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155
|
||
msgid "0% I"
|
||
msgstr "0% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156
|
||
msgid "Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "과세 매출 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160
|
||
msgid "Tax Adjustments (Sales)"
|
||
msgstr "세금 조정 (매출)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163
|
||
msgid "10% TPAR"
|
||
msgstr "10% TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167
|
||
msgid "10% TPAR NO ABN"
|
||
msgstr "10% TPAR NO ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171
|
||
msgid "10% INC TPAR"
|
||
msgstr "10% INC TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175
|
||
msgid "10% INC TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% INC TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179
|
||
msgid "10% C TPAR"
|
||
msgstr "10% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183
|
||
msgid "10% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187
|
||
msgid "0% C TPAR"
|
||
msgstr "0% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR"
|
||
msgstr "영세율 매출 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191
|
||
msgid "0% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "0% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 영세율 매입 TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195
|
||
msgid "100% T EX TPAR"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199
|
||
msgid "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203
|
||
msgid "10% I TPAR"
|
||
msgstr "10% I TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207
|
||
msgid "100% I TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% I TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211
|
||
msgid "10% P TPAR"
|
||
msgstr "10% P TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215
|
||
msgid "10% P TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% P TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219
|
||
msgid "100% EX TPAR"
|
||
msgstr "100% EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223
|
||
msgid "100% EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227
|
||
msgid "10% Adj TPAR"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231
|
||
msgid "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235
|
||
msgid "47% WH"
|
||
msgstr "47% WH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236
|
||
msgid "Tax Withheld for Partners without ABN"
|
||
msgstr "ABN이 없는 파트너 원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243
|
||
msgid "BAS report"
|
||
msgstr "BAS 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting"
|
||
" requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** "
|
||
"in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the "
|
||
"**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, "
|
||
"businesses can report on the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**사업 활동 명세서 (BAS: Business Activity Statement)** 보고서는 호주에서 **재화용역세 (GST: "
|
||
"Goods and Services Tax)**에 등록된 기업에 대한 중요한 세금 보고 요구 사항입니다. **BAS**는 **호주 국세청 "
|
||
"(ATO: Australian Taxation Office)**에 다양한 세금을 신고 및 납부하는 데 사용됩니다. Odoo **BAS**"
|
||
" 기능을 사용하여 기업이 보고할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250
|
||
msgid "Goods and Services Tax (GST)"
|
||
msgstr "재화용역세 (GST: Goods and Services Tax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251
|
||
msgid "PAYG tax withheld"
|
||
msgstr "PAYG 원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 BAS 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-"
|
||
"configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for "
|
||
"any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the "
|
||
"system automatically slots journal items into the correct tax category. This"
|
||
" ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's "
|
||
"financial activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"GST에 대한 세금은 시스템에 사전 구성되어 있는 **세율표** 에서 징수됩니다. 추가 특별 GST에 대해 **세율표** 를 직접 설정할"
|
||
" 수도 있습니다. 각 계정에 대한 세금이 설정되면 시스템은 자동으로 전표 항목을 올바른 세금 카테고리에 배치합니다. 이는 **BAS** "
|
||
"보고서가 정확해지고 기업의 재무 활동을 반영할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST grids in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo GST 표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld "
|
||
"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration"
|
||
" ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured "
|
||
"and reflected within the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 **BAS** 보고서에는 **PAYG** 원천징수 세금 구성요소 (**W1** ~ **W5**, 그 후 **요약, 섹션 4**)가 "
|
||
"포함됩니다. 이와 같이 통합하여 급여 관련 원천세가 보고서에 모두 정확하게 수집되고 반영됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 PAYG 원천징수세 및 BAS 보고서 요약"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic "
|
||
"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough "
|
||
"and more information on the calculation process for these taxes, please "
|
||
"refer to the Payroll app documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 **W1**부터 **W5** 유형에 대한 세금을 쉽게 자동으로 계산할 수 있는 기본 제공 규칙이 통합되어 있습니다. 이러한 "
|
||
"세금 계산 과정에 대한 자세한 안내와 자세한 내용은 급여 앱 참고 자료를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276
|
||
msgid ":ref:`Payroll <australia/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`급여 <australia/payroll>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279
|
||
msgid "Closing the BAS report"
|
||
msgstr "BAS 보고서 마감"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"When it is time to file the tax return with the **ATO**, click "
|
||
":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in "
|
||
":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. "
|
||
"Also, the start date of the tax return period can be defined through the "
|
||
"**period button** (marked by a calendar icon 📅)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ATO** 세무 신고서 제출 기간이 되면 :guilabel:`입력 마감` 을 클릭합니다. 세무 신고 기간은 "
|
||
":menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세무 신고 주기` 에서 설정할 수 있습니다. 또한, 세무 신고 기간의 시작일은"
|
||
" **기간 버튼** (달력 아이콘 📅으로 표시)으로 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287
|
||
msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
msgstr ":doc:`연말 결산 <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, "
|
||
"which means **July to September is Q3 in Odoo**."
|
||
msgstr "Odoo는 호주 회계연도 분기 대신 *달력일 분기*를 사용하며, **7월부터 9월까지가 Odoo의 3분기**입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing the entry for the first time, the default **GST payable "
|
||
"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops"
|
||
" up and redirects the user to tax group configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"최초로 항목을 결산하기 전에 기본 **GST 지급 계정** 및 **GST 수취 계정**을 설정해야 합니다. 알림이 표시되고 사용자를 세금"
|
||
" 그룹 구성으로 리디렉션합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the "
|
||
"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, "
|
||
"which balances out the GST balance with the GST clearing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 지급** 및 **GST 수취** 계정이 설정되면 **BAS** 보고서는 자동으로 정확한 전표 마감 항목을 생성하여 GST "
|
||
"잔액과 GST 임시 계정의 잔액을 맞춥니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 BAS 보고서에 대한 GST 계정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the "
|
||
"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or "
|
||
"received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 지급**과 **수취** 간의 잔액은 세금 그룹에 지정된 세금 정산 계정과 비교하여 설정합니다. **ATO**에 지급하거나 "
|
||
"수령할 금액은 은행 명세서를 기준으로 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS tax payment."
|
||
msgstr "BAS 세금 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you "
|
||
"automatically compute the necessary values in each section, with the "
|
||
"possibility to audit them to better understand the history behind these "
|
||
"numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s "
|
||
"portal <https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-"
|
||
"your-next-bas>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**BAS** 보고서는 **ATO**에 직접 제출되지 않습니다. Odoo는 각 섹션에서 필요한 값을 자동 계산하며, 해당 값의 내역에 "
|
||
"대한 기록을 더욱 잘 파악할 수 있도록 감사를 실행할 수 있습니다. 기업에서는 해당 값을 복사하여 `ATO 포털 "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-your-next-"
|
||
"bas>`_에 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320
|
||
msgid "TPAR report"
|
||
msgstr "TPAR 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows businesses to report payments made to contractors or "
|
||
"subcontractors during the financial year. This is done by generating a "
|
||
":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your "
|
||
"business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`_. You can find "
|
||
"this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments"
|
||
" Annual Reports (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 통해 기업은 회계연도 동안 계약자 또는 협력업체에 지불한 대금을 보고할 수 있습니다. 이는 :abbr:`TPAR (과세 대상 "
|
||
"연례 보고서)`을 생성하여 진행됩니다. 비즈니스에 해당 보고서가 필요한지 확실하지 않은 경우 ATO에서 제공한 다음의 문서를 참조하세요 "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`__ 이 보고서는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 대상 연례 보고서(TPAR)`에서 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 계약자를 선택하고 "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "TPAR fiscal position"
|
||
msgstr "TPAR 재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or "
|
||
":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports"
|
||
" (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"비용 청구를 :guilabel:`TPAR` 또는 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치의 연락처로 청구할 경우, "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 납부 연례 보고서 (TPAR)`에서 보고서를 자동으로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax "
|
||
"Withheld** from their **TPAR** subcontractors."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에는 **TPAR** 협력업체의 **ABN**, **총 GST**, **총 지급액** 및 **원천징수 세금** 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344
|
||
msgid "**Total GST**: the total tax paid"
|
||
msgstr "**총 GST**: 납부한 총 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills"
|
||
msgstr "**총 지급액**: 해당 청구서에 대한 지금액을 등록한 후 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal "
|
||
"position set to :guilabel:`TPAR without ABN`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**원천징수 세금**: 하청업체가 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치로 등록되어 있는 경우 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349
|
||
msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats."
|
||
msgstr "**TPAR** 보고서는 PDF, XLSX 및 TPAR 형식으로 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354
|
||
msgid "Customer statements"
|
||
msgstr "고객 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Customer statements allow customers to see their financial transactions with"
|
||
" the company over a certain period, and overdue statement details. These "
|
||
"statements can be sent out to customers by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 명세서를 통해 고객은 특정 기간 동안에 발생한 회사와의 금융 거래 및 연체 명세서 세부 정보를 확인할 수 있습니다. 고객에게 "
|
||
"명세서를 이메일로 발송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 고객 명세서."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363
|
||
msgid "There are **two** ways for customers to download these statements."
|
||
msgstr "고객이 명세서를 다운로드하는 방법에는 두 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**From the contact form:** Customer statements are under "
|
||
":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the "
|
||
"**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This "
|
||
"prints out the statement from the beginning of the month to today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**문의 양식 이용** 고객 명세서는 :menuselection:`고객 --> 고객` 아래에 있습니다. 고객을 선택하고 **톱니바퀴 "
|
||
"아이콘 (⚙)**을 클릭한 다음 :guilabel:`고객 명세서 인쇄`를 클릭합니다. 월초부터 오늘 날짜까지의 명세서를 출력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in "
|
||
"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, "
|
||
"specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover "
|
||
"over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**협력사 원장에서:** 이 옵션을 사용하면 명세서의 시작 및 종료 날짜를 보다 융통성 있게 선택할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 파트너 원장`으로 이동하여 액세스할 수 있습니다. 여기에서 **캘린더 메뉴 "
|
||
"(📅)**에서 명세서에 대한 날짜 범위를 지정하고 협력사 항목 위에 마우스를 놓은 후 :guilabel:`고객 명세서` 탭을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 파트너 원장 보고서의 고객 명세서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381
|
||
msgid "Remittance advice"
|
||
msgstr "송금 통지서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In"
|
||
" Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣"
|
||
" Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->"
|
||
" Payment Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"송금 통지서는 기업에 대한 지급 증빙으로 사용되는 문서입니다. Odoo에서 :menuselection:`회계 ▸ 공급업체 ▸ 결제`로 "
|
||
"이동하여 결제를 선택한 다음 :menuselection:`인쇄 --> 결제 증빙`을 클릭하여 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Remittance advice in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 송금 통지서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393
|
||
msgid "E-Invoicing via Peppol"
|
||
msgstr "Peppol을 통한 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. You can find "
|
||
"and set up **electronic invoicing** settings per partner under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 호주와 뉴질랜드의 'PEPPOL 요구 사항 <https://peppol.org/learn-more/country-"
|
||
"profiles/australia/>`_을 준수합니다. :menuselection:`회계 --> 고객` 또는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 협력사별 **전자 청구서 관리** 설정을 찾아 설정할 수 있습니다. 파트너를 "
|
||
"선택한 후 :guilabel:`회계 탭`을 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Peppol settings from a partner in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 파트너의 Peppol 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network "
|
||
"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your "
|
||
"PEPPOL network."
|
||
msgstr ""
|
||
"PEPPOL 네트워크 협력사에 대한 청구서 또는 대변전표를 확인하면 PEPPOL 네트워크에 직접로 업로드할 수 있는 호환 XML 파일이 "
|
||
"다운로드됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410
|
||
msgid "ABA files for batch payments"
|
||
msgstr "일괄 결제를 위한 ABA 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' "
|
||
"Association <https://www.ausbanking.org.au/>`_. It is designed for business "
|
||
"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file "
|
||
"from their business management software."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일은 '호주 은행' 협회 <https://www.ausbanking.org.au/>`_에서 개발한 디지털 형식입니다. 비즈니스 "
|
||
"고객이 비즈니스 관리 소프트웨어에서 단일 파일을 업로드하여 대량 결제를 용이하게 처리할 수 있도록 설계되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching "
|
||
"efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one "
|
||
"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일의 가장 큰 장점은 결제 및 매칭 효율성 개선에 있습니다. 이를 통해 일괄 처리용으로 수많은 결제를 하나의 파일로 통합하여 "
|
||
"모든 호주 은행에 제출할 수 있게 되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**일괄 결제**를 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 일괄 결제`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`일괄 결제 허용`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433
|
||
msgid "Bank journal"
|
||
msgstr "은행 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`"
|
||
" tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and "
|
||
"edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표 유형을 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계정 번호`를 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집`을 "
|
||
"클릭합니다. 팝업 창에서 다음의 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Bank`"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주 이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Account Number settings for ABA in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 ABA 계정 번호 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449
|
||
msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**."
|
||
msgstr ":guilabel:`자금 이체` 필드는 반드시 **활성화**되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452
|
||
msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional."
|
||
msgstr ":guilabel:`통화` 필드는 선택 사항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following "
|
||
"fields related to the ABA:"
|
||
msgstr ":guilabel:`전표 입력` 탭으로 돌아가서 ABA와 관련된 다음 필드를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`: 은행 계좌에서 자동으로 형식이 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation "
|
||
"of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)"
|
||
msgstr ":guilabel:`금융 기관 코드`: 금융 기관의 공식 3자리 약어 (예: Westpac의 경우 WBC)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. "
|
||
"Contact or check your bank website if you need to know."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지정된 사용자 이름`: 은행에서 제공한 6자리 숫자입니다. 확인이 필요한 경우 은행 웹사이트로 연락하거나 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds "
|
||
"an additional"
|
||
msgstr ":guilabel:`셀프 밸런싱 거래`: 선택할 경우 추가로"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some "
|
||
"financial institutions require when generating ABA files. Check with your "
|
||
"bank to see if you need this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"ABA 파일을 생성할 때 일부 금융 기관에서 요구하는 ABA 파일 끝까지 \"셀프 밸런싱\" 거래를 하게 됩니다. 이 옵션이 필요한지 "
|
||
"알아보려면 은행에 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same "
|
||
":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 동일한 :guilabel:`은행` 유형 전표의 :guilabel:`출금 결제` 탭으로 이동합니다. :guilabel:`줄 "
|
||
"추가`를 클릭하고 **결제 방법**으로 :guilabel:`ABA 계좌 이체`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469
|
||
msgid "Partners’ bank accounts"
|
||
msgstr "협력사 은행 계좌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for"
|
||
" whom you want to add banking information. Once selected, click the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section,"
|
||
" click :guilabel:`Add a line` to fill in:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체`로 "
|
||
"이동하여 은행 정보를 추가하려는 협력사를 선택하세요. 선택한 후 :guilabel:`회계` 탭을 클릭하고 :guilabel:`은행 계좌`"
|
||
" 섹션에서 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner"
|
||
msgstr "해당 협력사 :guilabel:`계좌 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480
|
||
msgid ":guilabel:`Accounter Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is "
|
||
"essential for ABA files and must be enabled if to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자금 이체`로 은행 계좌를 *신뢰할 수 있음*으로 정의하며, 이는 ABA 파일에 필수적이자 사용하려면 반드시 "
|
||
"활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485
|
||
msgid "Generate an ABA file"
|
||
msgstr "ABA 파일 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or "
|
||
"from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s"
|
||
" banking information is set up correctly before registering a payment.."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ABA** 파일을 생성하려면 공급업체 청구서 :guilabel:`만들기`를 합니다 (직접 또는 구매발주서에서 생성). 결제 등록을 "
|
||
"하기 전에 업체 청구서를 :guilabel:'확인'하고 판매자의 은행 정보가 올바르게 설정되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 팝업 창에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고. :guilabel:`은행` 전표를 선택하고 :guilabel:`ABA"
|
||
" 계좌 이체`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후 오른쪽에 있는 :guilabel:`수취인 은행 계좌`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the "
|
||
"batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is "
|
||
"correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file "
|
||
"becomes available in the **chatter** on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제가 확인되면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제`에 표시됩니다. 일괄 처리할 결제 항목의 확인란에 표시한 "
|
||
"후, :guilabel:`일괄 항목 만들기`를 클릭합니다. 모든 정보가 맞는지 확인하고 마지막으로 :guilabel:`승인`합니다. 승인"
|
||
" 후에는 오른쪽에 있는 **메시지 창**에서 ABA 파일을 사용할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will "
|
||
"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need"
|
||
" to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 포털에 업로드한 후 다음 은행 피드가 반복될 때 ABA 거래 라인이 은행 피드에 표시됩니다. Odoo에서 진행된 **일괄 결제**와"
|
||
" 조정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505
|
||
msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`"
|
||
msgstr ":doc:`일괄 결제 <../accounting/payments/batch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510
|
||
msgid "Buy Now, Pay Later solutions"
|
||
msgstr "지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in "
|
||
"Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ and `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_ payment providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션은 호주 eShop에서 널리 사용되는 결제 방법입니다. 이러한 솔루션 중 일부는 `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ 및 `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_결제대행업체를 통해 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay 결제대행업체 <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518
|
||
msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521
|
||
msgid "POS terminals for Australia"
|
||
msgstr "호주용 POS 단말기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal "
|
||
"in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the "
|
||
"**EFTPOS** payment solution in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 호주의 POS 단말기를 직접 연결하려면 *반드시* **Stripe** 단말기가 있어야 합니다. Odoo는 호주에서 "
|
||
"**EFTPOS** 결제 솔루션을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS "
|
||
"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually"
|
||
" enter the final payment amount on the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 기본 POS 시스템으로 사용하기 위해 Stripe 결제 단말기가 필요하지는 않습니다. Stripe를 사용하지 않는 유일한 "
|
||
"단점은 캐셔가 단말기에 최종 결제 금액을 직접 입력해야 한다는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532
|
||
msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe Odoo 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo 결제 단말기 "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534
|
||
msgid "`Stripe Dashboard <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
msgstr "`Stripe 현황판 <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535
|
||
msgid "`Stripe Terminal <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
msgstr "`Stripe 단말기 <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:441
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "급여"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543
|
||
msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2."
|
||
msgstr "Odoo는 현재 STP 2단계에 부합하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546
|
||
msgid "Create your employees"
|
||
msgstr "직원 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the "
|
||
"**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR "
|
||
"Settings` tab, you can input the mandatory information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**직원 양식**을 만들고 필수 정보를 입력하려면 **임직원 관리** 앱으로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`HR 설정` 탭에서 필수 정보를 입력할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it "
|
||
"to the “TFN” field"
|
||
msgstr ":guilabel:`TFN 상태`: 직원이 TFN을 제출한 경우 이를 \"TFN\" 필드에 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553
|
||
msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident"
|
||
msgstr ":guilabel:`Non-resident`: 직원이 비거주자인 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ":guilabel:`면세 한도`: 직원이 한도보다 낮거나 높은 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans "
|
||
"(e.g. HELP, VSL, SSL…)"
|
||
msgstr ":guilabel:`HELP / STSL`: 모든 종류의 학습 및 교육 지원 대출 (예: HELP, VSL, SSL…)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 공제`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 면제`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558
|
||
msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`"
|
||
msgstr ":guilabel:`추가 급여에 대한 원천징수`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562
|
||
msgid "Manage Australian contracts"
|
||
msgstr "호주 계약서 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to "
|
||
":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원 양식이 생성되면 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭하거나 :menuselection:`직원 --> 직원 --> "
|
||
"계약서`로 이동하여 계약이 활성화되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee"
|
||
" can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr "직원당 한번에 하나의 계약만 활성화할 수 있지만, 고용 기간 동안 직원은 연속하여 계약할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"Contractual information related to Australia can be found in the following "
|
||
"**three** places:"
|
||
msgstr "호주와 관련된 계약 정보는 다음 **세 가지**에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details"
|
||
" to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and "
|
||
"**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is "
|
||
"employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined"
|
||
" by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the"
|
||
" following **three structures**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"계약서에 급여액, 급여 지급 주기 및 기타 중요한 세부 사항을 지정하기 전에 **급여 체계**, **출근일** 및 **근무 입력**에 "
|
||
"대한 출처를 지정하는 것이 중요합니다. 호주에서는 호주 국세청 (ATO)이 정의한 대로 해당 계약서에 적용되는 소득 세율표를 명시하기 "
|
||
"위해 '급여 체계'를 사용합니다. 대부분의 계약은 다음 **세 가지 체계**에 해당합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will "
|
||
"fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr "**정규직 (스케줄 1)**: 대다수의 호주 직원이 이 범주에 속하므로, 모든 계약에 기본적으로 지정되는 단계입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday "
|
||
"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific"
|
||
" tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**워킹홀리데이 참가자 (스케줄 15)**. 워킹 홀리데이 참가자 (WHM: Working holiday makers)를 고용하는 경우 "
|
||
"세금이 다르게 적용됩니다. 해당하는 특정 세금 관련 사항에 대한 자세한 내용은 **ATO** 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** "
|
||
"for over **28** days."
|
||
msgstr "**TFN 없음**. 직원이 **28**일 이상 **TFN**을 제출하지 않은 경우 이 항목을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Employees form in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여의 직원 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and "
|
||
"Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests "
|
||
"should be performed before using them to pay employees in your production "
|
||
"database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"**원예/전단 (스케줄 2)** 및 **예술가 및 공연자 (스케줄 3)** 구조는 부분적으로만 완료되는 것으로, 프로덕션 생산 "
|
||
"데이터베이스에서 직원 급여 지급에 사용하기 전에 적절한 테스트를 수행해야 합니다. 피드백이 있으시면 au-"
|
||
"feedback@mail.odoo.com으로 보내주세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how "
|
||
"**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`근무 항목 출처` 필드도 중요하며, 직원의 급여 명세서에서 **근무 시간**과 **근무일** 계산 방법을 정의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based"
|
||
" on the employee’s working schedule, starting from the contract's start "
|
||
"date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and"
|
||
" their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user"
|
||
" generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the "
|
||
"payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if "
|
||
"no leave is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`근무 일정`: 근무 항목은 계약 시작일부터 시작하여 직원의 근무 일정에 따라 자동으로 생성됩니다. 예를 들어 직원이 "
|
||
"주 38시간 근무하고 계약이 1월 1일에 시작된다고 가정해 봅니다. 오늘은 1월 16일이고 사용자는 1월 14일부터 20일까지의 급여 "
|
||
"지급 항목을 생성합니다. 휴가를 사용하지 않을 경우 급여명세서의 근무 시간은 자동으로 38시간 (5 * 7.36시간)으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are only generated after clocking in and out of the attendance app."
|
||
msgstr ":guilabel:`근태`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 출근 및 퇴근한 후에만 근태 앱에 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are generated from planning shifts only."
|
||
msgstr ":guilabel:`일정 계획`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 교대 근무 계획에서만 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips "
|
||
"automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award "
|
||
"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations,"
|
||
" create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty"
|
||
" rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries "
|
||
"can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay "
|
||
"items and rates on the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 급여명세서가 **수당 (초과 근무 수당, 공휴일 수당 등)**에 의해 정의된 다양한 **가산율**을 자동으로 계산하도록 하려면"
|
||
" 추가로 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 각 추가 비율에 대해 새로 근무 항목 유형을 생성한 다음 각각에 가산율 (%)을 "
|
||
"지정합니다. 이렇게 일회성으로 설정한 후에 각 기간마다 작업 항목을 직접 가져올 수 있으며 Odoo는 직원의 급여명세서에서 급여 항목과 "
|
||
"비율을 분리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618
|
||
msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "작업시간표는 Odoo의 근무 항목에 영향을 주지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields "
|
||
"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 정보` 탭에는 급여 지급 주기와 Odoo의 급여명세서 규칙 관리에 영향이 있는 몇 가지 필수 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-"
|
||
"time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly"
|
||
" Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the "
|
||
"correct **casual loading**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 유형`: 풀타임 및 파트타임 직원의 경우 :guilabel:`고정급`으로 급여 유형을 선택합니다. 임시직 근로자"
|
||
" 및 기타의 경우 :guilabel:`시간급` 유형으로 선택합니다. 시간당 급여를 받는 직원의 경우 **임시직 급여**를 올바르게 "
|
||
"정의해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run "
|
||
"frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), "
|
||
"monthly, and quarterly**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 지급 주기`: 호주에서는 급여 주기를 **매일, 매주, 격주 (또는 2주), 매월 및 분기별** 로만 지정할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their"
|
||
" pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will "
|
||
"be automatically computed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여` (/기간): 급여 주기에 따라 계약서에 급여를 기재합니다. 급여명세서에는 해당하는 연간 및 시간당 요율이 자동"
|
||
" 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual "
|
||
"loading."
|
||
msgstr "시간제 근로자의 경우, 시간당 임금에는 임시직 급여가 제외된다는 것에 유의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for "
|
||
"**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough "
|
||
"understanding of several details from an employee’s contract. Review the "
|
||
"information on this tab before moving forward with pay runs. This includes "
|
||
"the following **four** fields which impact payslip computations:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`호주` 탭입니다. 이 탭에 있는 필드는 대부분 직원 계약의 **원터치 급여** (또는 **STP**) 보고로 "
|
||
"사용하며, 여러 가지 세부 사항을 철저히 이해해야 합니다. 급여를 실행하기 전에 이 탭에 있는 정보를 검토하세요. 여기에는 급여명세서 "
|
||
"계산에 영향을 미치는 다음의 **네 가지** 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s "
|
||
"withholding must be varied upward or downward according to their "
|
||
"circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding "
|
||
"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount "
|
||
"they were supposed to pay according to their salary structure and situation "
|
||
"to a fixed 25%."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원천징수 증감`: 직원의 원천징수액을 상황에 따라 상향 또는 하향 조정해야 하는 경우 이 필드를 사용합니다. 예를 "
|
||
"들어 직원 X가 25% 원천징수 변동 혜택을 받는 경우, 급여 구조 및 상황에 따른 납부 금액에서 고정 25%까지 원천징수되는 세율이 "
|
||
"달라지게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave "
|
||
"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., "
|
||
"17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service "
|
||
"leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`휴가 추가`: 직원이 정기적인 추가 휴가를 부여받는 경우, :guilabel:`휴가 추가 비율` 필드에 설정된 값 "
|
||
"(예: 17.5%)이 연간 또는 장기 근속 시 적립되는 휴가일에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field "
|
||
"is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super "
|
||
"guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per "
|
||
"month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be "
|
||
"4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super "
|
||
"contributions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 퇴직 연금 불입액`: 이 필드에 추가된 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본급에서 급여 주기별로 "
|
||
"공제됩니다. 그러면 해당 금액이 급여명세서의 퇴직 연금 보장 항목에 추가됩니다. 예를 들어, 직원 Y가 매월 받는 금액이 5,000 "
|
||
"AUD이고 퇴직 연금으로 300 AUD를 공제하는 경우, 총 급여는 4,700 AUD가 되며 300 AUD가 일반 퇴직 연금 불입액이 "
|
||
"됩니다 ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is "
|
||
"deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 공제 기타`: 이 필드에 추가되는 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본 급여에서 급여 주기별로 "
|
||
"공제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"Once all important information has been entered, ensure the transition of "
|
||
"the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in "
|
||
"pay runs."
|
||
msgstr "주요 정보를 모두 입력한 후 계약 상태를 \"신규\"에서 \"진행\"으로 전환하면 급여 지급 시 쉽게 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 \"호주\" 급여 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661
|
||
msgid "Assign superannuation accounts"
|
||
msgstr "퇴직 연금 계정 할당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the "
|
||
"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> "
|
||
"Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the "
|
||
"employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"신입 직원으로부터 기여금 세부 정보를 받으면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 퇴직 연금 계정`에서 새로 계정을"
|
||
" 생성하여 해당 직원으로 연계시킵니다. :guilabel:`퇴직 연금 금액`, :guilabel:`가입일` 날짜 및 직원의 "
|
||
":guilabel:`TFN` 번호를 입력합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the "
|
||
"database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic "
|
||
"information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type "
|
||
"(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or "
|
||
"imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원이 아직 데이터베이스에 입력되어 있지 않은 퇴직 연금을 사용한다고 가정합니다. 이 경우 Odoo는 새로운 항목을 생성하고 "
|
||
"**ABN**, **주소**, 유형 (**APRA** 또는 **SMSF**), **USI** 및 **ESA**와 같은 자금 관련 기본 "
|
||
"정보를 중앙 집중식으로 모으게 됩니다. :menuselection:`급여--> 환경 설정 --> 퇴직 연금 금액`에서 퇴직 연금 금액을 "
|
||
"생성하거나 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673
|
||
msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**."
|
||
msgstr "Odoo는 현재 **SuperStream 호환**이 되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676
|
||
msgid "Create pay runs with payslips"
|
||
msgstr "급여명세서를 사용하여 급여 지급 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via "
|
||
"**individual** payslips."
|
||
msgstr "Odoo는 **일괄** 또는 **개별** 급여명세서를 통해 **두 가지** 방법으로 급여 지급 항목을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681
|
||
msgid "Create a batch of payslips"
|
||
msgstr "급여 명세서 일괄 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of "
|
||
"every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> "
|
||
"Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info,"
|
||
" click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary "
|
||
"Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and "
|
||
":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips "
|
||
"corresponding to each employee in a single batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 급여명세서 초안 생성을 준비할 때 (예: 매주 말, 격주 말 또는 매월 말) :menuselection:`급여 --> 급여명세서 "
|
||
"--> 일괄`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 필요한 정보를 입력하고 :guilabel:`급여 명세서 "
|
||
"생성`을 클릭한 다음 :guilabel:`급여 구조`, :guilabel:`부서`, :guilabel:`직원`, "
|
||
":guilabel:`생성`을 선택합니다. 이 방법을 사용하면 각 직원에 해당하는 급여 명세서를 한 번에 여러 개 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690
|
||
msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)"
|
||
msgstr "일괄 항목의 이름을 지정합니다 (예: '2024 – 주간 W1')."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)"
|
||
msgstr "급여 지급 시작일 및 종료일을 선택합니다. (예: 01/01/2024부터 07/01/2024까지)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which "
|
||
"employees should be included in the batch. By default, all active employees "
|
||
"are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo"
|
||
" automatically selects the structure linked to each employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`생성`을 클릭합니다. 어떤 직원이 일괄 지급 내역에 포함되어야 하는지 확인하는 팝업 창이 나타납니다. 기본적으로 "
|
||
"활성화되어 있는 직원은 모두 포함됩니다. Odoo가 각 직원의 계약에 연결된 체계를 자동으로 선택하므로 :guilabel:`급여 체계` "
|
||
"필드를 입력하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit"
|
||
" to the number of payslips created in a batch."
|
||
msgstr "일괄 처리에서는 급여명세서를 직원 수만큼 생성합니다. 일괄 생성되는 급여명세서 수에는 제한이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch "
|
||
"have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; "
|
||
"Odoo does it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 급여명세서의 중요 정보를 확인합니다. 급여명세서가 일괄 생성된 후에는 급여명세서 내역을 직접 계산할 필요가 없이 Odoo에서 대신해 "
|
||
"드립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702
|
||
msgid "Create an individual payslip"
|
||
msgstr "개인 급여명세서 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"In cases where the pay run does not fall into the category of regular "
|
||
"payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single "
|
||
"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and "
|
||
"click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time "
|
||
"payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO "
|
||
"Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and "
|
||
"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating"
|
||
" an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 지급 항목이 일반 급여명세서 카테고리에 속하지 않는 경우에는, 개별 직원 전용으로 급여 지급 항목을 생성하는 옵션이 있습니다. "
|
||
":menuselection:`급여 --> 급여명세서 --> 전체 급여명세서`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. "
|
||
"**업무 복귀** 급여 (**ATO Schedule 4**), **고용 종료** 급여 (**ATO Schedule 7및 11**) 및 "
|
||
"**커미션 및 보너스** (**ATO Schedule 5**) 등 직원에게 **일회성 지급**을 할 때 이 방법을 사용합니다. . 개별 "
|
||
"급여명세서를 생성하는 경우에는 반드시 다음과 같은 단계를 진행해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled "
|
||
"out automatically"
|
||
msgstr ":guilabel:`직원`를 선택합니다. 해당하는 :guilabel:`계약`항목이 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`"
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`기간`을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713
|
||
msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)"
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`체계` (예: 업무 복귀 급여)를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the "
|
||
":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄적으로 생성된 급여명세서와 달리, 급여명세서 내역을 생성하려면 급여 작업자가 반드시 :guilabel:`시트 계산` 버튼을 클릭해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "One-time payments in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여에서 일회성 지급 실행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721
|
||
msgid "Understand payslip features"
|
||
msgstr "급여명세서 기능 이해하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"The same features apply no matter how payslips are created (individually or "
|
||
"via batch)."
|
||
msgstr "급여명세서 생성 방법 (개별 또는 일괄)과 관계없이 동일한 기능이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee "
|
||
"worked during the payslip period next to the corresponding total gross "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"근무 항목이 생성되는 방법에 따라 :guilabel:`근무 일수 및 작업` 표에는 급여명세서 기간 동안 직원이 근무한 일수와 시간이 해당"
|
||
" 총 금액 옆에 자동으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-"
|
||
"off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public "
|
||
"holidays, etc.) which are automatically added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"근무 항목 유형별로 **유급** 및 **무급 휴가**가 한 줄씩 있으며, 사용자 정의 **시간당 가산율** (초과 근무, 공휴일 등)이 "
|
||
"표에 자동으로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Worked days and hours in Payroll"
|
||
msgstr "급여의 근무일 및 근무 시간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as "
|
||
"**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ":guilabel:`기타 입력` 섹션에서, :**수당** 및 **추가 급여**와 같은 항목을 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create "
|
||
"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input "
|
||
"Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the "
|
||
"involved allowances."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 **수당**을 직원의 급여명세서로 통합하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`에서 "
|
||
"**수당**을 생성합니다. 생성 후 관련 수당에 대해 :guilabel:`수당임` 확인란을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user "
|
||
"has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other "
|
||
"inputs table to manually add the total amount to be withheld across all "
|
||
"allowances on that payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"수당에 대한 원천징수는 자동으로 계산되지 않습니다. 급여 사용자는 기타 입력 테이블 아래의 :guilabel:`수당 원천징수` 필드를 "
|
||
"사용하여 해당 급여명세서에 있는 모든 수당에 대해 원천징수될 총액을 직접 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, "
|
||
"as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales"
|
||
" commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike "
|
||
"discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its "
|
||
"corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create "
|
||
"a new entry with the code **EXTRA**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**추가 급여** 항목은 **급여명세서 총액**에 추가되어, 결과적으로는 **원천징수 금액**에 추가되는 기타 항목입니다. 그 예로는 "
|
||
"일반 급여와 동일한 세율로 과세되는 정규 판매 커미션이 있습니다 (ATO의 5단계 및 해당 급여 체계에 속하는 임의 보너스와는 다름). "
|
||
"이와 같이 사용자 정의 급여 항목을 설정하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`으로 이동하여 "
|
||
"**추가** 코드를 사용하여 새로운 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Extra pay item input type"
|
||
msgstr "추가 급여 항목 입력 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify "
|
||
"whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, "
|
||
"contract and salary structure. Here are a few guidelines to better "
|
||
"understand the data."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 사용자는 :guilabel:`급여 계산` 탭에서 모든 급여 규칙이 직원, 계약 및 급여 체계에 따라 정확히 계산되었는지 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 다음은 데이터에 대한 이해를 돕기 위한 가이드라인입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Salary computation in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Odoo 급여에서의 급여 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted"
|
||
msgstr "**기본급:** 세금 공제 항목이 공제되는 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary "
|
||
"structure"
|
||
msgstr "**총 급여:** 급여 체계에 따라 정의된 세금이 적용되는 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768
|
||
msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**"
|
||
msgstr "**원천징수:** **ATO**에 납부할 세액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769
|
||
msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account"
|
||
msgstr "**실 급여:** 직원의 은행 계좌로 지급될 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly "
|
||
"payments to the employee’s super account"
|
||
msgstr "**퇴직 연금 보장액:** 직원의 퇴직연금 계좌에 분기별로 지급되는 충당금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are "
|
||
"added to the payslip."
|
||
msgstr "**수당 및 추가 급여 항목:** 급여명세서에 다른 입력 사항이 추가되는 경우 이 줄에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare,"
|
||
" child support, salary, sacrifice, etc.)"
|
||
msgstr "**기타 항목:** 직원 및 계약 세부 사항 (메디케어, 자녀 양육비, 급여, 공제액 등)에 따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to "
|
||
"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. "
|
||
"Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up "
|
||
"balances from all payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서 입력이 완료되었으면, :guilabel:`초안 항목 만들기`를 클릭하여 회계 담당자가 검토할 수 있도록 회계 전표 초안을 "
|
||
"생성합니다. 급여명세서를 일괄 생성하는 경우 이 회계 항목에서는 전체 급여명세서의 잔액을 합산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311
|
||
msgid "Pay employees"
|
||
msgstr "직원 급여 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can "
|
||
"pay their employees. The user can choose between **two** different **payment"
|
||
" methods**."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서를 일괄 혹은 개별적으로 발행한 후, 회사에서 직원에게 급여를 지급할 수 있습니다. **두 가지** 서로 다른 **결제 방법**"
|
||
" 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from "
|
||
"the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been "
|
||
"posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click "
|
||
":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly "
|
||
"generated **ABA** file becomes available for download in the field "
|
||
":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after "
|
||
"applying corrections to existing payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ABA** 파일로 직원에게 일괄적으로 지급합니다. 이는 **일괄 급여명세서** 수준에서만 **가능**합니다. **ABA** 파일을 "
|
||
"생성하려면 일괄 항목에 대한 전표가가 발행되었는지 확인하세요. 배치 양식 보기에서 :guilabel:`ABA 파일 만들기`를 클릭하고 "
|
||
"원하는 은행 전표를 선택하세요. 새로 생성된 **ABA** 파일은 :guilabel:`ABA 파일` 필드에서 다운로드할 수 있습니다. "
|
||
"기존 급여명세서에 수정 사항을 적용한 후 ABA 파일을 다시 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"It is always possible to include an individual payslip into an existing "
|
||
"batch in an **ABA** file."
|
||
msgstr "언제든 **ABA** 파일에 있는 기존 일괄 항목에 개별 급여명세서를 포함시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and "
|
||
"each employee’s bank account have been properly :ref:`configured "
|
||
"<australia/aba>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 은행 계좌와 각 직원의 은행 계좌가 모두 올바르게 :ref:`환경 설정 완료 <australia/aba>`된 경우에만 ABA "
|
||
"파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once "
|
||
"the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment "
|
||
"method, then later reconcile the payment with the corresponding bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 급여명세서 (:menuselection:`급여 --> 급여명세서`)에서, 급여명세서의 전표가 발행되면 :guilabel:`결제 "
|
||
"등록`을 클릭합니다. 프로세스는 :doc:`공급업체 청구서 결제 <../accounting/paids>`와 동일합니다. 원하는 은행 "
|
||
"전표와 결제 방법을 선택한 다음 나중에 해당 은행 명세서로 결제 항목을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806
|
||
msgid "One-time payments"
|
||
msgstr "일회성 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment "
|
||
"Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a "
|
||
"slightly different approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"**업무 복귀** 수당 및 **고용 종료 수당** **(ETP)**과 같은 특정 지급 항목은 일회성으로만 처리되며 약간 다른 접근 방식이"
|
||
" 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812
|
||
msgid "Return-to-Work payments"
|
||
msgstr "업무 복귀 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume "
|
||
"working. To process one, create an individual payslip, select the employee, "
|
||
"and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to "
|
||
"work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the "
|
||
":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically"
|
||
" computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super "
|
||
"guarantee** corresponding to that payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"**업무 복귀** 수당은 직원이 업무를 재개하기 위해 지급하는 지급금입니다. 이를 처리하려면 개별 급여명세서를 만들고 직원을 선택한 다음"
|
||
" **정규직 체계**를 :guilabel:`호주: 업무 복귀`로 수정합니다. 그런 다음 :guilabel:`기타 입력` 섹션에 해당 "
|
||
"지급액의 **총액**을 추가하고 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 해당 결제에 해당하는 **PAYG 원천징수**, **실 지급액** 및"
|
||
" **퇴직 연금액**을 자동으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Return-to-work payment"
|
||
msgstr "업무 복귀 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824
|
||
msgid "Termination payments"
|
||
msgstr "고용 종료 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End "
|
||
"Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can "
|
||
"automatically compute the final prorated salary of that employee for the "
|
||
"current month."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 ETP를 진행하기 전에 해당 직원의 계약서에 **계약 종료 날짜**가 설정되어 있는지 확인하여 Odoo가 직원의 당월에 해당하는 "
|
||
"마지막 급여를 자동으로 일할 계산할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"First, create the final salary for that employee this month. To do so, "
|
||
"create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, "
|
||
"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 해당 직원의 당월 최종 급여를 생성합니다. 이렇게 하려면 개인 급여명세서를 만듭니다. 계약 종료일을 정확하게 설정되면 Odoo는 "
|
||
"최종 급여명세서 날짜까지 자동으로 급여를 일할 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment worked days computation in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 고용 종료 수당 근무일 계산하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP "
|
||
"is added as a second payslip of that same batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 급여명세서를 즉시 일괄적으로 생성하는 것이 좋으며, 여기서 ETP는 동일한 일괄 항목의 두 번째 급여명세서로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change "
|
||
"the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination "
|
||
"Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the "
|
||
"payslip with termination details ."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 일괄 항목에 두 번째 개별 급여명세서를 생성합니다. 해당 급여명세서의 급여 체계를 :guilabel:`호주: 고용 종료 수당`으로"
|
||
" 변경합니다. 중요한 점은 시트를 계산하기 전에 급여 명세서에 고용 종료 세부 정보가 있어야 한다는 점입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment"
|
||
msgstr "고용 종료 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice "
|
||
"impacts the amounts and caps defined per **ETP** type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`실제` 또는 :guilabel:`실제가 아닌 정리해고`. 이 선택은 **ETP** 유형별로 정의된 금액 및 한도에 "
|
||
"영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"**ETP types**: see the full list of termination payment types in "
|
||
":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ETP 유형**: 필터를 `ETP 유형이 설정됨`으로 하여 :guilabel:`기타 입력 유형`에서 고용 종료 수당 유형의 전체 "
|
||
"목록을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Payslip other inputs"
|
||
msgstr "급여명세서 기타 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the "
|
||
"payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the "
|
||
"**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to "
|
||
"the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. "
|
||
"Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can"
|
||
" be created directly from the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서의 :guilabel:`기타 입력` 테이블에 관련된 **ETP 유형**을 추가한 다음 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 "
|
||
"**ETP**, **직원** 및 **계약**에 정의된 규칙에 따라 **총 ETP**, **원천징수**, **미사용 휴가** 및 **실 "
|
||
"급여**를 계산합니다. 두 급여명세서에 대한 지급이 처리될 준비가 되면 일괄 처리에서 **ABA** 파일을 직접 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr "고용 히어로 호주 급여 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"If your business is already up and running with `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, you can use our connector as an alternative"
|
||
" payroll solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스 운영에 이미 `Employment Hero <https://employmenthero.com/>`_를 사용하고 있는 경우, 급여"
|
||
" 솔루션의 대체로 저희 커넥터를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment "
|
||
"Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the **journal entries** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Employment Hero 모듈은 급여 명세서 회계 항목 (예: 비용, 사회적 부담 금액, 부채, 세금)을 고용 히어로에서 Odoo로 "
|
||
"자동으로 동기화합니다. 급여 관리는 여전히 Employment Hero에서 진행합니다. 전표 항목만 Odoo에 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr "KeyPay는 2023년 3월에 **Employment Hero**로 브랜드명이 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (`l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Employment Hero 호주 급여` 모듈 (`l10n_au_keypay`) :ref:`활성화 "
|
||
"<general/install>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 **Employment Hero API**를 설정합니다. "
|
||
":guilabel:`Employment Hero 통합 활성화`를 클릭하면 더 많은 필드가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 회계에서 Employment Hero 통합하기를 활성화하면 설정에 새 필드가\n"
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr "Employment Hero 플랫폼의 :guilabel:`내 계정` 섹션에서 API 키를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr "Employment Hero 현황판의 \"계정 세부 정보\" 섹션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
msgstr "**급여 URL**은 `https://keypay.yourpayroll.com.au` 로 미리 입력되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898
|
||
msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**"
|
||
msgstr "**입력되어 있는 급여 URL**을 변경하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr "Employment Hero URL에서 **비즈니스 ID**를 확인할 수 있습니다. (예: `189241`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr "Employment Hero \"비즈니스 ID\" 번호는 URL에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr "급여명세서 항목을 발행할 Odoo 전표을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:906
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip "
|
||
"entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the "
|
||
":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 세금을 설정합니다. Employment Hero "
|
||
"급여명세서 항목에 필요한 세금을 생성합니다. :guilabel:`Employment Hero 세금 매칭` 필드에 **Employment "
|
||
"Hero** 의 세금 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:911
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "API는 어떻게 작동하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"API는 Employment Hero의 전표 항목을 Odoo에 동기화하고 초안 모드로 유지합니다. 참조에는 사용자가 Employment "
|
||
"Hero 및 Odoo에서 같은 내용을 쉽게 검색할 수 있도록 Employment Hero 급여명세서 항목 ID가 괄호 안에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr "Odoo 회계 (호주)의 Employment Hero 급여 명세서 항목 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:920
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 동기화는 일주일에 한 번씩 진행됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 기록을 "
|
||
"직접 가져올 수 있으며, :guilabel:`Employment Hero 통합 활성화` 옵션에서 :guilabel:`급여 명세서 직접 "
|
||
"가져오기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr "Employment Hero 급여 명세서 항목은 복식 부기를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr "Employment Hero에서 사용하는 계정은 :guilabel:`급여 설정` 섹션에 지정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr "Employment Hero의 계정과목표 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:931
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"API가 작동하려면 Employment Hero 비즈니스의 기본 계정과 동일한 계정 (**동일한 이름 및 동일한 코드**)을 Odoo에 "
|
||
"생성해야 합니다. 또한 정확한 재무 보고서를 생성하려면 Odoo에서 계정 유형을 올바르게 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "오스트리아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Austrian localization."
|
||
msgstr "다음의 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 오스트리아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18
|
||
msgid "`l10n_at`"
|
||
msgstr "`l10n_at`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21
|
||
msgid "`l10n_at_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_at_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22
|
||
msgid "Adds localized versions of financial reports"
|
||
msgstr "재무 보고서 현지화된 버전을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`오스트리아 SAF-T 내보내기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24
|
||
msgid "`l10n_at_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_at_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25
|
||
msgid "Adds the SAF-T export."
|
||
msgstr "SAF-T 내보내기를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30
|
||
msgid "The following localized reports are available:"
|
||
msgstr "다음과 같은 현지화 보고서를 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Balance sheet according to `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_에"
|
||
" 따른 재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Profit and loss according to `§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ":doc:`회계 보고 참고 문서 <../accounting/reporting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39
|
||
msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)"
|
||
msgstr "SAF-T (세금 표준 감사 파일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export "
|
||
"module allows exporting the report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"오스트리아 세무서에서 SAF-T를 요청할 수 있습니다. 오스트리아 SAF-T 내보내기 모듈로 보고서를 XML 형식으로 내보낼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the database to ensure all the "
|
||
"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a "
|
||
"warning message listing which information is needed will be displayed during"
|
||
" the export."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 설정하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 "
|
||
"중에 경고 메시지에 필요한 정보가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr "회사 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are "
|
||
"correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 :guilabel:`설정`을 엽니다. guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭하고 다음 "
|
||
"필드가 정확히 입력되었는지 확인합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`에는 최소한 다음의 정보가 있어야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Street`"
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명 주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198
|
||
msgid ":guilabel:`City`"
|
||
msgstr ":guilabel:`시/도`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`ZIP`"
|
||
msgstr ":guilabel:`우편번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165
|
||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`전화번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 ID`에 회사의 세금 ID 기재"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (국가 접두어 포함)를 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70
|
||
msgid "Contact person"
|
||
msgstr "담당자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"At least one **contact person** must be linked to your company in the "
|
||
":guilabel:`Contacts` app, and:"
|
||
msgstr "**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 하며:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74
|
||
msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`."
|
||
msgstr "연락처 유형이 :guilabel:`개인`으로 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75
|
||
msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명` 필드에서 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or "
|
||
":guilabel:`Mobile` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79
|
||
msgid "Customer and supplier information"
|
||
msgstr "고객 및 납품업체 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any "
|
||
"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연락처` 앱으로 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제 항목에 표시되는 파트너 :guilabel:`주소`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, fill in the VAT number (including the "
|
||
"country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr "파트너가 회사인 경우, :guilabel:`Tax ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두어 포함)를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
|
||
msgid "Accounting settings"
|
||
msgstr "회계 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`오스트리아 현지화` 섹션에서 다음 "
|
||
"필드를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수익 평가 방법`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`오스트리아 경제회의소 웹사이트 ÖNACE 정보 <https://www.wko.at/service/zahlen-daten-"
|
||
"fakten/oenace.html>`_ "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101
|
||
msgid "Chart of accounts mapping"
|
||
msgstr "계정과목표 매핑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All "
|
||
"relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting "
|
||
"account from this COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T 내보내기하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 "
|
||
"있는 적절한 계정으로 주석을 달아야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. "
|
||
"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the "
|
||
"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as "
|
||
"there is an account in the SAF-T COA with that code."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 매핑 정보는 계정에 태그를 추가하여 제공됩니다. 예를 들어 계정에 '1000'가 태그로 추가되면 해당 태그가 '1000' 코드를 "
|
||
"사용하여 SAF-T COA 계정에 (가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 번호든 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA "
|
||
"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default "
|
||
"Austrian COA."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 추가합니다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는"
|
||
" 수많은 계정을 자동으로 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped "
|
||
"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed"
|
||
" if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking "
|
||
":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAF-T 보고서 내보내기를 통해 매핑되지 않은 계정이 있는지 (또는 여러 개의 SAF-T 계정에 매핑되었는지) 확인할 수 있습니다. "
|
||
"설정이나 매핑에 문제가 있는 경우 경고 메시지가 표시됩니다. :guilabel:`문제가 있는 계정 보기`를 클릭하면 해당 계정을 볼 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Chart of accounts documentation "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
msgstr ":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121
|
||
msgid "Exporting the SAF-T report"
|
||
msgstr "SAF-T 보고서 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->"
|
||
" General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and "
|
||
"select :guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAF-T 보고서를 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장`으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`PDF` 버튼 오른쪽을 클릭하여 :guilabel:`SAF-T`를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1
|
||
msgid "The SAF-T button to export the file in XML format"
|
||
msgstr "SAF-T 버튼을 눌러 파일을 XML 형식으로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "벨기에"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the default accounting features "
|
||
"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International "
|
||
"Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`🇧🇪 벨기에` :ref:`재무 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`를 설치하면 "
|
||
":abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 "
|
||
"기본 회계 기능 전체를 받을 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
|
||
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
|
||
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
|
||
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에 계정과목표에는 :abbr:`PCMN (Plan ComptableMinimum Normalisé)`에 설명된 대로 사전 구성된 "
|
||
"계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 "
|
||
"입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
|
||
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
|
||
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
|
||
"Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`벨기에 - 회계` 및 :guilabel:`벨기에 - 회계 보고서` 모듈이 설치되면 벨기에의 기본 세금이 자동으로 "
|
||
"생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`세금계산서`에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> "
|
||
"명세서 보고서: 세금계산서`로 이동하여 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
|
||
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
|
||
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
|
||
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
|
||
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
|
||
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
|
||
"goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에의 표준 부가가치세 세율은 **21%**이지만 일부 품목 및 서비스 카테고리에는 더 낮은 세율이 적용됩니다. 공공 주택과 식당에서 "
|
||
"제공되는 음식에는 **12%**의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 대부분의 기본 품목에는 **6%**의 인하"
|
||
" 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 일간 및 주간 간행물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
msgid "Non-deductible taxes"
|
||
msgstr "비공제 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
|
||
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 않습니다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
|
||
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
|
||
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
|
||
"appropriate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 비공제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 "
|
||
"자동으로 세금을 계산하여 알맞은 계정에 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
|
||
"On` column;"
|
||
msgstr ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 선택합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
|
||
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
|
||
"the :guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 선택한 다음 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`세금`을 선택하고 "
|
||
":guilabel:`%` 열에 **비공제** 비율을 입력합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
|
||
"to your tax;"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세율표` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
|
||
":guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ":guilabel:`줄 추가` 줄에 **공제액** 비율을 입력합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
|
||
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`기준`에 :guilabel:`세금 중`을 설정합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
|
||
" tax grid."
|
||
msgstr "계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세율표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
|
||
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
|
||
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
|
||
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"공제되지 않는 세금 항목을 생성한 후에는 청구서 및 대변전표를 인코딩하는 동안 적절한 세금을 선택하여 거래에 적용할 수 있습니다. "
|
||
"시스템에서 자동으로 세액을 계산하여 세금 규칙 설정에 따라 해당 계정에 배분합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
|
||
"(50% non-deductible)."
|
||
msgstr "벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 생성됩니다 (50% 비공제)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Example of not-fully deductible tax"
|
||
msgstr "전액 공제되지 않는 세금의 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
|
||
msgstr "다음은 벨기에 전용 보고서 목록입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
|
||
msgid "Balance sheet;"
|
||
msgstr "재무상태표;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90
|
||
msgid "Profit & loss;"
|
||
msgstr "손익계산서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91
|
||
msgid "Tax report;"
|
||
msgstr "세무신고서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid "Partner VAT Listing;"
|
||
msgstr "협력사 부가가치세 목록;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48
|
||
msgid "EC Sales List;"
|
||
msgstr "EC 판매 목록;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
|
||
msgid "Intrastat."
|
||
msgstr "Intrastat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
|
||
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에서 **책** 아이콘을 클릭하여 벨기에 버전 **(BE)**를 선택하면 전용 벨기에 버전의 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Belgian version of reports"
|
||
msgstr "벨기에 버전 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
|
||
msgid "Disallowed expenses report"
|
||
msgstr "손금불산입 비용 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
|
||
"accounting result but not from your fiscal result."
|
||
msgstr "**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 공제할 수 없는 비용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
|
||
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
|
||
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
|
||
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
|
||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||
"to update a specific category."
|
||
msgstr ""
|
||
"**손금불산입 비용 보고서**는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: 손금불산입 비용`으로 이동하여 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 이를 통해 재무 결과를 실시간 및 주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 환경 "
|
||
"설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리`에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 카테고리**를 기준으로 작성됩니다. 일부 "
|
||
"카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액은 없는 상태입니다. 특정 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
|
||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||
"the rate set for that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 "
|
||
"요율에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
|
||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||
" bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 "
|
||
"예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
|
||
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
|
||
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
|
||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 "
|
||
"이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 "
|
||
":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 "
|
||
"카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
|
||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||
msgstr "**외식비** 및 **차량비**를 반영한 예를 들어봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
|
||
msgid "Restaurant expenses"
|
||
msgstr "외식비"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
|
||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 **외식** 비용의 31%가 공제 대상이 아닙니다. 새로운 **손금불산입 비용 카테고리**를 생성하여 "
|
||
":guilabel:`관련 계정` 및 :guilabel:`현재 요율`을 모두 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||
msgstr "손금불산입 비용 카테고리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148
|
||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||
msgstr "자동차 비용 : 차량 분할"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
|
||
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
|
||
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||
"the same account for all car expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 차량마다 공제 비율이 다르므로 각 차량마다 공제 비율을 표시해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`차량`을"
|
||
" 열고 차량을 선택합니다. :guilabel:`세금 정보` 탭에서 :guilabel:`손금불산입 비용 비율` 섹션으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`시작일`과 :guilabel:`%`를 추가합니다. 모든 차량 비용에 대한"
|
||
" 금액은 계정이 동일합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
|
||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||
"percentage is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 "
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||
msgstr ""
|
||
"손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||
msgstr "수수료 양식 281.50 및 양식 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid "Fee form 281.50"
|
||
msgstr "수수료 양식 281.50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
|
||
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
|
||
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
|
||
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
|
||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"매년 **281.50 수수료 양식**을 재정 당국에 보고해야 합니다. 이를 위해서는 **281.50** 수수료와 관련된 법인의 **연락처"
|
||
" 양식**에 `281.50` 태그를 추가해야 합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 "
|
||
"수수료 양식**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 `281.50` 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||
msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||
"informed on the **Contact form**."
|
||
msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
|
||
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
|
||
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
|
||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||
" the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 추가합니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을"
|
||
" 받는 계정에 해당 `281.50` 태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`이 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198
|
||
msgid "Form 325"
|
||
msgstr "양식 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
|
||
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
|
||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에`로 이동하여 **325 양식**을 만들 수 있습니다: 325 양식 생성`으로"
|
||
" 이동합니다. 새 페이지가 나타나면 올바른 옵션을 선택하고 :guilabel:`325 양식 생성`을 클릭합니다. 이미 생성된 **325 "
|
||
"양식**을 열려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에로 이동합니다: 325 양식 열기`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||
msgstr "문의 양식에 281-50 태그를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211
|
||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||
msgstr "CODA 및 SODA 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216
|
||
msgid "CODA"
|
||
msgstr "CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
|
||
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
|
||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal "
|
||
"on your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. 현황판의 :guilabel:`은행` 전표에서 "
|
||
":guilabel:`파일 가져오기`를 클릭하여 은행에서 CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import CODA files"
|
||
msgstr "CODA 파일 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||
msgid ":ref:`Import bank files <transactions/import>`"
|
||
msgstr ":ref:`은행 파일 가져오기 <transactions/import>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231
|
||
msgid "SODA"
|
||
msgstr "SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
|
||
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
|
||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 "
|
||
"카드 양식에서 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||
" in your salary journal."
|
||
msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import SODA files"
|
||
msgstr "SODA 파일 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245
|
||
msgid "CodaBox"
|
||
msgstr "CodaBox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access "
|
||
"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to "
|
||
"import such statements automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox**는 벨기에 회계법인이 고객의 은행 정보 및 명세서에 액세스할 수 있는 서비스입니다. Odoo에서는 이러한 명세서를 "
|
||
"자동으로 가져올 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases "
|
||
"and configure them individually to avoid mixing up their data. The "
|
||
"connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계법인에서는 반드시 고객을 별도의 데이터베이스에서 관리하고 데이터가 섞이지 않도록 개별적으로 설정해야 합니다. 유효한 CodaBox "
|
||
"Connect 자격 증명을 갖추고 있는 회계법인만 연결할 수 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration must be done on each client database. In the following "
|
||
"instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to "
|
||
"your accounting firm as *Accounting Firm*."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정은 반드시 각 고객 데이터베이스별로 해야 합니다. 다음 안내에서는 고객의 회사를 *회사*로, 회계법인을 *회계 법인*으로 "
|
||
"지칭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and "
|
||
":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 반드시 먼저 :guilabel:`CodaBox` 및 :guilabel:`CodaBox 연동 마법사 (가능한 경우)`를 "
|
||
":ref:`설치 <general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country "
|
||
"is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax"
|
||
" ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 설정이 정확하게 되어 있는지 환경 설정에서 확인하세요. 즉, 국가가 :guilabel:`벨기에`으로 설정되어 있고 "
|
||
":guilabel:`세금 ID` 및 :guilabel:`회계법인` 필드가 입력되어 있으며, 회계법인의 :guilabel:`세금 ID`가 "
|
||
"입력되어 있는지 확인합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271
|
||
msgid "Configure the journals"
|
||
msgstr "전표 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330
|
||
msgid "For CODA files"
|
||
msgstr "CODA 파일의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||
msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`."
|
||
msgstr ":doc:`새 은행 업무 전표 만들기 <../accounting/bank>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278
|
||
msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a CODA journal."
|
||
msgstr "CODA 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"When working with bank transactions that use different currencies, it is "
|
||
"recommended to create multiple journals with the same bank account but "
|
||
"different currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"은행 거래에서 각기 다른 통화를 사용하여 작업할 경우, 은행 계좌는 동일하지만 통화는 다르게 하여 전표를 여러 개 생성하는 것이 "
|
||
"좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
|
||
msgid "For SODA files"
|
||
msgstr "SODA 파일의 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291
|
||
msgid "Create a new miscellaneous journal."
|
||
msgstr "새 기타 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to"
|
||
" the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294
|
||
msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field."
|
||
msgstr "SODA 전표 필드에서 방금 생성한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a SODA journal."
|
||
msgstr "SODA 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
|
||
msgid "Configure the connection"
|
||
msgstr "연결 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which "
|
||
"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company "
|
||
"VAT` number that will be used for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연결 관리`를 클릭하여 연결 마법사를 열면 연결에 사용할 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 번호와 "
|
||
":guilabel:`회사 부가가치세` 번호가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create "
|
||
"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on "
|
||
"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's "
|
||
"side**, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 "
|
||
"확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확인 절차를 따르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm "
|
||
"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to "
|
||
"create a new connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 "
|
||
"연결하도록 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be "
|
||
"stored securely on your side."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에서 안전하게 저장해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "동기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox."
|
||
msgstr "연결이 설정되면 Odoo를 CodaBox와 동기화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do "
|
||
"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually,"
|
||
" by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 "
|
||
"현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. "
|
||
"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done "
|
||
"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 "
|
||
"경우 계정 현황판에서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in "
|
||
"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the "
|
||
"created journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 (499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 "
|
||
"추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
|
||
msgid "Potential issues"
|
||
msgstr "잠재적 문제점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
|
||
msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not set."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**No connection exists with these accounting firms and company VAT "
|
||
"numbers.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen when checking the connection status, and the "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination "
|
||
"still needs to be registered. This may happen if you have changed the "
|
||
":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security "
|
||
"reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 부가가치세` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 "
|
||
"가지는 여전히 같이 등록해야 합니다. 연결 설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 문제가 발생할 수 "
|
||
"있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다시 :ref:`연결 <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect"
|
||
" again.**"
|
||
msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still"
|
||
" need to complete the configuration process. In this case, you must revoke "
|
||
"the connection and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 "
|
||
"연결을 취소하고 새로 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must "
|
||
"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 "
|
||
"합니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"The password you provided is different from the one you received from Odoo "
|
||
"during your first connection. You must use the password you received from "
|
||
"Odoo during your first connection to create a new connection for this "
|
||
"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the "
|
||
"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, "
|
||
"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. 회계법인에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 "
|
||
"받은 비밀번호를 사용해야 합니다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)에서 Odoo 연결을 "
|
||
"해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is "
|
||
"not valid.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not in a valid Belgian format."
|
||
msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 형식이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist "
|
||
"in CodaBox.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **환경 설정을 확인하세요.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in"
|
||
" CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 "
|
||
"CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems you have already created a connection to CodaBox with this "
|
||
"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the "
|
||
"old one on myCodaBox portal.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**이 회계법인은 이미 CodaBox에 연결되어 있습니다. 새로 연결하려면 먼저 myCodaBox 포털에서 이전 연결을 해지해야 "
|
||
"합니다.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your "
|
||
"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>` on Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 myCodaBox 포털로 이동하여 CodaBox 계정에 대한 Odoo의 액세스 권한을 취소해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서"
|
||
" :ref:`새로 연결 <belgium/codabox-configuration-connection>`할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Revoke`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo와 CodaBox 간의 연결을 해지하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`취소`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing "
|
||
"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Customers`, open their contact form, and under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 전자 청구서 형식이 지원됩니다. 고객을 활성화하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 문의 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399
|
||
msgid "Cash discount"
|
||
msgstr "현금 할인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
|
||
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
|
||
"benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 여부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 "
|
||
"계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
|
||
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면을 :guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr "재정 인증: POS 레스토랑"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
"벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 등록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 "
|
||
"있습니다. 이는 연간 수입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 정부 인증 시스템에는 :ref:`인증된 POS 시스템 <belgium/certified-pos>`과 함께 :ref:`재정 데이터 "
|
||
"모듈 <belgium/fdm>` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`부가가치세 서명 카드 <belgium/vat>`라는 장치를 "
|
||
"사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*식품 서비스 산업 관리자*로 연방 공공 서비스 재정 등록 양식 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_에서 등록하는 것을 "
|
||
"잊지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr "인증된 POS 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the "
|
||
"following table to ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo 온라인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "온프레미스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465
|
||
msgid "Odoo 18.0"
|
||
msgstr "Odoo 18.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469
|
||
msgid "Odoo 17.0"
|
||
msgstr "Odoo 17.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr "Odoo 16.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr "Odoo 15.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr "Odoo 14.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487
|
||
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"`인증된 POS 시스템 <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies>`_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 POS와 다르게 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:493
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr "다음은 인증된 POS에서는 불가능합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr "**전체 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 등록되어 활성화할 수 없음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr "**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 있어서 활성화할 수 없음)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr "영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 없습니다)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr "주문 내역의 가격을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr "POS 주문서에서 주문 내역을 수정하거나 삭제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr "유효한 VAT 번호가 없는 품목을 판매합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr "IoT 박스에 연결되지 않은 POS를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`현금 반올림 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 기능이 활성화되어 "
|
||
"있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`반올림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 "
|
||
"설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
|
||
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금은 가격에 포함하여 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음"
|
||
" :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 필드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. "
|
||
"거기에서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 시작하려면, 사용자는 반드시 :guilabel:`근무 시작`을 클릭하여 출근 처리해야 합니다. 이렇게 해야 POS 주문을 "
|
||
"등록할 수 있습니다. 사용자가 로그인하지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 :guilabel:`근무 "
|
||
"종료`를 클릭해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||
"cannot use it again without it."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS 없이는 다시 사용할 수 "
|
||
"없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:523
|
||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||
msgstr "회계 데이터 모듈 (FDM)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
|
||
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
|
||
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
|
||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||
"verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM 또는 **블랙박스**는 POS 애플리케이션과 함께 작동하여 POS 주문 정보를 저장하는 정부 인증 장치입니다. 구체적으로는, "
|
||
"**해시** (:dfn:`고유 코드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부에서 모든 수익이 신고되었는지 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||
msgstr ""
|
||
"`FDM 인증서 번호 BMC04 <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ 인 **Boîtenoire.be** 의 FDM만 Odoo에서 지원됩니다. 주문하려면 "
|
||
"제조사 (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ 에 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr "FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541
|
||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
|
||
msgstr "**Boîtenoire.be** (인증서 번호 BMC04) FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr "FDM당 RS-232 직렬 nul 모뎀 케이블 1개;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr "FDM당 RS-232 직렬-USB 어댑터 1개;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||
msgstr ":ref:`IoT 박스 <belgium/iotbox>` (FDM당 하나의 IoT 박스); 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr "수신 프린터."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:550
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr "블랙박스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"전제 조건으로, '벨기에 등록 금전 등록기' 모듈 (기술명: `pos_blackbox_be`)을 :ref:`활성화 "
|
||
"<general/install>`해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr "벨기에 재정 인증을 위한 블랙박스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
|
||
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈을 활성화했으면, 회사 정보에 부가가치세 번호를 추가합니다. 설정하려면 :menuselection:`설정 --> 회사 --> 정보 "
|
||
"업데이트`로 이동하여 :guilabel:`VAT` 필드를 입력합니다. 그런 다음 POS 시스템으로 업무를 하는 모든 직원의 주민등록번호를"
|
||
" 입력합니다. 입력하려면 :guilabel:`직원` 앱으로 이동하여 직원 양식을 엽니다. 거기에서 :menuselection:`HR 설정"
|
||
" 탭 --> 근태/POS`로 이동하여 :guilabel:`주민등록번호 또는 BIS 번호` 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr "직원 양식의 ISNZ 또는 BIS 번호 필드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:568
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
"정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 설정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 "
|
||
"INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
|
||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 설정해야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 "
|
||
"잘못된 데이터가 저장될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:578
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT 박스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
|
||
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
|
||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 합니다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식"
|
||
" <https://www.odoo.com/help>`_을 통해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr "부가가치세 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr "회사명, 주소 및 법적 조직 구성 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:586
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr "IoT 박스의 Mac 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
|
||
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"IoT 박스 인증이 완료되면 :doc:`connect <../../general/iot/config/connect>`를 데이터베이스에 "
|
||
"연결합니다. IoT 박스에서 FDM 인식이 되는지 확인하려면 IoT 홈페이지에 있는 :guilabel:`IOT 장치` 섹션에서 아래로 "
|
||
"이동을 했을 때 FDM이 표시되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr "등록된 IoT Box의 하드웨어 상태 페이지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 POS에 IoT를 추가합니다. 추가하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여 "
|
||
"POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 아래로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 "
|
||
"활성화합니다. 마지막으로 :guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr "FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:605
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr "부가가치세 서명 카드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 시작하여 처음으로 거래를 할 때, :abbr:`VSC (VAT 서명 카드)`와 함께 제공된 PIN을 입력하라는 메시지가 "
|
||
"표시됩니다. 이 카드는 '등록 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_ 시 "
|
||
":abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)`에서 전달됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "브라질"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed "
|
||
"and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent "
|
||
"using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can"
|
||
" be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질 현지화를 통해 판매세를 자동으로 계산할 수 있으며 상품 (NF-e) 및 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 |API| "
|
||
"호출을 통해 AvaTax (Avalara)를 사용하여 보낼 수 있습니다. 또한 서비스에 대한 세금도 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For the goods and services tax computation and electronic invoicing process,"
|
||
" you need to configure the :ref:`contacts <brazil/contacts>`, :ref:`company "
|
||
"<brazil/company>`, :ref:`products <brazil/products>`, and :ref:`create an "
|
||
"account in AvaTax <brazil/avatax-account>` which needs to be configured in "
|
||
"the general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 및 서비스 세금 계산 및 전자 청구서 발행 프로세스를 진행하려면 일반 설정에서 :ref:`contacts "
|
||
"<brazil/contacts>`, :ref:`company <brazil/company>`, :ref:`품목 "
|
||
"<brazil/products>` 및 :ref:`AvaTax 계정 만들기 <brazil/avatax-account>` 설정을 해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
|
||
" without computing them with AvaTax."
|
||
msgstr "서비스 관련 세금의 경우 AvaTax에서 계산하지 않고 Odoo에서 직접 생성 및 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
|
||
"can be modified if needed."
|
||
msgstr "현지화에는 필요한 경우 수정할 수 있는 세금 및 계정과목표 서식도 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Links to helpful resources for the Brazilian localization, including "
|
||
"onboarding materials and videos:"
|
||
msgstr "온보딩 자료 및 동영상 등 브라질 현지화용으로 유용한 리소스에 대한 링크입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Onboarding checklist for new users "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/e/2PACX-1vSNYTYVnR_BzvQKL3kn5YdVzPjjHc-"
|
||
"WHw_U3udk5tz_dJXo69woj9QrTMinH_siyOX2rLGjvspvc8AF/pub>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`신규 사용자를 위한 온보딩 체크리스트 "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/e/2PACX-1vSNYTYVnR_BzvQKL3kn5YdVzPjjHc-"
|
||
"WHw_U3udk5tz_dJXo69woj9QrTMinH_siyOX2rLGjvspvc8AF/pub>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"`YouTube playlist - Brazil (Localization) "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ADqexw4YNCbKPmpFggajxlX&si=RgmZR3Jco3223Np4>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`YouTube 플레이 리스트 - 브라질 (현지화) "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ADqexw4YNCbKPmpFggajxlX&si=RgmZR3Jco3223Np4>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ACGOW2UREePGjHQ2Bgdy-"
|
||
"UZ&si=j6tiI36eB7BoKVQB>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`YouTube 재생목록 - 포르투갈어 Odoo 튜토리얼 "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ACGOW2UREePGjHQ2Bgdy-"
|
||
"UZ&si=j6tiI36eB7BoKVQB>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Brazilian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 브라질 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
|
||
msgid "`l10n_br`"
|
||
msgstr "`l10n_br`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, "
|
||
"together with document types and identification types."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 에는 일반적인 브라질 계정과목표 및 세금 "
|
||
"항목이 문서 유형 및 식별 유형이 함께 내장되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:60
|
||
msgid "`l10n_br_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_br_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61
|
||
msgid "Accounting reports for Brazil."
|
||
msgstr "브라질 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`AvaTax 브라질` 및 :guilabel:`AvaTax 브라질 서비스용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63
|
||
msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
|
||
msgid "Goods and Services tax computation through Avalara."
|
||
msgstr "Avalara를 통한 상품 및 서비스 세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI "
|
||
"for services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 회계 EDI` & :guilabel:`브라질 서비스용 회계 EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66
|
||
msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through "
|
||
"AvaTax."
|
||
msgstr "AvaTax를 통해 브라질용 상품 및 서비스에 대한 전자 청구서를 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 Pix QR 코드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69
|
||
msgid "`l10n_br_pix`"
|
||
msgstr "`l10n_br_pix`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70
|
||
msgid "Implements Pix QR codes for Brazil."
|
||
msgstr "브라질의 Pix QR 코드를 구현합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search the name given to your company."
|
||
msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr "페이지 상단에서 :guilabel:`회사` 옵션을 선택합니다. 선택한 후, 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
|
||
" Code`, :guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소`: :guilabel:`도시`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호`, "
|
||
":guilabel:`국가`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any "
|
||
"additional address information."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:330
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54
|
||
msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명 2` 필드에 동 주소를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`CNPJ` 또는 :guilabel:`CPF`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:333
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 식별 유형 관련"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: State registration"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: 주 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration"
|
||
msgstr ":guilabel:`IM`: 시 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
|
||
"add if applicable"
|
||
msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: 마나우스 자유무역지구 감독 - 해당될 경우 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이메일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company configuration."
|
||
msgstr "회사 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`AvaTax 브라질 <brazil/fiscal-positions>` 에 대한 :guilabel:`재정 위치` 를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 세금 제도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, "
|
||
":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: :guilabel:`ICMS 제도`, :guilabel:`면세 상태` 또는 "
|
||
":guilabel:`비과세 대상`를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
|
||
msgstr ":guilabel:`주요 활동 부문`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration."
|
||
msgstr "회사 재정 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are "
|
||
"going to issue NFS-e:"
|
||
msgstr "NFS-e를 발급받으려면 다음과 같이 :guilabel:`재정 정보`를 추가 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with "
|
||
"rate 0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ":guilabel:`COFINS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면제, 유예`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ":guilabel:`PIS 세부 정보` :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면세, 유예`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ":guilabel:`CSLL 과세 대상` 회사가 CSLL의 적용을 받는지 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr "NFSe에 대한 회사 회계 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:125
|
||
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
|
||
msgstr "마지막으로 회사 로고를 업로드한 후 연락처를 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
|
||
"AvaTax Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"간소화 방식을 사용하고 있는 경우 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 --> Avatax "
|
||
"Brazil `에서 ICMS 요율 설정을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134
|
||
msgid "Configure AvaTax integration"
|
||
msgstr "AvaTax 통합 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that "
|
||
"can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into "
|
||
"account the company, contact (customer), product, and transaction "
|
||
"information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice"
|
||
" afterward with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara Avatax는 세금 계산 및 전자 세금계산서 제공업체로 Odoo에서 연동하여 회사, 연락처 (고객), 품목, 거래 정보를 "
|
||
"고려하여 자동으로 세금을 계산하여 정확한 세금을 조회하고 정부에 전자 세금계산서를 사후 처리할 수 있는 서비스입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the "
|
||
"electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document"
|
||
" (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, "
|
||
"Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made "
|
||
"using credits from your `IAP credits balance <https://iap.odoo.com/iap/in-"
|
||
"app-services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같이 통합하여 세금을 계산하고 전자 청구서를 전송하려면 :doc:`인앱 구매 (IAP) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` 를 해야 합니다. 세금을 계산하거나 전자 문서 (NF-e, NFS-e "
|
||
"등) 전송 및 전자 흐름 (NF-e 취소, 정정 메일, 청구서 번호 범위 무효화)을 수행할 때마다 보유 중인 `IAP 크레딧 잔액 "
|
||
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/819>`_ 에 해당하는 크레딧을 사용하여 API 호출이 "
|
||
"이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:148
|
||
msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil."
|
||
msgstr "Odoo는 Avalara 브라질의 인증된 파트너입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can `buy IAP credit on odoo.com <https://iap.odoo.com/iap/in-app-"
|
||
"services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`odoo.com에서 IAP 크레딧을 구매<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/819>`_ 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150
|
||
msgid "On creation, new databases receive 500 free credits."
|
||
msgstr "새로 데이터베이스를 생성하면 500개의 무료 크레딧을 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr "자격 증명 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in"
|
||
" the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address"
|
||
" to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, "
|
||
"and then click on :guilabel:`Create account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 AvaTax를 활성화하려면 계정을 만들어야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 -->"
|
||
" 설정 --> 세금` 으로 이동하여 :guilabel:`AvaTax 브라질` 섹션에서 AvaTax 포털에 사용할 관리 이메일 주소를 "
|
||
"추가합니다. :guilabel:`AvaTax 포털 이메일` 을 선택한 다음 :guilabel:`계정 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal "
|
||
"Email` integration in a sandbox or production database, use a real email "
|
||
"address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the "
|
||
"certificates, whether you want to test or use it on production."
|
||
msgstr ""
|
||
"샌드박스나 프로덕션 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax 포털 이메일` 통합을 **테스트** 하거나 **프로덕션 생성** 하는"
|
||
" 경우에는 Avalara 포털에 로그인하여 인증서를 설정하기 위해 필요하므로 실제 이메일 주소를 사용해야 하며, 테스트용 혹은 프로덕션 "
|
||
"사용 목적 모두에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different Avalara Portals, one for testing and one for "
|
||
"production:"
|
||
msgstr "Avalara 포털에는 테스트용과 프로덕션용이라는 두 가지 다른 포털이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167
|
||
msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr "샌드박스: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168
|
||
msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr "프로덕션: https://portal.avalarabrasil.com.br/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When you create the account from Odoo, be sure to select the right "
|
||
"environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to "
|
||
"open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` "
|
||
"when you create the account from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 계정을 만들 때 알맞게 환경을 선택하도록 합니다. 또한, 계정을 만들 때 사용한 이메일을 다른 계정을 만들 때는 사용할 수 "
|
||
"없습니다. Odoo에서 계정을 만들 때 :guilabel:`API ID` 및 :guilabel:`API 키` 를 저장하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Transfer API Credentials."
|
||
msgstr "API 자격 증명 전송"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
|
||
" to set up your password:"
|
||
msgstr "Odoo에서 계정을 생성한 후 Avalara 포털로 이동하여 비밀번호를 설정해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr "Avalara 포털 <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_에 접속합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:181
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Meu primeiro acesso`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account,"
|
||
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara/Avatax 계정을 생성할 때 Odoo에서 사용한 이메일 주소를 추가한 다음 :guilabel:`비밀번호 요청` 을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
|
||
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"토큰과 비밀번호를 생성할 수 있는 링크를 이메일로 받게 됩니다. 이 링크를 클릭한 후 복사한 토큰을 붙여넣어 원하는 비밀번호를 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without "
|
||
"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. "
|
||
"However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access"
|
||
" the AvaTax portal and upload your certificate there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 AvaTax를 세금 계산 **전용**으로 Odoo 데이터베이스에서 비밀번호나 Avalara 포털 액세스 없이 사용할 수 "
|
||
"있습니다. 다만 전자 청구서 서비스를 사용하려면 반드시 AvaTax 포털에 액세스하여 인증서를 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "AvaTax account configuration."
|
||
msgstr "AvaTax 계정 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already "
|
||
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
|
||
msgstr ""
|
||
"|API| 자격 증명을 전송할 수 있습니다. 다른 Odoo 인스턴스에서 이미 계정을 생성하여 다시 사용하려는 경우에만 이 기능을 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200
|
||
msgid "A1 certificate upload"
|
||
msgstr "A1 인증서 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to"
|
||
" the `AvaTax portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 발행하려면 `AvaTax 포털 <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_에 인증서를"
|
||
" 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external "
|
||
"identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters "
|
||
"- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches"
|
||
" with the CNPJ in AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서는 AvaTax 포털의 외부 식별자 번호가 특수 문자 없이 CNPJ 번호와 일치하고 Odoo에서의 식별 번호 (CNPJ)가 "
|
||
"AvaTax의 CNPJ와 일치할 경우 Odoo와 동기화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the"
|
||
" City Portal system before issuing NFS-e from Odoo."
|
||
msgstr "일부 지역에서는 NFS-e를 발급하려면 Odoo에서 NFS-e 발급 전에 지역 포털 시스템 내에서 인증서를 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your "
|
||
"certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be "
|
||
"done in the city portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"지역에서 :guilabel:`인증서가 사용자에게 연결되지 않았습니다`라는 오류 메시지가 표시되는 경우, 이 프로세스는 지역 포털에서 "
|
||
"진행해야 한다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the data set included in the localization"
|
||
" module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes,"
|
||
" and the default account payable and account receivable fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함되어 있는 "
|
||
"데이터 집합의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 해당하는 세금과 기본 미지급금 및 미수금 필드에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
|
||
"baseline of the accounts needed in Brazil."
|
||
msgstr "브라질의 계정과목표는 브라질에서 필요한 계정의 기준선을 제공하는 SPED CoA를 기반으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
|
||
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
|
||
msgstr "회사의 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for "
|
||
"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales "
|
||
"journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is "
|
||
"needed, then a new sales journal will need to be created and a new series "
|
||
"number assigned to it for each series needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질에서는 *일련* 번호가 전자 청구서의 연속된 번호 범위에 연결됩니다. 일련번호는 판매 전표의 Odoo에서 "
|
||
":guilabel:`일련번호` 필드에서 설정할 수 있습니다. 일련번호 항목이 두 개 이상 필요한 경우에는 새로 판매 전표를 생성하고 "
|
||
"필요한 각 연련 항목에 대해 새로 일련번호를 배정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing "
|
||
"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects "
|
||
"the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field"
|
||
" will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected "
|
||
"on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 사용` 필드를 선택해야 합니다. 전자 청구서 및 일반 청구서를 발행할 때 :guilabel:`유형` 필드에서 "
|
||
"청구서를 작성할 때 사용할 문서 유형을 선택합니다. 전표에서 :guilabel:`유형` 필드가 선택되어 있는 경우에만 "
|
||
":guilabel:`문서 사용` 필드가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked."
|
||
msgstr "문서 사용? 필드에 표시가 되어 있는 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note"
|
||
" Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit "
|
||
"notes, and debit notes are shared per series number, which means per "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질에서는 청구서, 대변전표, 차변전표 사이의 순서가 일련번호, 즉 전표별로 공유되므로 전표를 만들 때 :guilabel:`대변전표 "
|
||
"전용 일련번호` 필드 선택이 취소되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
|
||
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
|
||
"computing taxes on the sales order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"브라질 현지화를 설치할 때 세금은 자동으로 생성됩니다. 세금은 환경 설정이 이미 완료되어 있으며, 일부는 판매주문서 또는 청구서 관련 "
|
||
"세금을 계산할 때 Avalara에서 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
|
||
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
|
||
"differ depending on the city where you are offering the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 편집하거나, 세금을 더 추가할 수 있습니다. 예를 들어, 서비스가 제공되는 도시에 따라 세율이 다를 수 있으므로 서비스에 사용되는"
|
||
" 일부 세금은 직접 추가하고 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an "
|
||
"NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using "
|
||
"Avalara."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스에 대한 세금을 수동으로 처리하는 경우에는 NFS-e를 발급할 수 없습니다. NFS-e를 전자적으로 전송하기 위해서는 "
|
||
"Avalara를 사용하여 세금을 계산해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
|
||
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
|
||
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
|
||
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avatax 세금 계산에 사용되므로, 세금을 삭제하지 마세요. 삭제할 경우, Odoo에서 |판매주문서| 또는 청구서에서 사용할 때 세금을"
|
||
" 다시 생성하고 AvaTax로 세금을 계산하지만 세금을 등록하는 데 사용되는 계정은 세금의 :guilabel:`정의` 탭의 "
|
||
":guilabel:`청구서용 배포` 및 :guilabel:`환불용 배포` 섹션에서 다시 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:274
|
||
msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`세금 기능 문서 <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
|
||
" following information on the product depending on its intended use:"
|
||
msgstr "판매주문서 및 청구서에 AvaTax를 통합하여 사용하려면 먼저 품목의 용도에 따라 다음 내용을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285
|
||
msgid "E-Invoice for goods (NF-e)"
|
||
msgstr "상품용 전자 청구서 (NF-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution"
|
||
msgstr ":guilabel:`CEST 코드`: ICMS 세금 대체 대상 상품 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mercosul NCM 코드`: Mercosur 일반 분류법 품목 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can"
|
||
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
|
||
"specific use case"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원산지`: 특정한 사용 사례에 따라 선택할 수 있는 항목 옵션 중에서 품목의 해외 또는 국내 원산지를 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED "
|
||
"list table"
|
||
msgstr ":guilabel:`SPED 품목 회계 유형`: SPED 목록 표에 따른 품목 회계 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this "
|
||
"product"
|
||
msgstr ":guilabel:`사용 목적`: 품목의 사용 목적을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Product configuration."
|
||
msgstr "품목 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
|
||
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
|
||
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
|
||
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
|
||
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
|
||
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 판매와 관련된 운송비에 사용할 세 가지 품목을 자동으로 생성합니다. 품목명은 '운임', '보험', '기타 비용'입니다. 이미 "
|
||
"환경 설정이 되어 있으므로 더 생성해야 하는 경우에는 동일한 환경 설정을 복사하여 사용합니다 (환경 설정 필요: :guilabel:`품목"
|
||
" 유형` `서비스`, :guilabel:`운송비 유형` `보험`, `운임` 또는 '기타 비용')."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:305
|
||
msgid "E-Invoice for services (NFS-e)"
|
||
msgstr "서비스에 대한 전자 청구서 (NFS-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is "
|
||
"registered"
|
||
msgstr ":guilabel:`서비스 코드 출처`: 공급자 등록 지역의 서비스 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be "
|
||
"provided, if no code is added, the Origin City Code will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`서비스 코드`: 서비스가 제공될 지역의 서비스 코드이며, 코드를 추가하지 않으면 출발지 지역 코드가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
|
||
msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor"
|
||
msgstr ":guilabel:`임시직 배정`: 서비스에 임시직 인건비 포함 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify the following information on the "
|
||
"contact:"
|
||
msgstr "연동 기능을 사용하기 전에 연락처에 다음 정보를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321
|
||
msgid "General information about the contact:"
|
||
msgstr "연락처에 대한 일반 정보입니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
|
||
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 ID (CNPJ)가 연락처에 있는 경우, :guilabel:`회사` 옵션을 선택하고, CPF가 있는 연락처인 경우 "
|
||
":guilabel:`개인`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra "
|
||
"address information."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: 주 세금 식별 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IM`: 지방세 세금 식별 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336
|
||
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
|
||
msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: SUFRAMA 등록 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact configuration."
|
||
msgstr "연락처 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
|
||
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
|
||
"`Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` 및 :guilabel:`SUFRAMA 코드` 필드는"
|
||
" :guilabel:`국가`가 `브라질`로 설정될 때까지 숨겨져 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& "
|
||
"Purchase` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 \\& 매입` 탭 하단에 있는 연락처에 대한 재정 정보:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
|
||
" compute taxes on sale orders and invoices automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재정 위치`: AvaTax 재정상의 위치를 추가하여 판매주문서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 조세 제도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
|
||
"within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or "
|
||
":guilabel:`Non-taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: 납세자 유형으로 연락처에 있는 대상이 :guilabel:`ICMS 제도`, "
|
||
":guilabel:`면세 상태` 또는 :guilabel:`비과세 대상` 에 속하는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ":guilabel:`주요 활동 분야`: 연락처의 주요 활동 분야 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration."
|
||
msgstr "연락처 재정 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`AvaTax 브라질 <brazil/fiscal-positions>` 에 대한 :guilabel:`재정 위치` 를 추가합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ":guilabel:`PIS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면세, 유예`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ":guilabel:`CSLL 과세 대상`: 회사의 CSLL 적용 대상 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr "연락처의 NFSe에 대한 회계 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132
|
||
msgid "Fiscal positions"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, "
|
||
"both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`"
|
||
" options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 계산하고 판매주문서 및 청구서에 대한 전자 청구서를 보내려면 :guilabel:`재정 위치`에서 :guilabel:`자동 감지` "
|
||
"및 :guilabel:`AvaTax API 사용` 옵션이 모두 활성화되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact "
|
||
"<brazil/contacts>` or selected when creating a sales order or an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`재정 위치` 는 :ref:`연락처 <brazil/contacts>` 에서 설정하거나 판매주문서 또는 청구서를 생성할 "
|
||
"때 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Fiscal position configuration"
|
||
msgstr "재정 상태 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "워크플로우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of the actions that trigger `API calls "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ for tax computation, along with "
|
||
"instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and "
|
||
"services (NFS-e) for government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에서는 세금 계산을 할 수 있도록 `API 호출 <https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ 을 트리거하는"
|
||
" 작업에 대한 전반적인 내용과 함께, 정부에서 승인을 받기 위해 상품 (NF-e) 및 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 보내는 "
|
||
"방법에 대한 지침을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions "
|
||
"that trigger these calls to manage costs effectively."
|
||
msgstr "|API| 호출에는 비용이 발생합니다. 비용을 효과적으로 관리하려면 이러한 호출을 트리거하는 활동에 유의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401
|
||
msgid "Tax calculations on quotations and sales orders"
|
||
msgstr "견적서 및 판매주문서에 대한 세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order "
|
||
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음의 방법 중에서 견적서 또는 판매 주문에 대한 세금을 자동으로 계산하도록 |API| 호출을 트리거하여 AvaTax로 계산합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:406
|
||
msgid "**Quotation confirmation**"
|
||
msgstr "**견적 확인**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407
|
||
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
|
||
msgstr "견적서를 확인하여 판매주문서로 만듭니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:424
|
||
msgid "**Manual trigger**"
|
||
msgstr "**수동 트리거**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:425
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
|
||
msgstr ":guilabel:`AvaTax를 사용하여 세금 계산`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426
|
||
msgid "**Preview**"
|
||
msgstr "**미리 보기**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`미리 보기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412
|
||
msgid "**Email a quotation / sales order**"
|
||
msgstr "**견적서/판매주문서를 이메일로 보내기**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413
|
||
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
|
||
msgstr "이메일을 통해 고객에게 견적서나 판매주문서를 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416
|
||
msgid "**Online quotation access**"
|
||
msgstr "**온라인 견적서 액세스 권한**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the "
|
||
"|API| call is triggered."
|
||
msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 견적서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:419
|
||
msgid "Tax calculations on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 대한 세금 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically"
|
||
" with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 방법 중에서 고객 청구서에 대한 세금을 AvaTax를 통해 자동 계산할 수 있도록 |API| 가 호출되도록 트리거합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429
|
||
msgid "**Online invoice access**"
|
||
msgstr "**온라인 청구서 액세스**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|"
|
||
" call is triggered."
|
||
msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 청구서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 자동으로 계산하려면 반드시 :guilabel:`재정 위치`가 `자동 세금 매핑 (Avalara 브라질)`로 설정되어 있어야 이와 "
|
||
"같이 작업을 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
msgstr ":doc:`재정 위치 (세금 및 계정 매핑) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
|
||
msgid "Electronic documents"
|
||
msgstr "전자 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the "
|
||
"invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once"
|
||
" that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the "
|
||
"upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process "
|
||
"e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or "
|
||
":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the"
|
||
" invoice with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 (NF-e) 또는 서비스 (NFS-e)용 전자 청구서를 처리하려면 Avalara에서 청구서를 컨펌하고 세금을 계산해야 합니다. 해당"
|
||
" 단계가 완료되면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창이 나타나면 :guilabel:`전차"
|
||
" 청구서 처리`와 기타 옵션으로 :guilabel:`다운로드` 또는 :guilabel:`이메일` 중 하나를 클릭합니다. 마지막으로 "
|
||
":guilabel:`전송 및 인쇄` 를 클릭하여 정부 관련 청구서를 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), "
|
||
"some fields need to be filled out on the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"상품 (NF-e) 또는 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 전송하기 전에 청구서에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`, 모든 고객 정보가 포함되어 있음"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:457
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid"
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 수단: 브라질`: 청구서를 결제하는 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재정 위치`를 :guilabel:`자동 세금 매핑(Avalara 브라질)`로 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` "
|
||
"or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형` 을 :guilabel:`(55) 전자 청구서 (NF-e)` 또는 :guilabel:`(SE) 전자 서비스"
|
||
" 청구서 (NFS-e)` 로 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"There are some other optional fields that depend on the nature of the "
|
||
"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from "
|
||
"the government if these optional fields are not populated for most cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"거래의 성격에 따라 몇 가지 다른 선택 필드가 있습니다. 이러한 필드는 필수가 아니므로 대부분의 경우 선택 필드를 입력하지 않더라도 정부"
|
||
" 문서에서 오류로 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ":guilabel:'운송 모델'은 화물을 어떻게 운송할 계획인지 방법을 지정합니다 (국내)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation"
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`는 어느 업체에서 운송을 담당하는지 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice."
|
||
msgstr "전자청구서를 처리하기 위해 필요한 청구서 정보입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 전자 청구서 팝업이 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"All of the fields available on the invoice used to issue an electronic "
|
||
"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the "
|
||
"first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated"
|
||
" as the first number to be used sequentially for subsequent invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 발행에 사용하는 청구서에서 있는 모든 필드는 필요한 경우 판매주문서에서도 사용할 수 있습니다. 처음으로 청구서를 생성할 때 "
|
||
":guilabel:`문서 번호` 필드가 표시되며, 이는 후속 청구서에 순차적으로 사용될 첫 번째 번호로 배정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:482
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:341
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr "대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created "
|
||
"in Odoo to be sent to the government for validation."
|
||
msgstr "판매 반품 등록을 하는 경우 Odoo에서 대변전표를 생성한 후 정부로 전송하여 승인을 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr "대변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:491
|
||
msgid ":ref:`Issue a credit note <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`대변전표 발행 <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"If additional information needs to be included, or values need to be "
|
||
"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit"
|
||
" note can be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"추가 정보가 있어야 하거나 원래 청구서에 정확하게 표시되지 않은 값을 수정해야 하는 경우 차변전표를 발행해야 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr "차변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"Only the products included in the original invoice can be part of the debit "
|
||
"note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, "
|
||
"products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document"
|
||
" is only to declare the amount that you want to add to the original invoice "
|
||
"for the same or fewer products."
|
||
msgstr ""
|
||
"원래의 청구서에 있던 품목만 차변전표에 포함될 수 있습니다. 품목의 단가나 수량은 변경할 수 있지만 차변전표에 품목을 추가하는 것은 "
|
||
"**불가**합니다. 이 문서의 목적은 원래의 청구서에 있던 품목 수량 이하로 추가 금액을 신고하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508
|
||
msgid ":ref:`Issue a debit note <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`차변전표 발행 <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212
|
||
msgid "Invoice cancellation"
|
||
msgstr "청구서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the "
|
||
"government."
|
||
msgstr "정부로부터 승인을 받은 전자 청구서는 취소할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether the electronic invoice is still within the cancellation "
|
||
"deadline, which may vary according to the legislation of each state."
|
||
msgstr "전자 청구서의 취소 기한이 지나지 않았는지 확인하며, 취소 기한은 각 주의 법률에 따라 다를 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:520
|
||
msgid "E-invoices for goods (NF-e)"
|
||
msgstr "상품용 전자 청구서 (NF-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request "
|
||
"Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that "
|
||
"appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via "
|
||
"email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`취소 요청` 을 클릭하여 팝업이 나타나면 취소 :guilabel:`사유` 를 추가하여 Odoo에서 품목 (NF-e)에"
|
||
" 대한 전자 청구서를 취소합니다. 이 취소 사유를 고객에게 이메일로 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 취소 사유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a "
|
||
"request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one "
|
||
"|IAP| credit, as an |API| call occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 전자적인 취소로, Odoo에서 정부에 NF-e 취소 요청을 보내면 |API| 호출을 하게 되어 |IAP| 크레딧 한 개가 "
|
||
"소진됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:534
|
||
msgid "E-invoices for services (NFS-e)"
|
||
msgstr "서비스용 전자 청구서 (NFS-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking "
|
||
":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic "
|
||
"cancellation process, as not every city has this service available. The user"
|
||
" needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is "
|
||
"completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`취소 요청` 을 클릭하여 Odoo에서 서비스용 전자 청구서 (NFS-e)를 취소합니다. 이 경우 모든 지역에서 "
|
||
"서비스를 이용할 수 있는 것은 아니므로 전자 취소 절차는 없습니다. 사용자는 지역 포털에서 NFS-e를 직접 취소해야 합니다. 이 단계를"
|
||
" 끝내면 Odoo에서 취소 요청을 할 수 있으며 이후 청구서가 취소됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:542
|
||
msgid "Correction letter"
|
||
msgstr "정정요청서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for "
|
||
"goods (NF-e) that was validated by the government."
|
||
msgstr "정정 신청서를 작성하여 정부에서 검증한 상품용 전자 청구서 (NF-e)에 연계할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and "
|
||
"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send "
|
||
"this correction reason to a customer via email, activate the "
|
||
":guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 작업은 Odoo에서 :guilabel:`정정요청서`를 클릭하여 팝업이 나타나면 정정 :guilabel:`사유`를 추가하면 됩니다. "
|
||
"정정 사유를 고객에게 이메일로 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Correction letter reason in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 정정요청서 사유"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Correction letters are only available for electronic invoices for goods "
|
||
"(NF-e)."
|
||
msgstr "정정 신청서는 상품용 전자 청구서 (NF-e)에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:558
|
||
msgid "Invalidate invoice number range"
|
||
msgstr "청구서 번호 넘버링 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated "
|
||
"with the government if they are not currently used, **and** will not be used"
|
||
" in the future. To do so, navigate to the journal, and click the "
|
||
":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the "
|
||
":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial "
|
||
"Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and"
|
||
" enter an invalidation :guilabel:`Reason`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표를 채번하는 넘버링을 현재 사용하지 않고 있으며 **동시에** 향후에도 사용하지 않을 계획인 경우 정부에서 취소할 수 있습니다."
|
||
" 이렇게 하려면 전표로 이동하여 :menuselection:`⚙️ (톱니바퀴) 아이콘 --> 넘버링 취소 (BR)`를 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`넘버링 취소 (BR)` 마법사에서 취소할 범위의 :guilabel:`시작 번호` 및 :guilabel:`끝 번호`를 "
|
||
"추가하고 취소 :guilabel:`사유`를 입력합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation selection in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 넘버링 취소 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation wizard in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 넘버링 취소 마법사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Invalidate invoice number range documents are only available for electronic "
|
||
"invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr "청구서 번호 범위 무효화 문서는 상품용 전자 청구서 (NF-e)에만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the "
|
||
"chatter of the journal."
|
||
msgstr "취소된 번호의 로그는 XML 파일과 함께 전표에 있는 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can"
|
||
" encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together "
|
||
"with the same Brazilian specific information that is recorded on the "
|
||
":ref:`customer invoices <brazil/electronic-documents>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 측면에서는, Odoo에 청구서를 인코딩할 수 있으며 공급업체로부터 청구서를 받을 때 :ref:`고객 청구서 "
|
||
"<brazil/electronic-documents>`에 기록된 것과 동일한 브라질의 특정 정보를 전체 비즈니스 정보와 함께 추가할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:588
|
||
msgid "These Brazilian specific fields are:"
|
||
msgstr "브라질과 관련된 특정 필드는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:591
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 공급업체에서 사용하는 문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 공급업체의 청구서 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ":guilabel:`운송 모델`:상품이 배송될 **NF-e 전용** 운송 방법 - 국내"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the "
|
||
"transportation."
|
||
msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`: 운송을 담당할 **NF-e 전용** 운송업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "캐나다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Canada localization package provides tailored features and "
|
||
"configurations for Canadian businesses."
|
||
msgstr "Odoo 캐나다 현지화 패키지는 캐나다 기업을 위한 맞춤형 기능과 환경설정을 제공하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's"
|
||
" eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up "
|
||
"configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at "
|
||
"some specific use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 시청할 수 있습니다. 동영상에서는 기초적인 시작 방법, 환경 설정, "
|
||
"일반적인 워크플로우 전반에 대해 다루며, 특정 사용 사례에 대해서 심층적으로 살펴봅니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/accounting-and-invoicing-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 <https://www.odoo.com/slides/accounting-and-"
|
||
"invoicing-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo SmartClass: Accounting <https://www.odoo.com/slides/smartclass-"
|
||
"accounting-121>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo 스마트 클래스: 회계 <https://www.odoo.com/slides/smartclass-accounting-121>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24
|
||
msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada."
|
||
msgstr "아래는 캐나다에서 회계 용도로 사용할 수 있는 Odoo의 모듈입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Canadian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 캐나다 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`캐나다 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40
|
||
msgid "`l10n_ca`"
|
||
msgstr "`l10n_ca`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41
|
||
msgid "Base accounting module for Canadian localization."
|
||
msgstr "캐나다 현지화를 위한 기본 회계 모듈입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`캐나다 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43
|
||
msgid "`l10n_ca_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ca_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44
|
||
msgid "Adds Canadian accounting reports."
|
||
msgstr "캐나다 회계 보고서를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`"
|
||
msgstr ":guilabel:`캐나다 수표 레이아웃`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46
|
||
msgid "`l10n_ca_check_printing`"
|
||
msgstr "`l10n_ca_check_printing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the "
|
||
"three most common check formats and works natively with the linked checks "
|
||
"from `checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/Odoo>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 세 가지 수표 형식을 지원하고 있으며 "
|
||
"`checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-checks/Odoo>`_ "
|
||
"에 수표가 기본적으로 연동하여 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on top: Quicken / QuickBooks standard "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/computer-checks/odoo+top-check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`수표 상단: Quicken/QuickBooks 표준 <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/odoo+top-check>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on middle: Peachtree standard "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/computer-checks/odoo+middle-check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`수표 중단: Peachtree 표준 <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/odoo+middle-check>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on bottom: ADP standard <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/odoo+Bottom-Check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`수표 하단: ADP 표준 <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/odoo+Bottom-Check>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts (COA) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian "
|
||
"localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with"
|
||
" corresponding numeric values that prefix individual journal entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 캐나다 현지화의 :doc:`계정과목표(COA) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 에서는 계정이 7가지 주요 카테고리로 그룹화되어 "
|
||
"있으며, 각 전표 항목 앞에는 해당 숫자 값이 접두사로 붙습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for "
|
||
"goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|"
|
||
" is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미수금 (AR)**: 품목이나 서비스가 배송되거나 사용되었으나 아직 고객이 대금을 지불하지 않은 비즈니스에서의 잔액 (또는 "
|
||
"신용)입니다. |AR|은 라벨이 :guilabel:`1` 인 (혹은 이 라벨로 시작하는) 전표 코드로 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or "
|
||
"suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal "
|
||
"code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**미지급금**: 채권자 또는 공급업체에 대해 기업에서 아직 지급을 하지 않은 단기적인 채무입니다. |AP| 의 전표 코드는 "
|
||
":guilabel:`2` 로 표시 (또는 시작)됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's "
|
||
"shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's "
|
||
"debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the "
|
||
"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자본**: 청산 시 모든 자산이 청산되고 회사의 부채가 모두 상환된 경우 회사의 주주에게 반환되는 금액입니다. 자본은 "
|
||
":guilabel:`3` 또는 :guilabel:`9` 로 되어 있는 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value "
|
||
"or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of"
|
||
" machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the "
|
||
"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**자산**: 재무상태표에 기재되어 있는 항목으로, 기계, 금융 증권, 특허 등 경제적 가치가 있거나 미래에 현금 흐름을 창출할 능력이 "
|
||
"있는 항목입니다. 자산은 :guilabel:`1` 로 표기된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that "
|
||
"arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by"
|
||
" the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**부채**: 비즈니스 운영 과정에서 발생하는 회사의 재정적 부채 또는 의무를 의미합니다. 부채의 전표 코드는 :guilabel:`2` "
|
||
"로 표시 (또는 시작)됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company "
|
||
"retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. "
|
||
"Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with "
|
||
":guilabel:`4` or :guilabel:`6`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**소득**: *순이익* 과 같은 의미로 사용되며, 회사가 벌어들인 판매 수익에서 관련 비용을 모두 지급한 후 남는 이익입니다. 소득은 "
|
||
":guilabel:`4` 또는 :guilabel:`6` 으로 표시된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate "
|
||
"revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) "
|
||
"with a :guilabel:`6`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**비용**: 회사가 수익을 창출하는 과정에서 발생하는 운영 비용입니다. 비용의 전표 코드는 :guilabel:`6` 으로 표시 (또는 "
|
||
"시작)됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's "
|
||
"installed with the Canadian localization package. The accounts listed below "
|
||
"are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is "
|
||
"recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are "
|
||
"needed, rename the accounts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 |COA| 의 일부로 미리 계정이 지정되어 있으며, 캐나다 현지화 패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo "
|
||
"내에서 특정 작업을 수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해야 할 경우 대신 "
|
||
"계정명을 변경하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153
|
||
msgid ":guilabel:`Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`Account Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`계정명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155
|
||
msgid ":guilabel:`Current Assets`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유동자산`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 가계정`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미수금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미지급금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유동성 이전`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`주식 가치 평가`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`중간 재고 (입고)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`중간 재고 (인도)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cost of Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`생산 비용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`Income`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수익`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`"
|
||
msgstr ":guilabel:`외환차익`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`"
|
||
msgstr ":guilabel:`현금차익`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`"
|
||
msgstr ":guilabel:`현금할인 이익`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168
|
||
msgid ":guilabel:`Expenses`"
|
||
msgstr ":guilabel:`비용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`"
|
||
msgstr ":guilabel:`현금할인 손실`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`"
|
||
msgstr ":guilabel:`외환 차손`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`"
|
||
msgstr ":guilabel:`현금 차손`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172
|
||
msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`당기 이익`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`"
|
||
msgstr ":guilabel:`유보 이익/손실`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Receivable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미수금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Account Receivable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`매출채권`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Payable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미지급금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177
|
||
msgid ":guilabel:`Account Payable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`매입채무`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default"
|
||
" fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** "
|
||
"application is installed. To manage or configure additional fiscal "
|
||
"positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Fiscal Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캐나다의 세율 및 과세 대상 품목은 주와 지역에 따라 다릅니다. 기본 재정 위치는 Odoo **회계** 애플리케이션을 설치할 때 자동으로"
|
||
" 생성됩니다. 추가로 재정 위치를 관리하거나 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치` 로 "
|
||
"이동하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139
|
||
msgid "The following fiscal positions are available by default:"
|
||
msgstr "다음의 재정 위치는 기본값으로 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Alberta (AB)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142
|
||
msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`British Columbia (BC)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143
|
||
msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Manitoba (MB)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144
|
||
msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`New Brunswick (NB)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145
|
||
msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146
|
||
msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147
|
||
msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148
|
||
msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nunavut (NU)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149
|
||
msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ontario (ON)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150
|
||
msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151
|
||
msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Quebec (QC)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153
|
||
msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Yukon (YT)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`International (INTL)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`International (INTL)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계에 있는 캐나다 현지화에 대한 기본 재정 위치입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"When considering what taxes to be applied, it is the province where the "
|
||
"delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of "
|
||
"the vendor and is accounted for at the customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 세금이 적용될 지 고려할 때 중요한 내용은 바로 배송이 이루어지는 지역입니다. 이에 따라 배송은 공급업체의 책임이며 고객의 "
|
||
"소재지에서 회계 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165
|
||
msgid "A delivery is made to a customer from another province."
|
||
msgstr "다른 지역의 고객에게 배송이 진행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fiscal position on the customer's record to the province of the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr "고객 기록의 재정 위치를 고객의 지역으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167
|
||
msgid "A customer from another province comes to pick up products."
|
||
msgstr "다른 지역의 고객이 품목 픽업을 하러 옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168
|
||
msgid "No fiscal position should be set on the customer's record."
|
||
msgstr "고객 레코드에 재정 위치가 설정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the"
|
||
" customs broker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170
|
||
msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*."
|
||
msgstr "공급업체 레코드의 재정 위치를 *국제* 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171
|
||
msgid "An international vendor charges provincial tax."
|
||
msgstr "해외 공급업체에서 지방세를 부과합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172
|
||
msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position."
|
||
msgstr "공급업체 레코드의 재정 위치는 사용자의 위치로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and "
|
||
"territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically "
|
||
"when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or"
|
||
" configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캐나다에서 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목은 주와 관할 구역에 따라 다릅니다. Odoo **회계** 애플리케이션이 설치되면 기본 "
|
||
"*판매* 및 *매입* 세금이 자동으로 생성됩니다. 기존 세금 항목을 관리하거나 추가로 세금을 설정하려면 :menuselection:`회계"
|
||
" --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244
|
||
msgid "AvaTax"
|
||
msgstr "AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software "
|
||
"that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. "
|
||
"Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax "
|
||
"calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨어로, 캐나다 외 여러 지역에 대한 "
|
||
"현지화용으로 Odoo와 통합하여 사용합니다. AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발행을"
|
||
" 할 때 실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is available for integration with databases/companies that have "
|
||
"locations in Canada and/or the United States. Reference the "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the documentation articles below to integrate and configure an "
|
||
"AvaTax account with an Odoo database:"
|
||
msgstr "아래의 기사 문서를 참조하여 AvaTax 계정을 Odoo 데이터베이스와 통합 및 설정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258
|
||
msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`"
|
||
msgstr ":doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`"
|
||
msgstr ":doc:`Avalara 관리 포털 <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`"
|
||
msgstr ":doc:`AvaTax로 세금 계산하기 <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily "
|
||
"available for the Canadian localization, under the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Balance Sheet <accounting/reporting/balance-sheet>`: a \"snapshot\" of"
|
||
" a company's financial position at a specific point in time, which contains "
|
||
"an overview of a company's assets, liabilities, and equity."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재무상태표 <accounting/reporting/balance-sheet>`: 특정 시점의 회사 재무 상태에 대한 "
|
||
"\"스냅샷\" 으로, 회사가 보유한 자산, 부채 및 자본에 대한 전체적인 내용을 담고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the "
|
||
":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서` 필터에서 :menuselection:`재무상태표(CA)` 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo CA 현지화 재무상태표 보고서 세트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Profit & Loss <accounting/reporting/balance-sheet>`: otherwise known "
|
||
"as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a "
|
||
"company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`손익계산서 <accounting/reporting/balance-sheet>`: *손익계산서* 또는 *이익계산서* 라고도 "
|
||
"하며, 특정 기간 동안에 걸쳐서 회사에서 발생한 수익, 비용 및 손익을 요약한 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the "
|
||
":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo CA 현지화 손익계산서 보고서 세트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a "
|
||
"company has received and spent in a given period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Executive Summary <accounting/reporting/executive-summary>`: an "
|
||
"overview report that covers the key performance indicators of a company's "
|
||
"financial position, such as revenue, profit, and debt."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`경영 요약 보고서 <accounting/reporting/executive-summary>`: 매출, 이익 및 부채와 같이 "
|
||
"회사의 재무 상태에 대한 핵심 성과 지표의 전반을 다루는 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax Report <accounting/reporting/tax-report>`: an official form filed "
|
||
"for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax "
|
||
"information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, "
|
||
"schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In "
|
||
"Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every"
|
||
" 4 months, semi-annually, and annually."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`세무 신고서 <accounting/reporting/tax-report>`: 소득, 경비 및 기타 관련 세금 정보를 입력하여 "
|
||
"세무 당국에 신고하는 공식 양식입니다. 납세자는 세무 신고서를 통해 납세액을 계산하거나 납세 일정을 수립하고 과오납 세금에 대한 환급 "
|
||
"신청을 할 수 있습니다. Odoo에서는 매월, 매 2개월, 분기별, 매 4개월, 반기별, 매년 세금 신고를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ":doc:`회계 신고서 <../accounting/reporting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331
|
||
msgid ":doc:`../../essentials/search`"
|
||
msgstr ":doc:`../../essentials/search`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and "
|
||
"reduced tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"현금 할인은 :menuselection:`회계 앱 --> 지급 조건` 에서 설정할 수 있습니다. 지급 조건별로 현금 할인 및 세금 감면 "
|
||
"내용을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410
|
||
msgid "Writing checks"
|
||
msgstr "수표 작성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. "
|
||
"Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for "
|
||
"the CA localization is :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"캐나다 현지화에서는 사용자가 공급업체 결제용 수표를 인쇄할 수 있습니다. CA 현지화에서 *캐나다용 수표 레이아웃* "
|
||
"(`l10n_ca_check_printing`) 모듈이 :ref:`설치 <general/install>`되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` "
|
||
"section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several "
|
||
"fields for check configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 수표 인쇄 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`공급업체 결제` 섹션을 확인합니다. 여기에서 :guilabel:`수표` 확인란에 표시하면 수표 설정을 할 수 있는 "
|
||
"여러 가지 항목이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419
|
||
msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:"
|
||
msgstr "드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`수표 레이아웃` 을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(상단) - CA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(가운데) - CA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(하단) - CA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`"
|
||
" checkbox."
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`페이지가 여러 건인 수표 부표` 확인란에 표시하여 사용할 지 여부를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left "
|
||
"Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required."
|
||
msgstr "날짜 라벨이 필요한 경우 :guilabel:`날짜 라벨 인쇄` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings."
|
||
msgstr "수표에 대한 환경 설정이 완료되면 설정을 :guilabel:`저장`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party "
|
||
"vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/odoo-checks>`_ are recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:436
|
||
msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299
|
||
msgid "Receive pre-authorized debits"
|
||
msgstr "사전 승인된 이체 받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, "
|
||
"where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank"
|
||
" account on a recurring basis. This functionality is commonly used for "
|
||
"subscriptions, recurring invoices, and other regular payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"사전 승인 직불 방식은 고객으로부터 결제를 받는 방법 중 한 가지로, 사업체가 정기적으로 고객의 은행 계좌에서 자금을 인출하도록 고객이 "
|
||
"승인하는 것입니다. 이 기능은 보통 구독, 정기 납부 청구서 및 기타 정기 결제에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated "
|
||
"through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309
|
||
msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`"
|
||
msgstr ":doc:`결제대행업체 설정 <../payment_providers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe's pre-authorized debit payments documentation "
|
||
"<https://docs.stripe.com/payments/acss-debit>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe에서 사전 승인된 직불 결제 문서 <https://docs.stripe.com/payments/acss-debit>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "칠레"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
|
||
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
|
||
"workflows while using Odoo in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상에서 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인할 수 있습니다. 칠레에서 Odoo를 실무 워크플로우에 활용하는"
|
||
" 방법에 대해 알아보려면 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
|
||
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr "`웨비나: 소개 및 데모 <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "`웨비나: 전달 가이드 <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Playlist of tutorials "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`튜토리얼 재생 목록 "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization app tour "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
msgstr "`칠레 현지화 앱 둘러보기 <https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`칠레 현지화 스마트 튜토리얼 <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-"
|
||
"de-chile-131>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"features of the Chilean localization."
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 칠레 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid "`l10n_cl`"
|
||
msgstr "`l10n_cl`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
|
||
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
|
||
" guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정 및 지침에 따라 칠레에서 회사를 운영하기 위해 "
|
||
"필요한 최소한의 회계 기능을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
|
||
msgid "`l10n_cl_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
|
||
msgstr "*Propuesta F29* 및 *Balance Tributario (8개 컬럼)* 보고서를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
|
||
msgid "`l10n_cl_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 온라인으로 전자 청구서를 생성하고 수신하기 "
|
||
"위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
|
||
msgid "`l10n_cl_boletas`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_boletas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 디지털 방식으로 전자 청구서를 생성하고 "
|
||
"수신하기 위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레에 대한 전자 제품 수출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and customs regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 및 관세 규정에 따라 품목 수출용 전자 청구서를 생성하기"
|
||
" 위한 기술 및 기능적 요구 사항이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 발행 가이드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
|
||
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 웹 서비스를 통해 발행 가이드를 생성하기 "
|
||
"위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
|
||
"application."
|
||
msgstr "*칠레 - 전자 청구서 발행 가이드* 모듈은 *재고 관리* 애플리케이션에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All features are only available if the company already completed the `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" certification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서 이미 `SII Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" 인증 프로세스를 완료한 경우에만 모든 기능을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
|
||
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 회사: 정보 업데이트`로 이동하여 다음의 회사 정보가 최신 상태로 정확하게 입력되었는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195
|
||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199
|
||
msgid ":guilabel:`State`"
|
||
msgstr ":guilabel:`지역`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금 ID`: 선택한 :ref:`납세자 유형 <chile/fiscal-info>`에 대한 식별 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
|
||
msgstr ":guilabel:`활동 제목`: 최대 4개의 활동 코드를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
|
||
"company's activity."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 활동 설명`: 회사 활동에 대한 설명을 간단히 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`로 이동하여 지침에 따라 다음과 같이 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
|
||
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
|
||
msgstr ":ref:`재정 정보 <chile/fiscal-info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
|
||
msgstr ":ref:`전자 청구서 데이터 <chile/electronic-invoice>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
|
||
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
|
||
msgstr ":ref:`DTE 수신 이메일 서버 <chile/dte-email>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
|
||
msgstr ":ref:`서명 인증서 <chile/certificate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr "재정 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
msgstr "다음 :guilabel:`납세자 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`에 적용될 납세자 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
|
||
"customers"
|
||
msgstr ":guilabel:`부가가치세 적용 (1번 카테고리)`: 고객에게 세금을 부과하는 청구서용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
|
||
" receipt (Boleta)"
|
||
msgstr ":guilabel:`수수료 영수증 발급자 (2번 카테고리)`: 수수료 영수증을 발행하는 공급업체용 (Boleta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
|
||
msgstr ":guilabel:`최종 소비자`: 영수증만 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
msgstr ":guilabel:`외국인`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` regional office"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII 사무소`: 회사의 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 지역 "
|
||
"사무소를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143
|
||
msgid "Electronic invoice data"
|
||
msgstr "전자 청구서 데이터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
|
||
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 웹 서비스` 환경을 선택합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
|
||
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`SII - 테스트`: 테스트용 데이터베이스인 경우 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`의 테스트 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 사용합니다. 이 모드에서는 직접 연결"
|
||
" 흐름을 테스트할 수 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 파일이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
|
||
msgstr ":guilabel:`SII - Production`: 프로덕션 데이터베이스용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
|
||
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
|
||
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
|
||
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - 데모 모드`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 및 승인되지만 :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`로 전송되지는 **않습니다**. 이러한 이유로 이 모드에서는 거부 오류 또는 **이의 사항과 "
|
||
"함께 승인* 항목이 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 옵션을 "
|
||
"선택하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
msgstr "그런 다음 :guilabel:`법적 전자 청구서 데이터`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 결의 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII 결의 날짜`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Required information for electronic invoice."
|
||
msgstr "전자 청구서에 필요한 정보입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
|
||
msgid "DTE incoming email server"
|
||
msgstr "DTE 수신 이메일 서버"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
|
||
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
|
||
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`전차 청구서 이메일 "
|
||
"수신함`을 지정하여 고객의 청구 및 승인 이메일을 받을 수 있습니다. :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` 수신 이메일 서버로 *전차 청구서 이메일 수신함*을 사용하려면 :menuselection:`:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`에서 이 옵션을 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
|
||
"email server. More information on how to do this can be found in this "
|
||
"documentation: :doc:`../../general/email_communication`"
|
||
msgstr ""
|
||
"SII 문서를 수신하려면 자체 이메일 서버를 설정해야 합니다. 이 작업을 수행하기 위한 자세한 방법은 다음 문서에서 확인하세요. "
|
||
":doc:`../../general/email_communication`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
|
||
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"시작하려면 :guilabel:`DTE 수신 이메일 환경 설정`을 클릭한 후 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 서버를 추가하고 "
|
||
"다음 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: 서버에 이름을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
|
||
msgstr ":guilabel:`서버 유형`: 사용되는 서버 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`IMAP 서버`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`POP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`POP 서버`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
|
||
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
|
||
"with this option selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`로컬 서버`: 로컬 스크립트를 사용하여 이메일을 가져오고 새로 레코드를 만듭니다. 스크립트는 이 옵션이 선택된 "
|
||
":guilabel:`환경 설정` 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
|
||
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
|
||
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth 인증`: 일반 설정에서 Gmail API 자격 증명을 설정해야 합니다. 직접 설정할 수 있는 "
|
||
"링크는 :guilabel:`로그인 정보` 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
|
||
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
|
||
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
|
||
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
|
||
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 서버`: 이 옵션을 활성화합니다. 이 옵션을 선택하면 해당 이메일 계정을 공급업체로부터 전자 청구서 수신에 "
|
||
"사용하고, 발행된 전자 청구서과 관련하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로부터 연락을 "
|
||
"받기 위해 사용합니다. 이 경우 이 이메일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 사이트의 "
|
||
"*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* 및 *Mail "
|
||
"Contacto Empresas* 섹션에 신고한 이메일 두 개와 모두 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
|
||
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
|
||
msgstr ":guilabel:`서버 및 로그인` 탭 (IMAP 및 POP 서버용):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
|
||
msgstr ":guilabel:`서버명`: 서버의 호스트 이름이나 IP를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
|
||
msgstr ":guilabel:`포트`: 서버 포트를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
|
||
"the SSL/TLS protocol."
|
||
msgstr ":guilabel:`SSL/TLS`: 연결이 SSL/TLS 프로토콜로여 암호화되어 있는 경우 이 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용자 이름`: 서버 로그인용 사용자 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
|
||
msgstr ":guilabel:`비밀번호`: 서버 로그인 비밀번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "칠레 DTE에 대한 수신용 이메일 서버의 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
|
||
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
|
||
"inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"실시간으로 전환하기 전에, Odoo에서 처리할 필요가 없는 공급업체 청구서 및 모든 관련 이메일은 받은 편지함에서 보관하거나 제거하는 "
|
||
"것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "인증서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
|
||
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
|
||
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
|
||
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 서명을 생성하려면 '.pfx' 형식의 디지털 인증서가 필요합니다. 추가하려면 :guilabel:`인증서 서명` 섹션 아래에 "
|
||
"있는 :guilabel:`인증서 서명 환경 설정`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 인증서에 대한 "
|
||
"환경 설정을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
|
||
"the `.pfx` file."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 키`: :guilabel:`파일 업로드`를 클릭한 후 `.pfx` 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 비밀번호`: 파일 비밀번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
|
||
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
|
||
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`제목 일련번호`: 인증서 형식에 따라 필드가 자동으로 입력되지 않을 수 있습니다. 이 경우 인증서의 법적 대리 항목인"
|
||
" :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
|
||
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
|
||
"billing users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인증서 소유자`: 특정 사용자에 대하여 인증서를 제한해야 하는 경우 하나를 선택합니다. 모든 청구서 사용자와 "
|
||
"공유하려면 필드를 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "디지털 인증서에 대한 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "다중 통화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
|
||
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
|
||
"select another :guilabel:`Service`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공식 환율은 `칠레 mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_에서 제공되고 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화: 자동 환율`로 이동하여 환율의 자동 업데이트 "
|
||
":guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`를 선택합니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr "파트너 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
|
||
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
|
||
" new or existing contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 연락처에 대한 환경 설정은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 전자 청구서 전송에 "
|
||
"있어서도 필수 사항입니다. 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱을 열고 새 연락처 양식이나 기존 양식에 다음 내용을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`활동 설명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
|
||
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 청구서` 탭에서 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`: 파트너의 발신 이메일 주소를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
|
||
"displays, if any."
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 안내 가격`: 배송 안내에 표시할 가격이 있는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
|
||
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 이메일`은 전자 문서 전송에 사용하는 이메일이며 전자 문서에 있는 연락처에 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "파트너용 칠레 전자 청구서 데이터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-defined document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 문서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 지정한 문서 유형 카테고리로 분류됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Document types are created automatically upon installation of the "
|
||
"localization module, and can be managed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 유형은 현지화 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 문서 유형`으로 이동하여"
|
||
" 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "칠레 회계 문서 유형 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
|
||
"toggling the :guilabel:`Active` option."
|
||
msgstr "몇 가지 문서 유형은 기본값이 비활성화이지만 :guilabel:`활성화`로 토글을 전환하여 활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
|
||
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
|
||
msgstr "각 거래별 문서 유형은 다음에 따라 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr "청구서과 관련된 전표로, 전표에 문서가 있는지 여부를 식별합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
|
||
"buyer or vendor's fiscal regime)."
|
||
msgstr "발행인 및 수령인 유형 (예: 구매자 또는 공급업체의 회계 제도)에 따라 적용되는 조건입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
|
||
msgstr "Odoo의 *판매 전표*에는 일반적으로 사업부 또는 위치가 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Ventas Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Ventas Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`."
|
||
msgstr "소매점의 경우 :abbr:`POS (Point of Sale)`별로 전표를 사용하는 것이 일반적입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "캐셔 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "캐셔 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
|
||
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
|
||
"configuration can easily be set by using the following model."
|
||
msgstr ""
|
||
"*구매* 거래는 단일 전표로 관리할 수 있지만 때로는 회사에서 공급업체 청구서와 관련되지 않은 일부 회계 거래를 처리하기 위해 전표를 두"
|
||
" 개 이상사용하는 경우도 있습니다. 다음 모델을 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297
|
||
msgid "Tax payments to the government."
|
||
msgstr "정부에 세금 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "직원 급여"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
|
||
msgid "Create a sales journal"
|
||
msgstr "판매 전표 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
|
||
"fill in the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음의 필수 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
|
||
"customer invoice journals."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 고객 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`판매`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
|
||
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
|
||
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
|
||
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`POS 유형`: 판매 전표를 전자 문서에 사용하는 경우 반드시 :guilabel:`온라인` 항목을 선택해야 합니다. "
|
||
"이렇게 하지 않고 이전 시스템에서 가져온 청구서에 전표를 사용하거나 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` *Facturación MiPyme* 포털을 사용하는 경우 :guilabel:`수기` 옵션을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
|
||
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 사용`: 전표에서 문서 유형을 사용할 경우 이 필드를 선택합니다. 이 필드는 칠레에서 사용할 수 있는 다양한 "
|
||
"문서 유형 세트와 관련된 매입 및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로, 모든 판매 전표 생성에는 문서가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
|
||
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
|
||
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
|
||
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`전표 항목` 탭의 :guilabel:`회계 정보` 섹션에서 :guilabel:`기본 수익 계정` 및 "
|
||
":guilabel:`대변전표 전용 순번`을 정의합니다. 차변전표 :ref:`사용 사례 <chile/use-cases>` 중에서 해당 "
|
||
"필드를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
|
||
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
|
||
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
|
||
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자적으로 발행되는 각 문서 유형에는 *Folio 인증 코드* (CAF: Folio Authorization Code)가 있어야 합니다."
|
||
" :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 전자 청구서 문서에 대해 승인된 Folio/연번과 함께 발급자에게 제공하는 파일입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
|
||
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
|
||
" type, and it will be applied to all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에서 여러 항목의 Folio를 요청하여 다른 Folio 범위에 연결된 :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Codes)`를 여러 개 확인할 수 있습니다. 이러한 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 전체 "
|
||
"전표에서 공유되므로 문서 유형당 활성화되어 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 하나만 있으면 모든"
|
||
" 전표에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
|
||
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 받을 수 있는 방법에 대한 자세한 내용은 `SII 문서 "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
|
||
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` set depending on your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 필요한 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)`는 프로덕션 및 테스트 (인증 모드)에 따라 다릅니다. 환경에 따라 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)`가 올바르게 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
|
||
msgid "Upload CAF files"
|
||
msgstr "CAF 파일 업로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
|
||
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
|
||
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
|
||
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
|
||
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
|
||
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` 포털에서 받은 후에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정: 찰레 SII --> CAF`로 이동하여 "
|
||
"데이터베이스에 업로드해야 합니다. 그 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 환경 설정을 시작합니다. :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` 양식에서 :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭하여 :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` 파일을 업로드한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
|
||
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
|
||
"the first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드되면 상태가 :guilabel:`사용 중`으로 변경됩니다. 이 때 이 문서 유형에 대한 작업이 있을 경우, 청구서 번호는 첫 번째 "
|
||
"순서에 있는 Folio를 사용하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
|
||
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
|
||
"transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서 유형은 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드하기 전에 활성화되어 있어야 합니다. 이전"
|
||
" 시스템에서 일부 Folio가 사용된 적이 있는 경우 첫 번째 작업이 생성될 때 다음 유효한 Folio를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 다음에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
|
||
msgid "Default Account Payable"
|
||
msgstr "기본 미지급금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr "기본 미수금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369
|
||
msgid "Transfer Accounts"
|
||
msgstr "계좌 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "전환율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지화 모듈의 일부로, 관련된 금융 계정 및 설정과 함께 세금이 자동으로 생성됩니다. 이와 같은 세금은 :menuselection:`회계"
|
||
" --> 환경 설정 --> 세금`에서 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "칠레의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384
|
||
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
|
||
msgstr "**VAT**: 일반 부가가치세에는 여러 가지 세율이 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385
|
||
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
|
||
msgstr "**ILA**: 주류에 대한 세금입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid "Electronic invoice workflow"
|
||
msgstr "전자 청구서 워크플로우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
|
||
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
|
||
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, customers, and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화에서는, 전자 청구서 워크플로우에 고객용 청구서 발행 작업과 공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 도표에서는 "
|
||
"작업 정보가 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`과 고객, 공급업체와 공유되는 방식이 나타나 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "전자 청구서 거래에 대한 다이어그램"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
|
||
msgid "Customer invoice emission"
|
||
msgstr "고객 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
|
||
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
|
||
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 및 전표를 생성하고 환경 설정을 완료한 후에는 표준 방식으로 청구서가 생성됩니다. 칠레의 경우 차이점 중 하나는 납세자를 기준으로"
|
||
" 자동 선택되는 문서 유형입니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 청구서에서 문서 "
|
||
"유형을 직접 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice document type selection."
|
||
msgstr "고객 청구서 문서 유형 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
|
||
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형 33` 전자 청구서에는 세금이 포함된 항목이 반드시 하나 이상 있어야 합니다. 그렇지 않으면 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`가 문서 승인이 거부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:923
|
||
msgid "Validation and DTE status"
|
||
msgstr "승인 및 DTE 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
|
||
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
|
||
"is posted:"
|
||
msgstr "판매주문서에서 생성될 당시 직접 혹은 자동으로 청구서 정보가 모두 입력되었으면, 청구서를 승인합니다. 청구서가 게시된 후:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
|
||
"automatically and recorded in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일이 자동으로 생성되어 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` 상태는 :guilabel:`보류 중`으로 설정되어 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "메시지창에 표시되는 DTE XML 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
|
||
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
|
||
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
|
||
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 야간에 업데이트되도록 "
|
||
"자업이 자동 예약되어 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받아야 "
|
||
"하는 경우에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 워크플로우에 따라 직접 "
|
||
"수행하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE status flow."
|
||
msgstr "DTE 상태 흐름 전환"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
|
||
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
|
||
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
|
||
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
|
||
" Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"첫 번째 단계는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 것입니다. :guilabel:`Enviar Ahora` 버튼을 "
|
||
"클릭하여 직접 전송할 수 있습니다. 그러면 청구서에 대한 :guilabel:`SII 택 번호`가 생성됩니다. 이 번호는 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 이메일을 통해 전송한 세부 정보를 확인하는 데 "
|
||
"사용합니다. 그러면 :guilabel:`DTE 상태`가 :guilabel:`상태 문의`로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
|
||
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
|
||
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 응답이 수신되면 Odoo에서 :guilabel:`DTE "
|
||
"상태`가 업데이트됩니다. 직접 수행하려면 :guilabel:`SII에서 확인` 버튼을 클릭합니다. 결과는 :guilabel:`수락 "
|
||
"완료`, :guilabel:`이의 사항과 함께 수락` 또는 :guilabel:`거부됨` 중 하나가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "청구서 및 상태 업데이트를 식별하기 위한 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
|
||
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)`에는 수락 또는 거부 전의 중간 상태가 있습니다. "
|
||
"원활하기 처리하기 위해서는 계속해서 :guilabel:`SII 확인`을 계속해서 클릭하지 **않는** 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Electronic invoice data statuses."
|
||
msgstr "전자 청구서 데이터 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
|
||
" take on one of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터의 최종 응답은 다음 값 중 하나가 될 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
|
||
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수락 완료`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 이제 문서가 재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 "
|
||
"나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
|
||
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
|
||
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`이의 사항과 함께 승인`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 사소한 문제가 있기는 하지만 문서가 이제 재정적으로 "
|
||
"유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
|
||
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
|
||
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
|
||
" is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`거부됨`: 청구서 정보가 올바르지 않아 수정해야 함을 나타냅니다. 자세한 내용은 :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos)`에 등록한 이메일로 전송됩니다. Odoo에서 올바르게 환경 설정이 된 경우, 이메일 서버가 "
|
||
"처리되면 세부 정보도 메시지창에서 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
|
||
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
|
||
msgstr "청구서가 거부된 경우 다음 단계를 따르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
|
||
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr "문서를 :guilabel:`초안`으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지창에서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터 받은 메시지에 따라 필요한 내용을 "
|
||
"수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "청구서를 다시 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "청구서가 거부된 경우의 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "교차 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
|
||
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
|
||
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
|
||
" by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 회계 문서에서 작업 결과 청구서가 생성되는 경우에는, 반드시 원본 문서에 대한 정보가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 "
|
||
"등록되어야 합니다. 보통 이 탭은 대변 또는 차변전표 작업에 사용하지만 경우에 따라 고객 청구서에도 사용할 수 있습니다. 대변 및 "
|
||
"차변전표의 경우 Odoo에서 자동으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Crossed referenced document(s)."
|
||
msgstr "교차 참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:270
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr "청구서 PDF 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 의해 검증되고 PDF로 인쇄되면 "
|
||
"문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 재정 요소가 포함되게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices."
|
||
msgstr "승인된 청구서에 인쇄되어 있는 회계 요소 및 바코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
|
||
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo SH 또는 온프레미스에서 호스팅하는 경우, `pdf417gen "
|
||
"<https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ 라이브러리를 수동으로 설치해야 합니다. 다음 명령어를 사용하여 "
|
||
"설치합니다: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523
|
||
msgid "Commercial validation"
|
||
msgstr "상업용 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "청구서가 고객에게 전송되면 다음과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 파트너 상태`가 :guilabel:`전송 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "고객은 반드시 수신 확인 이메일을 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
|
||
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
|
||
msgstr "그 후에, 상업적 조건과 청구서 데이터가 정확하면 수락 확인이 전송됩니다. 그렇지 않은 경우 클레임이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531
|
||
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 승인 상태` 필드가 자동으로 업데이트됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "고객으로부터 상업용 승인을 받은 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538
|
||
msgid "Processed for claimed invoices"
|
||
msgstr "클레임을 받은 청구서 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
|
||
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
|
||
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
|
||
"notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 청구서 승인이 완료된 경우에는, **Odoo에서 "
|
||
"취소할 수 없습니다**. 고객으로부터 클레임이 발생한 경우, 올바른 진행 방법은 대변전표를 사용하여 청구서를 취소하거나 수정하는 "
|
||
"것입니다. 자세한 내용은 :ref:`칠레/대변전표` 섹션을 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
|
||
msgstr "청구서의 상업용 상태가 클레임 상태로 업데이트되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "일반적인 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
|
||
"have and how to solve them:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 거부에는 여러 가지 이유가 있으나, 다음과 같이 "
|
||
"일반적으로 발생하는 오류 및 해결 방법이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
msgstr "**오류:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
|
||
"state and city."
|
||
msgstr "**도움말:** 지역과 도로명을 포함하여 회사 주소가 제대로 입력되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
msgstr "**오류:**`en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
|
||
"one on each invoice line."
|
||
msgstr "**도움말:** 청구서 내역에는 부가가치세 한 항목이 포함되어야 있어야 하며, 각 청구서 내역에 하나씩 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
msgstr "**오류:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
|
||
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** 입력한 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`는 전자 청구서를 발행하는 것이 허용되지 않으므로 "
|
||
"회사 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`가 정확하고 :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`에서 유효한지 확인하여 전자 청구서를 발행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**오류:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr "**도움말:** 사용 중인 CAF가 만료되었으므로 이 문서와 관련된 새로운 CAF를 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
|
||
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**오류:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
|
||
"are set in the customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** :guilabel:`문서 유형` 및 :guilabel:`부가가치세` 필드가 고객과 주요 회사에 설정되어 있는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
msgstr "**오류:** `Usuario sin permiso deevio.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
|
||
" the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
|
||
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
|
||
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
|
||
"certification process, this error appears when a user different from the "
|
||
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**도움말:** 이 오류는 귀하의 회사가 `인증 프로세스 "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado 를 통과하지 못했다는 것을 나타냅니다. 이러한 경우, 인증이 Odoo 서비스에 포함되는 것은 "
|
||
"아니나 몇 가지 대안을 드릴 수 있도록 계정 관리자나 고객 지원팀에 문의하시기 바랍니다. 이미 인증 프로세스를 통과한 경우에 이 오류는,"
|
||
" 인증서 소유자가 아닌 다른 사용자가 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일을 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)로 파일을 보내려고 할 때 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `CARATULA`"
|
||
msgstr "**오류:** `CARATULA` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
|
||
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
|
||
msgstr "**도움말:** 이 오류가 나타나는 이유로는 다섯 가지가 있으며 모두 XML의 *Caratula* 섹션과 관련이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr "회사의 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
|
||
" or missing."
|
||
msgstr "인증서 소유자 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT(Rol Único "
|
||
"Tributario)` 번호 (기본적으로 정확해야 함)가 잘못되었거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588
|
||
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
|
||
msgstr "결의 날짜가 잘못되었거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589
|
||
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
|
||
msgstr "결의 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
|
||
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
|
||
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
|
||
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인된 청구서를 취소하거나 수정해야 하는 경우에는 대변전표를 생성해야 합니다. 대변전표에는 :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` 파일이 있어야 하며, 이 파일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 :guilabel:`문서 유형` :guilabel:`61`로 식별됩니다. 각 문서 유형에 :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)`를 불러오는 프로세스에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 섹션 <chile/caf-"
|
||
"documentation>`을 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "대변전표용 CAF 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:608
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611
|
||
msgid "Cancel referenced document"
|
||
msgstr "참조 문서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
|
||
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
|
||
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 취소하거나 승인을 취소해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 원하는 청구서를 "
|
||
"선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`전액 환불`를 선택합니다. 이 경우 "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 참조 코드는 자동으로 :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note canceling the referenced document."
|
||
msgstr "참조된 문서가 취소되는 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623
|
||
msgid "Correct referenced document"
|
||
msgstr "정확한 참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
|
||
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 정보를 수정해야 하는 경우, 예를 들어 원본 청구서의 도로명 이름이 잘못된 경우에는, :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 "
|
||
"사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택한 다음 :guilabel:`텍스트 수정만` 옵션을 선택합니다. 이 경우 "
|
||
":guilabel:`SII 참조 코드` 필드는 자동으로 :guilabel:`참조된 문서 텍스트 수정`으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note correcting referenced document text."
|
||
msgstr "참조된 문서 텍스트를 수정하는 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
msgstr "Odoo는 청구서에서 수정된 텍스트와 :guilabel:`가격`으로 `0.00`을 사용하여 대변전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "청구서 내역 값을 수정하는 대변전표입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
|
||
"journal specifically for this use case."
|
||
msgstr "이 사용 사례에 맞도록 특별히 판매 전표에 :guilabel:`기본 차변 계정`을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645
|
||
msgid "Corrects referenced document amount"
|
||
msgstr "참조 문서 금액을 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
|
||
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
|
||
" monto del Documento de Referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"금액을 수정해야 하는 경우에는 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택합니다. 이 경우"
|
||
" :guilabel:`SII 참조 코드`는 자동으로 :guilabel:`Corrige el monto del Documento de "
|
||
"Referencia`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr "SII 참조 코드 3을 사용하여 정확한 금액으로 일부 환불을 하기 위한 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr "차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
|
||
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화에서는 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 사용하여 대변전표 외에도 차변전표를 생성할 수 있으며 주요 사용 사례로는 두"
|
||
" 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667
|
||
msgid "Add debt on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 차변전표 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
|
||
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
|
||
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"차변전표는 주로 기존의 청구서 값을 높이기 위해 사용합니다. 그렇게 하려면 :guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대하여 "
|
||
":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
|
||
msgstr "참조 문서 금액을 수정하는 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
|
||
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
|
||
msgstr "이 경우 Odoo에서는 :guilabel:`원본 청구서`가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 자동으로 들어가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
|
||
msgstr "차변전표의 청구서에 대한 자동 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
|
||
msgstr "SII에서 이미 승인한 청구서에만 차변전표를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
|
||
msgid "Cancel credit notes"
|
||
msgstr "대변전표 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
|
||
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
|
||
"SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레에서는 차변전표를 사용하여 유효한 대변전표를 취소할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 "
|
||
":guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대해 :guilabel:`1: Anula Documentos de Referencia` "
|
||
"옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
|
||
msgstr "참조 문서를 취소하는 차변전표 (대변전표)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
|
||
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 현지화의 일부로 수신 이메일 서버를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 등록한 서버에"
|
||
" 맞도록 설정하여 다음과 같이 진행할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 자동 수신하고 이 정보를 "
|
||
"기반으로 공급업체 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706
|
||
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "자동으로 공급업체에 수신 확인을 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707
|
||
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr "문서를 수락하거나 청구한 후 이 상태를 공급업체로 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "수신하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`가 첨부된 공급업체 이메일 수신 즉시:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715
|
||
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
|
||
msgstr "공급업체 청구서는 XML에 포함되어 있는 모든 정보를 매핑합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716
|
||
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
|
||
msgstr "공급업체에 수신 확인 이메일을 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 상태`는 :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "수락"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
|
||
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 있는 비즈니스 정보가 모두 정확하면 :guilabel:`Aceptar Documento` 버튼을 사용하여 문서를 수락할"
|
||
" 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`수락 완료`로 변경되고 수락 이메일이 "
|
||
"공급업체에 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Button for accepting vendor bills."
|
||
msgstr "공급업체 청구서를 수락하는 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "청구"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
|
||
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
|
||
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"상업적인 문제가 있거나 공급업체 청구서의 정보가 정확하지 않은 경우, :guilabel:`클레임` 버튼을 사용하여 승인하기 전에 문서에 "
|
||
"대한 클레임을 할 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`클레임`으로 변경되고 "
|
||
"거절하는 이메일이 공급업체에 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
|
||
"rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 문서가 상업 용도로 거부되었음을 공급업체에 알리는 공급업체 청구서의 클레임\n"
|
||
"버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:743
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
|
||
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
|
||
"accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대해 클레임을 하면 상태가 :guilabel:`초안`에서 :guilabel:`취소`로 자동 변경됩니다. 클레임한 문서는"
|
||
" 모두 회계 기록에 유효하지 않게 되므로 취소하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:748
|
||
msgid "Electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "전자 매입 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
|
||
" module."
|
||
msgstr "*전자 매입 청구서* 는 `l10n_cl_edi` 모듈에 포함되어 있는 기능입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
|
||
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>` (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등)에 "
|
||
"대해 환경 설정이 모두 완료되면 전자 매입 청구서에 대한 고유한 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 이 있어야 합니다. 전자 "
|
||
"매입 청구서용 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 문서 "
|
||
"<chile/caf-documentation>` 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
|
||
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
|
||
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 매입 청구서는 공급업체에서 매입과 관련된 전자 공급업체 청구서를 신속하게 처리할 의무가 없는 경우에 유용합니다. 다만 의무적으로 "
|
||
"구매 증빙 서류를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에 전송해야 합니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
|
||
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
|
||
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
|
||
" the following process."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에서 전자 매입 청구서를 생성하려면 반드시 *문서 사용* 기능이 활성화된 매입 전표에서 청구서를 생성해야 합니다. 다음 "
|
||
"과정을 통해 기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:769
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
|
||
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 "
|
||
"이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
|
||
"vendor bill journals."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 공급업체 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`매입` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
|
||
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 선택할 경우 전표에서 전자 청구서 (이 경우 전자 매입 청구서)를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778
|
||
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "전자 매입 청구서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
|
||
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 유형으로 문서를 생성하려면 Odoo에서 공급업체 청구서를 생성해야 합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 -->"
|
||
" 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
|
||
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
|
||
":guilabel:`Document Type` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 매입 청구서와 대한 내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`문서 유형` 필드에서 :guilabel:`(46) 전자 구매 송장` "
|
||
"을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
|
||
msgid "After the vendor bill is posted:"
|
||
msgstr "공급업체 청구서가 게시된 후"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 "
|
||
"메시치창에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:934
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE SII Status`는 :guilabel:`발송 대기 중`으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:792
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
|
||
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 예약된 작업을 사용하여 매일 밤 *DTE 상태* 를 자동으로 업데이트합니다. :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos: 국세청)` 에서 즉각적으로 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:797
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid "Delivery guide"
|
||
msgstr "배송 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`배송 가이드` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드`는 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 "
|
||
"종속되어 있습니다. Odoo는 :guilabel:`배송 가이드` 모듈이 설치될 때 자동으로 종속된 항목을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"*배송 가이드* 모듈에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 기능과 배송용 PDF 보고서 스탬프가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
|
||
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대한 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 배송 가이드에 자체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 배송 가이드용 :abbr:`CAF(폴리오 인증 코드)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 문서 "
|
||
"<chile/caf-documentation>`을 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
|
||
"Delivery Guide` configuration:"
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 가이드 가격`의 환경 설정 메뉴에서 다음과 같은 중요 정보를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
|
||
"the sales order and shows it on the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매주문서에서`: 배송 가이드는 판매주문서에서 품목 가격을 가져와서 문서에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 서식에서`: Odoo는 품목 서식에 설정되어 있는 가격을 가져와서 문서에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
|
||
msgstr ":guilabel:`가격 표시 없음`: 배송 가이드에 가격이 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 배송 가이드는 재고를 한 장소에서 다른 장소로 이동하기 위해 사용하며 판매, 샘플링, 위탁, 내부 이전과 함께 기본적으로 모든 품목"
|
||
" 이동을 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831
|
||
msgid "Delivery guide from a sales process"
|
||
msgstr "판매 프로세스에서의 배송 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr "배송 가이드에서 품목 내역이 한 페이지를 초과하거나 60개를 초과해서는 **안 됩니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:836
|
||
msgid ""
|
||
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
|
||
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr "판매주문서를 생성하고 확정되면 배송주문서가 생성됩니다. 배송주문서를 승인하면 배송 가이드를 생성하는 옵션이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
|
||
msgstr "판매 프로세스에서 배송 가이드 버튼을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:844
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, stating the following:"
|
||
msgstr ":guilabel:`배송 가이드 만들기`를 처음으로 클릭하면, 다음과 같은 경고 메시지가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "First Delivery Guide number warning message."
|
||
msgstr "첫 배송 가이드의 번호에 대한 경고 메시지입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
|
||
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
|
||
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경고 메시지는 Odoo에서 배송 가이드를 생성할 다음 연번을 사용자가 지정해야 한다는 내용이며 (예: 다음 순서로 사용할 수 있는 "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 번호) 배송 가이드를 처음으로 생성한 경우에만 안내하는 "
|
||
"메시지입니다. 첫 번째 문서가 정확히 생성되었다면, Odoo는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"파일에서 다음 순서로 사용할 수 있는 배송 가이드 번호를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:860
|
||
msgid "After the delivery guide is created:"
|
||
msgstr "배송 가이드가 생성된 후에는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:862
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 "
|
||
":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
|
||
msgstr "배송 가이드 생성에 대한 메시지창 메모"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 "
|
||
"누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr "배송 가이드가 전송된 후에는, :guilabel:`배송 가이드 인쇄` 버튼을 클릭하여 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
|
||
msgstr "배송 가이드 PDF 인쇄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:881
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
|
||
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
|
||
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드에는 인쇄를 할 때 해당 문서가 회계상 유효한 문서임을 나타내는 회계 요소가 있습니다 (*Odoo SH* 또는 "
|
||
"*온프레미스*에서 호스팅되는 경우 :ref:`청구서 PDF 보고 섹션 <chile/electronic-invoice-pdf-"
|
||
"report>에 있는 :guilabel:`pdf417gen` 라이브러리를 수동으로 추가하시기 바랍니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887
|
||
msgid "Electronic receipt"
|
||
msgstr "전자 영수증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 영수증` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 영수증` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:894
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된 "
|
||
"항목입니다. Odoo는 :guilabel:`전자 청구서 배송 가이드` 모듈이 설치되면 자동으로 종속 항목이 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 영수증에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 "
|
||
":ref:`CAF 문서 <chile/caf-documentation>`를 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:904
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
|
||
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
|
||
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
|
||
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
|
||
"created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증은 전자 청구서를 필요로 하지 않는 고객이 있는 경우 유용합니다. 기본값으로, 데이터베이스에는 일반 :abbr:`RUT "
|
||
"(Rol Único Tributario)` `66666666-6` 및 납세자 유형이 :guilabel:`최종 소비자`인 "
|
||
":guilabel:`최종 익명 소비자`라는 파트너를 두고 있습니다. 이 파트너를 전자 영수증에 사용하거나 같은 목적으로 새로 기록을 "
|
||
"생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipt module."
|
||
msgstr "전자 영수증 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
|
||
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
|
||
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
|
||
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
|
||
"selected in the invoice form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증은 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 사용하여 최종 소비자에게 사용되도록 해야 하지만, "
|
||
"특정 파트너 대상으로도 사용할 수 있습니다. 파트너 및 전표를 생성 및 설정하여 전자 영수증을 전자 청구서와 같이 표준 방식으로 생성하되"
|
||
" 청구서 양식에서 문서 유형 :guilabel:` (39) 전자 영수증`을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
|
||
msgstr "전자 영수증의 경우 문서 유형 39입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
|
||
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
|
||
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
|
||
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
|
||
":guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증 정보를 모두 입력했으면 수동 (또는 자동)으로 판매주문서에서 영수증을 검증합니다. 기본적으로 :guilabel:`문서 "
|
||
"유형`으로는 :guilabel:`전자 청구서`가 선택되지만, 영수증을 정확히 확인하려면 :guilabel:`문서 유형`을 편집하고 "
|
||
":guilabel:`전자 영수증`으로 변경해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "영수증 발행 후:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:932
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 "
|
||
":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
|
||
msgstr "전자 영수증 STE 생성 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 시간대에 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII"
|
||
" (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을"
|
||
" 누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증 관련 워크플로우에서도 처리 작업은 동일하므로, 전자 청구서에 대한 :ref:`DTE 워크플로우 "
|
||
"<chile/electronic-invoice-validation>`를 참고하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948
|
||
msgid "Electronic export of goods"
|
||
msgstr "전자 품목 출고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
|
||
" Chile`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 품목 출고` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 "
|
||
"검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 품목 출고` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:955
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
|
||
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 - 칠레용 전자 상품 수출`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된"
|
||
" 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>`에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 "
|
||
"업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 출고 항목에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 "
|
||
"합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 "
|
||
":ref:`CAF 문서 <chile/caf-documentation>`를 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:964
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
|
||
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
|
||
"used with customs and contain the information required by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"상품 수출용 전자 청구서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`뿐만 아니라 세관에서도 사용이 "
|
||
"필요한 정보를 포함되어 있는 세무 서류입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969
|
||
msgid "Contact configurations"
|
||
msgstr "연락처 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
|
||
msgstr "전자 상품 수출 모듈에 필요한 납세자 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:976
|
||
msgid "Chilean customs"
|
||
msgstr "칠레 세관"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 상품 수출 청구서를 생성할 때, :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 이와 같은 새 필드는 칠레에서의 규정을 준수하기 위한 "
|
||
"필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean customs fields."
|
||
msgstr "칠레 세관 필드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986
|
||
msgid "PDF report"
|
||
msgstr "PDF 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:988
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
|
||
"for customs."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 검증된 후 PDF로 인쇄가 "
|
||
"완료되면, 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 회계 항목과 관세에 필요한 새 섹션을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
|
||
msgstr "전자 상품 수출 PDF 보고서용 PDF 보고서 섹션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896
|
||
msgid "eCommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "이커머스 전자청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 이커머스` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`로 모듈을 검색하여 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl eCommerce module."
|
||
msgstr "l10n_cl 이커머스 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1006
|
||
msgid "This module enables the features and configurations to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 기능 및 설정을 다음과 같이 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "*이커머스* 애플리케이션에서 전자 문서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "*이커머스* 애플리케이션의 필수 회계 필드 지원하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively let the final client decide the electronic document to be "
|
||
"generated for their purchase"
|
||
msgstr "최종 고객 구매 시 생성할 전자 문서를 효과적으로 정할 수 있도록 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic "
|
||
"invoice <chile/electronic-invoice>` flow, the following configurations are "
|
||
"required for the eCommerce flow to be integrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 :ref:`전자 청구서 <chile/electronic-invoice>` 흐름에 대하여 설정이 모두 완료되면, 전자 상거래 흐름을 "
|
||
"통합하기 위해 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website to generate electronic documents during the sale "
|
||
"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. "
|
||
"Activating this feature allows electronic documents to be automatically "
|
||
"generated when an online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 과정에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> "
|
||
"청구서 발행`으로 이동하여 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 활성화합니다. 이 기능이 활성화되면 온라인 결제가 확인될 때 전자 "
|
||
"문서가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations."
|
||
msgstr "청구서 발행 정책 및 자동 청구서 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* "
|
||
"feature to generate the document, a payment provider must be configured for "
|
||
"the related website."
|
||
msgstr "온라인 결제를 확인해야 *자동 청구서* 기능으로 문서가 생성되므로, 관련 웹사이트에 결제대행업체를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on "
|
||
"which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 지원되는 결제대행업체에 대한 정보 및 환경 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`../pay_providers` "
|
||
"문서에서 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"It is also recommended to configure your products so they are able to be "
|
||
"invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product "
|
||
"template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` "
|
||
"to :guilabel:`Ordered quantities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 온라인 결제가 확인되면 청구서를 받아볼 수 있도록 품목 설정을 해 두는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`으로 이동하여 원하는 품목에 대한 품목 서식을 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy configuration in Products."
|
||
msgstr "품목에 대한 청구서 발행 정책의 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1129
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:673
|
||
msgid "Invoicing flows"
|
||
msgstr "청구서 발행 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a "
|
||
"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"칠레 고객은 결제 과정에서 별도 단계를 추가하여 구매를 할 때 **청구서** 또는 **작성 용지** 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Option for EDI Documents for clients."
|
||
msgstr "클라이언트를 위한 EDI 문서 선택 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal "
|
||
"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity "
|
||
"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE"
|
||
" Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 :guilabel:`전자 청구서`를 선택하는 경우 :guilabel:`활동 설명`, :guilabel:`식별 번호` 및 해당 "
|
||
":guilabel:`DTE 이메일` 등 회계 필드를 입력해야 합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested."
|
||
msgstr "청구서를 요청에 필요한 회계 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1060
|
||
msgid ""
|
||
"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will "
|
||
"be directed to the next step, and the electronic document will be generated "
|
||
"for the *Consumidor Final Anónimo* contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 :guilabel:`전자 영수증` 선택 항목을 선택하면 다음 단계로 이동하며 *Consumidor Final Anónimo*"
|
||
" 연락처에 대한 전자 문서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts"
|
||
" automatically generated for them by Odoo."
|
||
msgstr "칠레 이외의 국가에 있는 고객은 Odoo에서 전자 영수증을 자동으로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need "
|
||
"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document "
|
||
"type 110*), which can be done from the *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"이커머스 앱에서 구매한 내역을 내보내기하려면, 고객이 회사로 연락하여 *회계* 앱에서 수행할 수 있는 전자 청구서 내보내기 (*문서 유형"
|
||
" 110*) 기능을 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1072
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:655
|
||
msgid "Point of Sale electronic invoicing"
|
||
msgstr "POS 전자 청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1074
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the "
|
||
":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the"
|
||
" module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the "
|
||
":guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`칠레 POS 모듈`을 설치하려면 기본 Odoo 현황판에 있는 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 "
|
||
"이동하여 기술명 `l10n_cl_edi_pos`로 모듈을 검색한 후 :guilabel:`활성화' 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl POS EDI module."
|
||
msgstr "l10n_cl POS EDI 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1082
|
||
msgid "This module enables the following features and configurations to:"
|
||
msgstr "이 모듈로 다음과 같은 기능 및 환경 설정을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application"
|
||
msgstr "*POS* 애플리케이션에서 전자 문서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085
|
||
msgid ""
|
||
"Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of "
|
||
"Sale* application"
|
||
msgstr "*POS* 애플리케이션에서 생성한 연락처에 대한 필수 회계 필드 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to "
|
||
"be generated for their purchase"
|
||
msgstr "구매할 때 만들어지는 전자 문서 유형을 최종 고객이 편리하게 결정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088
|
||
msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices"
|
||
msgstr "QR이나 5자리 코드를 티켓에 인쇄하여 전자 청구서 이용 가능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1090
|
||
msgid ""
|
||
"To configure contacts with the required fiscal information, review the "
|
||
":ref:`partner information <chile/partner-information>` section, or directly "
|
||
"modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> "
|
||
"Customers --> Details`, and edit any of the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 회계 정보로 연락처를 설정하려면 :ref:`파트너 정보 <chile/partner-information>` 섹션을 검토하거나 "
|
||
"연락처를 직접 수정합니다. :menuselection:`POS --> 세션 --> 고객 --> 세부 정보`로 이동하여 다음 내용을 "
|
||
"편집합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099
|
||
msgid ":guilabel:`Type Giro`"
|
||
msgstr ":guilabel:`지로 입력`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101
|
||
msgid ":guilabel:`RUT`"
|
||
msgstr ":guilabel:`RUT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Contact with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "POS에서 생성된 재정 정보에 대한 연락처입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1107
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`"
|
||
" tab of the product form, it is necessary to mark the product as "
|
||
":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in "
|
||
"the *Point of Sale* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`에서 품목 기록을 선택합니다. 품목 양식에 "
|
||
"있는 :guilabel:`판매` 탭에서 품목을 :guilabel:`POS에서 사용 가능`으로 표시해야 하면, *POS* 앱에서 품목을 "
|
||
"판매할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Product with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "POS에서 생성된 회계 정보가 표시된 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the following features are available for configuration in the "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & "
|
||
"Receipts section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택적으로 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 및 영수증 섹션`에서 다음과 같이 기능을 "
|
||
"설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be "
|
||
"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after "
|
||
"their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓에 QR 코드 사용`: 이 기능을 사용하면 사용자 영수증에 QR 코드가 인쇄되어 구매 후에 쉽게 청구서를 요청할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code "
|
||
"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice "
|
||
"through the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`티켓에 코드 생성`: 이 기능을 사용하면 영수증에 5자리 코드가 생성되어 사용자가 고객 포털에서 청구서를 요청할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets."
|
||
msgstr "티켓에 QR 또는 5자리 코드를 생성하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1131
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* "
|
||
"application."
|
||
msgstr "다음 섹션에서는 *POS* 애플리케이션에 대한 청구서 발행 흐름에 대해서 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134
|
||
msgid "Electronic receipts: anonymous end user"
|
||
msgstr "전자 영수증: 최종 익명 사용자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1136
|
||
msgid ""
|
||
"When making a purchase as an anonymous user that does not request an "
|
||
"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 요청하지 않는 익명의 사용자로 구매하는 경우, Odoo는 :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo`를 주문 연락처로 자동 선택하고 전자 영수증을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer."
|
||
msgstr "최종적인 익명 소비자에 대한 자동 연락처 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1145
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the "
|
||
"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit "
|
||
"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"documentation for detailed instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 구매 후 반품한 내용에 대해 대변전표를 요청하는 경우 *회계* 앱을 사용하여 대변전표를 작성해야 합니다. 자세한 가이드라인은 "
|
||
":doc:`대변전표 및 환불 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 문서를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1150
|
||
msgid "Electronic receipts: specific customer"
|
||
msgstr "전자 영수증: 특정 고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1152
|
||
msgid ""
|
||
"When specific user makes a purchase that does not request an electronic "
|
||
"invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the "
|
||
":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the"
|
||
" required customer contact with their fiscal information for the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 구매하면서 전자 청구서 요청을 하지 않는 경우 Odoo는 자동으로 주문에 대한 연락처를 :guilabel:`Consumidor "
|
||
"Final Anónimo`로 선택하고, 영수증에 필요한 고객 연락처를 재무 정보로 선택하거나 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of contact for the receipt."
|
||
msgstr "영수증에 대한 연락처 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1161
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note because of a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed directly from "
|
||
"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session."
|
||
msgstr ""
|
||
"이같은 구매 반품 유형으로 고객이 대변전표를 요청하는 경우 대변전표 및 반품 프로세스는 :abbr:`POS (Point of Sale)`"
|
||
" 세션에서 직접 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr "전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1167
|
||
msgid ""
|
||
"When clients request an electronic invoice, it is possible to select or "
|
||
"create the required contact with their fiscal information. When the payment "
|
||
"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 전자 청구서를 요청하면 회계 정보와 함께 필요한 연락처를 선택하거나 생성할 수 있습니다. 결제가 완료되면 "
|
||
":guilabel:`청구서`를 선택하여 자료를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of invoice option at payment."
|
||
msgstr "결제할 때 청구서를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1176
|
||
msgid ""
|
||
"For both the electronic receipts and invoices, if the product is not "
|
||
"affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of "
|
||
"document for tax-exempt sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금과 무관한 품목인 경우에는 전자 영수증과 청구서 모두에 대해 Odoo에서 이를 감지하여 면세 판매용으로 알맞게 문서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1180
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "반품"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1182
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) "
|
||
"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return "
|
||
"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the "
|
||
":guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 영수증 (*Consumidor Final Anónimo*에 대해 생성되지 않음) 및 전자 청구서의 경우 :abbr:`POS "
|
||
"(Point of Sale)`으로 판매된 주문 품목의 반품 프로세스는 :guilabel:`환불` 버튼으로 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Refund option in the POS application."
|
||
msgstr "POS 애플리케이션의 환불 선택 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected "
|
||
"for the refund to be based on the client's original order."
|
||
msgstr "주문 상태나 연락처로 주문을 검색할 수 있으며, 고객의 원래 주문을 기준으로 환불되도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of order for the refund process."
|
||
msgstr "환불 처리를 위해 주문서 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1197
|
||
msgid ""
|
||
"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit "
|
||
"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully "
|
||
"canceling the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"반품 지급을 하도록 승인되면 Odoo에서는 원본 영수증이나 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하고 문서의 일부 또는 전체를 취소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1201
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - POS 전자 청구서 발행 "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1208
|
||
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
msgstr "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1210
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서에서는 계정을 세부적으로 (각 잔액과 함께) 표시하고, 계정을 출처에 따라 분류하며, 평가 기간 내 해당 기업의 손익 수준을 "
|
||
"결정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1214
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
|
||
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 재정상태표`에서 찾을 수 있으며 :guilabel:`보고서` 필드에서 "
|
||
":guilabel:`칠레 재정 수지 (8열) (CL)` 선택 항목을 선택하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
msgstr "Reporte Balance Tributario de 8 Columnas 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
|
||
msgstr "칠레 재정 수지 (8열)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1227
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1229
|
||
msgid ""
|
||
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
|
||
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
|
||
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
|
||
"improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*F29* 양식은 납세자가 *매입 및 판매 장부*를 대체할 수 있도록 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`에서 제공하는 새로운 시스템입니다. 이 보고서는 구매 등록부 (CR)와 판매 등록부 (RV)로 통합됩니다. 보고서의 "
|
||
"목적은 부가가치세 관리 및 신고를 개선하여 관련 거래를 지원하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements "
|
||
"as a first proposal for your final tax declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 *F29 (CL) 신청서* 관련 보고서에서는 최종적인 세무 신고용 첫 번째 초안으로서의 기본적인 법적 요건을 다룹니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기록은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 수신한 전자 세금 문서 (DTE)에서 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1241
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
|
||
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
|
||
"F29 (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금계산서`의 :guilabel:`보고서` 선택 항목 "
|
||
":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 (CL) 보고서의 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1248
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
|
||
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :abbr:`PPM (Provisional Monthly "
|
||
"Payments rate: 잠정 월별 지급률)` 및 :guilabel:`회계연도 비례 계수`를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 보고서에 있는 기본 PPM 및 비례 계수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1256
|
||
msgid ""
|
||
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
|
||
msgstr "또는 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭하여 보고서에 직접 작업합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Propuesta F29 보고서용 수기 PPM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "콜롬비아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
|
||
" features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and "
|
||
"electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 콜롬비아 현지화 패키지를 통해 계정과목표, 세금, 전자 청구서 등 콜롬비아 데이터베이스에 대한 회계, 재정 및 법률 기능을 "
|
||
"사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
|
||
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
|
||
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 해당 주제와 관련된 동영상 시리즈도 공개되어 있습니다. 동영상에서는 기초 단계부터 시작하는 방법과 환경 설정 및 일반적인 전체 "
|
||
"워크플로우에 대해 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 심층적으로 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - 콜롬비아 현지화 <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-"
|
||
"localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 콜롬비아 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr "`l10n_co`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 기본값입니다. 이 모듈은 콜롬비아 현지화를 위한"
|
||
" 기본적인 회계 기능인 계정과목표, 세금, 원천징수 및 식별 문서 유형이 추가되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_co_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr "원천징수를 적용하기 위해 공급업체에 증명서를 보내는 회계 보고서가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 Carvajal 전자 청구서 발행`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_co_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
|
||
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
|
||
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 Carvajal 통합을 하기 위해 필요한 기능이 포함되어 있으며 |DIAN| 규정에 따라 공급업체 청구서와 관련된 전자 "
|
||
"청구서 및 관련 자료를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - POS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_co_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
|
||
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
|
||
msgstr "콜롬비아 현지화용 POS 영수증이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
|
||
" Odoo automatically installs certain modules."
|
||
msgstr "`콜롬비아`를 회사의 :guilabel:`회계 현지화` 항목으로 선택하면 Odoo에서는 자동으로 특정 모듈을 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "회사 환경설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app, and search for your company."
|
||
msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
|
||
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
|
||
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"또는 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 후 :menuselection:`일반 설정 --> 회사 --> "
|
||
"업데이트 정보 --> 연락처`로 이동합니다. 그런 다음 문의 양식을 편집하고 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`ZIP` code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소`: :guilabel:`지역`, :guilabel:`부서t` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
|
||
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
|
||
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
|
||
" by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`식별 유형` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, "
|
||
"`Registro Civil` 등)을 선택합니다. :guilabel:`식별 유형`이 `NIT`인 경우 :guilabel:`식별 번호`에는"
|
||
" **반드시** ID 끝에 하이픈 (`-`)이 앞에 붙은 *인증 숫자*가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr "다음으로, :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재무 정보`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran"
|
||
" Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, "
|
||
"`O-47` Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: 회사가 *Gran Contribuyente*인 경우 이 항목을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다 (`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No"
|
||
" Aplica`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`상업명`: 회사가 특정한 상업명을 사용하는 경우 청구서에 표시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr "Carjaval 자격 증명 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
|
||
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈이 설치되면 Carvajal 웹 서비스에 연결하기 위해 **반드시** 사용자 자격 증명을 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 "
|
||
"스크롤을 이동합니다. 그런 다음 Carvajal에서 제공하는 필수 설정 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`: 회사 사용자 이름 및 비밀번호 (Carvajal에서 제공)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 등록 번호`: 인증 코드를 *제외한* 회사의 NIT 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||
msgstr ":guilabel:`계정 ID`: 뒷자리 번호가 `_01`인 회사의 NIT 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||
"electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`콜롬비아 서식 코드`: 전자 청구서의 PDF 형식에 사용할 두 가지 서식 (`CGEN03` 또는 `CGNE04`) "
|
||
"중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment."
|
||
msgstr "Carvajal 테스트 환경에 연결하려면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo와 Carvajal 설정이 완료되어 프로덕션 준비가 되면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란을 표시를 해제하여 프로덕션 "
|
||
"데이터베이스를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 Carvajal 웹 서비스에 대한 자격 증명을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트 모드`는 반드시 프로덕션 환경이 아니라 **오직** 데이터베이스 복사본에서만 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr "보고서 데이터 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr "XML로 전송되는 환경 설정 정보의 일부로서 PDF의 회계 섹션 및 은행 정보에 대한 보고서 데이터를 정의할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
|
||
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
|
||
"information for each report type can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`보고서 환경 설정` 필드를 찾으려면 "
|
||
":guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 스크롤합니다. 여기서 각 보고서 유형에 대한 헤더 정보를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 정보`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr "마스터 데이터 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
|
||
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너 연락처는 *연락처* 앱에서 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`연락처`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
|
||
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 연락처에서 이름을 지정하고 라디오 버튼을 사용하여 연락처 유형을 :guilabel:`Individual` 또는 "
|
||
":guilabel:`회사`중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
|
||
"identification and fiscal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 :guilabel:`주소`를 :guilabel:`시`, :guilabel:`지역` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함하여 "
|
||
"입력합니다. 그런 다음 신분증과 재무 관련 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr "식별 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
|
||
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
|
||
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
|
||
"Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
"콜롬비아 현지화의 일부로, 파트너 양식에서 |DIAN|에 지정된 식별 유형을 사용할 수 있습니다. 콜롬비아 파트너는 반드시 "
|
||
":guilabel:`식별 번호 `(VAT)와 :guilabel:`문서 유형`을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
|
||
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 유형`이 `NIT`인 경우, :guilabel:`식별 번호`를 *뒷자리는 ID이고 앞자리는 하이픈(`-`)*으로"
|
||
" 된 인증 번호*로 Odoo에서 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
|
||
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
|
||
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너의 책임 코드 (:abbr:`RUT (Registro único tributario)` 문서 섹션 53)는 |DIAN| 요구 "
|
||
"사항으로, 전자 청구서 발행 모듈에 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
msgstr "필수 필드는 :menuselection:`파트너 --> 판매 및 매입 탭 --> 재무 정보 섹션`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran"
|
||
" Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, "
|
||
"`O-47` Regimen de tributación simple, 또는 `R-99-PN` No Aplica).."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No "
|
||
"Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When adding general information on the product form, it is required that "
|
||
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
|
||
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식에 일반 정보를 추가할 때 :guilabel:`UNSPSC 카테고리 `(:guilabel:`회계` 탭) 또는 "
|
||
":guilabel:`내부 참조` (:guilabel:`일반 정보` 탭)가 설정되어 있어야 합니다. 설정이 완료되면 품목을 "
|
||
":guilabel:`저장`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금을 생성하거나 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 해당하는 세금을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
|
||
" taxes correctly in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 거래에 세금 포함 품목이 있는 경우 :guilabel:`고급 선택 항목` 탭에 있는 :guilabel:`값 유형` 항목을 세금별로 "
|
||
"설정해야 합니다. 원천징수인 경우에도 (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) "
|
||
"포함됩니다. 이와 같이 설정하여 청구서 PDF에 세금을 정확히 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 고급 선택 항목 탭에 있는 ICA, IVA 및 Fuente 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr "판매 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
|
||
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DIAN|에서 전자 청구서 결의를 위해 공식적인 순서와 접두어를 할당해 준 경우 청구서 문서와 관련된 판매 전표를 **반드시** "
|
||
"Odoo에서 업데이트해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 기존 판매 "
|
||
"전표를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 버튼을 사용하여 새로 전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
|
||
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
|
||
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 전표 양식에 :guilabel:`전표명`, :guilabel:`유형`을 입력하고 :guilabel:`전표 입력` 탭에서 고유한 "
|
||
":guilabel:`단문 코드`를 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 다음과 같은 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 청구서`: :guilabel:`UBL 2.1 (콜롬비아)`을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의 청구서 발행`: |DIAN|에서 회사에 발행한 결의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의일`: 최초 결의한 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ":guilabel:`결의 종료일`: 결의한 내용의 유효 기간이 종료되는 날짜입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최소)`: 승인된 첫 청구서의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최대)`: 승인된 마지막 청구서의 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
|
||
" in Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr "전표의 순서와 결의 항목은 Carvajal 및 |DIAN|에 설정 내용과 **반드시** 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr "청구서 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
|
||
"first document is created."
|
||
msgstr "청구서의 순서와 접두어는 **반드시** 첫 번째 문서가 생성될 때 정확히 설정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
|
||
msgstr "Odoo는 다음 청구서에 접두어와 순서를 자동으로 할당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr "매입 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
|
||
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DIAN|에서는 공급업체 청구서와 관련된 *관련 자료*에 공식적인 순서와 접두어를 지정했으며, 관련된 자료 및 구매 전표를 Odoo에서"
|
||
" 업데이트해야 합니다. 이 프로세스는 :ref:`판매 전표` 설정 단계와 유사합니다 <co-journals>."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
|
||
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
|
||
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈의 "
|
||
"일부로 기본 설치되며, 계정은 세금, 기본 미지급 계정 및 미수금 계정에 자동으로 매핑됩니다. 콜롬비아의 계정과목표는 PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr "기본 워크플로우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
|
||
"with the Colombian localization:"
|
||
msgstr "다음은 콜롬비아용으로 현지화된 전자 청구서 작업의 기본 워크플로우를 분석한 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
|
||
msgid "Sender creates an invoice."
|
||
msgstr "발신자가 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 적법한 XML 파일을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
|
||
"the electronic signature."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 전자 서명이 포함된 CUF E(Invoice Electronic Code)를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 |DIAN|에 알림을 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
|
||
msgid "|DIAN| validates the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| 청구서를 승인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| 청구서를 수락 또는 거부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 QR 코드가 포함된 PDF 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
|
||
msgstr "전자 청구서 제공업체에서 구매자에게 청구서를 보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr "구매자 측에서는 수령증을 보낸 후, 청구서를 수락 또는 거부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
|
||
msgstr "발신자는 PDF 및 XML이 포함된 :file:`.zip` 파일을 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
|
||
msgstr "콜롬비아용 현지화가 적용된 전자 청구서 워크플로우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
|
||
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 승인을 하기 전에 발생하는 기능상의 워크플로우의 경우, 전자 청구서에 도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
|
||
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서는 Carvajal의 웹서비스 통합을 통해 |DIAN| 및 고객 모두에게 전송됩니다. 이와 같은 문서는 판매주문서에서 "
|
||
"생성되거나 직접 생성할 수 있습니다. 새 청구서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 선택합니다. 청구서 양식에서 다음 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 청구서에 사용할 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자청구서 유형`: 문서 유형을 선택합니다. :guilabel:`Factura de Venta`가 기본 선택되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr "완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "청구서 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 확인이 완료되면 XML 파일이 생성되어 Carvajal에 자동으로 전송됩니다. 그런 다음 청구서는 전자 청구서 서비스 UBL "
|
||
"2.1 (콜롬비아)을 통해 비동기식으로 처리됩니다. 메시지창에서도 파일을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr "Odoo 메시지창에 있는 Carvajal XML 청구서 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
|
||
" the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 청구서 이름`은 이제 :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 XML 파일 이름과 함께 표시됩니다. 또한 "
|
||
":guilabel:`전자 청구서 상태`는 초기 값인 :guilabel:`발송 예정`으로 표시됩니다. 청구서를 직접 처리하려면 "
|
||
":guilabel:`지금 처리` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "적법한 XML 및 PDF 수신"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
|
||
" to validate its structure and information."
|
||
msgstr "전자 청구서 공급업체 (Carvajal)에서 XML 파일을 수신하고 파일 구조 및 정보를 검증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
|
||
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
|
||
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
|
||
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 확인한 후 디지털 서명과 고유 코드 (CUFE)가 있는 적법한 XML를 생성한 후, QR 코드 및 CUFE가 포함된 PDF"
|
||
" 청구서도 생성합니다. 모든 내용이 정확하면 :guilabel:`전자 청구서 발행` 필드 값이 :guilabel:`전송 완료`로 "
|
||
"변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
|
||
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
|
||
"chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"적법한 전자 청구서 (XML 형식) 및 청구서 (PDF 형식)이 포함된 :file:`.zip`을 다운로드하여 청구서 메시지창에 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 표시되는 ZIP 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr "전자 청구서 상태가 :guilabel:`수락됨`으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대변전표 프로세스는 청구서와 동일합니다. 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가`를 클릭하고 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 일부 금액인 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ":guilabel:`전액 환불`: 차변전표로 전액을 환불하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`: 차변전표가 자동으로 검증되고 청구서와 조정되는 경우 선택합니다. 원본 청구서를 "
|
||
"새로운 초안으로 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 대변전표에 날짜를 지정하거나 전표 입력 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표에 사용할 전표를 선택하거나 비워두어서 원본 청구서와 같은 전표를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ":guilabel:`환불 날짜`: 특정 날짜를 선택한 경우 환불 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button, and enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"차변전표의 과정은 대변전표와 유사합니다. 청구서를 참조하여 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> "
|
||
"청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 특정 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`특정 전표 사용`: 차변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr "완료되면 :guilabel:`차변전표 만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서 관련 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
|
||
"documents*."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서와 관련된 증빙 문서에 대해 마스터 데이터, 자격 증명 및 매입 전표를 설정하면 *관련 문서*를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서에 대한 관련 자료는 구매발주서에서 또는 직접 생성할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 공급업체 "
|
||
"--> 청구서`로 이동하여 다음 데이터를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 관련 자료에 대한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
"검토를 완료한 후 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다. 확인하면 XML 파일이 생성되어 자동으로 Carvajal로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML 검증 중에 가장 일반적으로는 마스터 데이터 (*연락처 세금 ID*, *주소*, *제품*, *세금*)가 누락된 경우에 오류가 발생할"
|
||
" 수 있습니다. 이러한 경우 전자청구서 상태를 업데이트하면 메시지창에 오류 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"마스터 데이터가 수정되면 :guilabel:`재시도` 버튼으로 XML을 새로운 데이터로 다시 처리하고 업데이트된 버전으로 전송할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 XML 검증 오류가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en ICA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 콜롬비아 산업통상세 (ICA) 원천징수 대상 공급업체를 위한 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 -->"
|
||
" 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en ICA`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계 앱의 Certificado de Retención en ICA 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en IVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서는 부가가치세 원천징수 대상 공급업체로부터 원천징수한 금액에 대해 발행한 증명서입니다. 보고서는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en "
|
||
"IVA`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en IVA 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 파트너가 납부한 원천징수 금액에 대해 파트너에게 발행되는 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 "
|
||
"--> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en Fuente`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en Fuente 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "에콰도르"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
|
||
"tax authority SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르 현지화를 통해 전자 서명과 함께 세무 당국 SRI에 직접 연동되는 XML, Fiscal Folio가 포함된 전자 문서를 생성할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
|
||
"Liquidations and Withholds."
|
||
msgstr "지원되는 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 구매 정산서 및 원천징수 서류가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
|
||
" tax to be applied to each purchase invoice."
|
||
msgstr "현지화에는 구매 청구서에 적용될 원천징수세를 쉽게 예측할 수 있는 자동화 기능도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
msgstr "`앱 둘러보기 - 에콰도르 현지화 <https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - Localización de Ecuador <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "용어 사전"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr "다음은 에콰도르 현지화에 필수적인 용어 모음입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
|
||
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
|
||
msgstr "**SRI**: 에콰도르에서 세금 납부를 집행하는 정부 기관인 *Servicio de Rentas Internas*입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
|
||
"sending of Electronics Documents."
|
||
msgstr "**EDI**: *Electronic Data Interchange*의 약자로 전자 문서 전송을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"the type of taxpayer qualified for SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"**RIMPE**: SRI 자격을 갖춘 납세자 유형인 *Regimen Simplificado para Emprendores y "
|
||
"Negocios*를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 에콰도르 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52
|
||
msgid "`l10n_ec`"
|
||
msgstr "`l10n_ec`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
|
||
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
|
||
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 에콰도르 현지화에 대한 회계 특성을 추가하여, "
|
||
":abbr:`SRI(servicio de rentas internas)`에서 제시하는 가이드라인에 따라 에콰도르에서 회사를 운영하는 데 "
|
||
"필요한 최소한의 설정이 되어 있습니다. 모듈 설치 시 계정과목표, 세금, 문서 유형, 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다. 또한 103"
|
||
" 및 104 양식이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 회계 EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:60
|
||
msgid "`l10n_ec_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
|
||
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
"SRI에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 생성 및 검증을 하기 위해 필요한 "
|
||
"모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 원천징수 및 구매 정산서가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67
|
||
msgid "`l10n_ec_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103"
|
||
" and 104."
|
||
msgstr "103 및 104 양식을 생성하는 데 필요한 모든 기술적 및 기능적 요건이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 - ATS 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70
|
||
msgid "`l10n_ec_reports_ats`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_reports_ats`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS "
|
||
"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr ""
|
||
"*DIMM 양식* 에 업로드할 수 있도록 ATS 보고서 XML 파일을 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 웹사이트`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74
|
||
msgid "`l10n_ec_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a Website sale."
|
||
msgstr "웹사이트 판매에서 자동 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`에콰도르 POS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
|
||
msgid "`l10n_ec_edi_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_edi_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a POS sale."
|
||
msgstr "POS 판매 시 자동으로 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
|
||
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
|
||
"Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"국가로 `에콰도르`를 선택한 후 기초부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈 :guilabel:`에콰도르 - 회계`를 자동으로 "
|
||
"설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
|
||
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
|
||
"edit the contact to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 정보를 설정하려면 :guilabel:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색하거나 :ref:`개발자 모드 <developer-"
|
||
"mode>`를 활성화하고 :menuselection:`회사 --> 연락처`로 이동한 후 연락처를 편집하여 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95
|
||
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
|
||
msgstr "상단의 :guilabel:`회사` 항목을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104
|
||
msgid "Upload company logo and save"
|
||
msgstr "회사 로고 업로드 및 저장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "Odoo 연락처에 에콰도르의 회사 데이터를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To upload your information for electronic documents go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
|
||
":command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 문서용 정보를 업로드하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :command:`에콰도르"
|
||
" 현지화`를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116
|
||
msgid "Configure the next information:"
|
||
msgstr "다음 정보를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사 법인명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
|
||
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
|
||
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
|
||
"checkbox unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`프로덕션 서버 사용`: 회사가 프로덕션 환경에서 전자 문서를 사용하는 경우 확인란에 표시합니다. 전자 문서에 테스트 "
|
||
"환경을 사용하려면 확인란을 선택하지 않은 상태로 남겨 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
|
||
"qualified as RIMPE."
|
||
msgstr ":guilabel:`정책`: 귀하의 회사가 일반 회사이거나 RIMPE 자격을 갖춘 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
|
||
"company has this condition."
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 장부 보관 의무`: 회사에 이 조건이 있는 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 원천징수 세금`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
|
||
"do electronic withholds."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 신고`: 회사에서 전자 원천징수를 하는 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy goods."
|
||
msgstr ":guilabel:`소모품 원천징수`: 물품 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
|
||
"buy services."
|
||
msgstr ":guilabel:`서비스 원천징수`: 서비스 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy with credit card"
|
||
msgstr ":guilabel:`신용카드 원천징수`: 신용카드로 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
|
||
"resolution number, if applicable for your company."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 의무자 번호`: 해당되는 경우 회사 원천징수 의무자 결의 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
|
||
"password, then save it."
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 인증서 파일`: 전자 인증서와 비밀번호를 업로드한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
|
||
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
|
||
"contributor number."
|
||
msgstr ":guilabel:`특별 납세자 번호`: 회사가 특별 납세자 자격을 갖춘 경우 해당 납세자 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Electronic signature for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 전자 서명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
|
||
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
|
||
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
|
||
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"환경 설정 메뉴에서 원천징수를 설정할 때 이와 같은 원천징수 제안 항목은 *납세자 유형*에 원천징수를 설정하지 않은 국내 공급업체에게만 "
|
||
"적용됩니다. 또한 신용카드 원천징수 설정은 신용카드 또는 직불카드를 SRI 결제 수단을 사용하는 경우 항상 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149
|
||
msgid "VAT withholding"
|
||
msgstr "부가가치세 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
|
||
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
|
||
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정은 SRI에 의해 *원천징수 의무자* 자격을 갖춘 경우에만 적용됩니다. 그렇지 않은 경우 이 단계를 건너뜁니다. 부가가치세 "
|
||
"원천징수를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 환경 설정 --> 에콰도르 SRI: 납세자 유형 SRI`로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
|
||
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
|
||
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 납세자 유형에 적용되는 원천징수 비율을 반드시 설정해야 하며 :guilabel:`품목 부가가치세 원천징수` 및 "
|
||
":guilabel:`서비스 부가가치세 원천징수`를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르의 납세자 유형에 대한 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
|
||
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`이 `RIMPE`인 경우 :guilabel:`원천징수 수익` 비율도 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
|
||
msgid "Printer points"
|
||
msgstr "프린트 지점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`."
|
||
msgstr "프린트 지점를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
|
||
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
|
||
msgstr "필요한 전자 문서 유형별로 프린트 지점를 설정해야 합니다 (예: 고객 청구서, 대변전표, 차변전표)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"For each printer point, you need to configure the following information:"
|
||
msgstr "각 프린트 지점에 다음 정보를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표명`: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]` 형식입니다 "
|
||
"(예: `001-001 Sales Documents`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 전표의 유형입니다. `판매`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
|
||
" checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서를 사용할까요?`: 확인란이 자동으로 선택되어 있으므로 선택된 상태로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
|
||
msgstr ":guilabel:`발행 법인`: 기관 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`발송 지점`: 프린트 지점을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
|
||
msgstr ":guilabel:`발송 주소`: 시설의 주소를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 수입 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
|
||
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
|
||
msgstr ":guilabel:`대변전표 전용 연번`: *대변전표*를 프린트 지점 (전표)에서 생성할 경우 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`단축 코드`: 회계 항목 순서에 대한 고유 코드입니다. 고유한 5자리 코드를 입력합니다 (예: `VT001`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
|
||
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
|
||
"be unique per journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객용 청구서, 대변전표 및 차변전표는 :guilabel:`발송 지점`과 같은 전표를 사용해야 하고, :guilabel:`입력 지점`은 "
|
||
"전용 전표를 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
|
||
" Invoices."
|
||
msgstr "고객용 청구서의 에콰도르 전자 문서 유형에 프린트 지점을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
|
||
msgstr ":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하여 에콰도르용으로 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205
|
||
msgid "Withholding"
|
||
msgstr "원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
|
||
"where you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 전표를 반드시 지정해야 하며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동하여 다음 정보를 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형] (예: `001-001 "
|
||
"Withholding`)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타내며, `기타`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213
|
||
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 유형`: 구매 원천징수 내용을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218
|
||
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
|
||
msgstr ":guilabel:`단축 코드`: 계정 항목의 고유 연번 코드입이며, 5자리 고유 코드를 입력합니다 (예: `RT001`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
|
||
msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형에 대한 원천징수 항목을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하면 원천징수에 전자 청구서 전송 기능을 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231
|
||
msgid "Purchase Liquidations"
|
||
msgstr "구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"구매 청산 기능을 사용하려면 반드시 특정한 전표를 생성해야 하며, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: "
|
||
"전표`로 이동하여 다음 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형]` 입니다 (예: `001-001 "
|
||
"Withhold`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
|
||
"liquidations."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 청산`: 구매 청산 기능을 활성화하려면 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
|
||
"Withholding."
|
||
msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형의 원천징수에 대한 구매 청산을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
|
||
" Account Payable, Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함된 데이터 "
|
||
"세트로 기본 설치되며, 세금, 기본 미지급금 계정, 기본 미수금 계정에 자동으로 계정이 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
|
||
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
|
||
"compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르의 계정과목표는 NIIF 회계와 호환되는 최신 기업 감독을 기반으로 하는 여러 개의 카테고리 그룹으로 나누어져 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
|
||
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
|
||
msgstr "품목 기본 정보 외에도 해당하는 원천징수 코드 (세금)를 추가로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
|
||
"\"Purchase\""
|
||
msgstr "구매 탭 아래에 있는 :menuselection:`회계 --> 공급업체: 품목`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Product for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286
|
||
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
|
||
msgstr "연락처를 생성할 때 다음 정보를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
|
||
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
|
||
msgstr ""
|
||
"RUC 연락처인 경우 상단의 :guilabel:`회사` 선택 항목을 확인하고, Cedula 또는 Passport 연락처인 경우 "
|
||
":guilabel:`개인`을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
|
||
"Electronic Invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명`은 전자 청구서를 확정하기 위해서 필수적인 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, or `Passport`."
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`: 식별 유형으로 `RUC`, `Cedula` 또는 `Passport`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 유형`: 연락처에서 SRI 납세자 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Contacts for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 연락처"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
|
||
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
|
||
"and then create a withholding from there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SRI 납세자 유형`에는 공급업체 청구서에 이 연락처를 사용할 때 부가가치세 및 수익에 대한 원천징수가 적용되도록 "
|
||
"하는 설정 항목이 내부에 있으며 여기에서 원천징수를 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
|
||
msgid "Review your taxes"
|
||
msgstr "세금 검토"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
|
||
" configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr "현지화 모듈의 일부로 해당 설정 항목 및 관련 금융 계정과 함께 세금이 자동 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316
|
||
msgid "The following options have been automatically configured:"
|
||
msgstr "다음 선택 항목이 자동으로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
|
||
"is useful when you register purchase withholdings."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 지원`: IVA 세금에서만 설정할 수 있으며, 선택 항목은 구매 원천징수를 등록할 때 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
|
||
"codes, it is important when you register the withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`코드 ATS`: 소득세 원천징수 코드에 대해서만 설정할 수 있으며, 원천징수를 등록을 할 때 중요한 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
|
||
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금표`: IVA 세금의 경우 104 형식 코드를 설정하고 소득세 원천징수 코드의 경우 103 형식 코드를 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금명:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
|
||
"support code] [tax support short name])`"
|
||
msgstr ""
|
||
"IVA 세금의 경우 이름 형식을 `IVA [백분율] (104, [양식 코드] [세금 지원 코드] [세금 지원 약칭])`로 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
|
||
"withhold] [withhold name]`"
|
||
msgstr "소득세 원천징수 코드의 경우 이름 형식을 `코드 ATS [원천징수율] [원천징수명]'으로 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
|
||
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
|
||
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
|
||
" taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르 모듈이 설치되면 가장 일반적인 세금이 자동으로 설정됩니다. 추가 세금을 생성해야 하는 경우 물론 가능하며, 기존에 설정한 세금을"
|
||
" 기준으로 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
|
||
msgstr "세금 지원이 포함된 에콰도르 세금 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
|
||
msgid "Review your Document Types"
|
||
msgstr "문서 유형 검토"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
|
||
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
|
||
"authorities, in this case by the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"*고객용 청구서* 및 *공급업체 청구서*와 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 SRI가 "
|
||
"지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable; also the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 "
|
||
"포함되며, 나아가 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything there."
|
||
msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Document types for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your database, you can register your documents."
|
||
msgstr "데이터베이스를 설정이 완료되면 문서를 등록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257
|
||
msgid "Sales documents"
|
||
msgstr "판매 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
|
||
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
|
||
"manually. They must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객용 청구서`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 판매주문서 혹은 직접 생성할 수 있습니다. "
|
||
"반드시 다음 내용이 포함되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
|
||
"the customer invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 고객용 청구서의 프린트 지점와 일치하는 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 형식으로 문서 유형을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ":guilabel:`결제 방법 (SRI)`: 청구서 결제 방법을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 정확한 세금을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 고객용 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278
|
||
msgid "Customer credit note"
|
||
msgstr "고객 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
|
||
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
|
||
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
|
||
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`는 검증이 완료되면 SRI로"
|
||
" 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`대변전표` "
|
||
"버튼이 있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`크레딧 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
|
||
"number of documents and if it is a partial credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 문서에 있는 첫 번째 번호를 입력해야 하고 일부를 대변전표로 발행하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
|
||
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
|
||
"with the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
|
||
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
|
||
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전액 환불 및 신규 초안 청구서`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과"
|
||
" 조정해야 하는 경우에는 신규 초안 청구서를 자동 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`롤백 날짜`: :guilabel:`특정` 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289
|
||
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 날짜를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405
|
||
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 대변전표를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
|
||
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
|
||
" note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`일부 환불` 항목을 사용하면 대변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 대변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 "
|
||
"검토하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 고객 대변전표에 대한 프린트 지점을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(04) 대변전표` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292
|
||
msgid "Customer debit note"
|
||
msgstr "고객 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
|
||
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
|
||
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객 차변전표`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 "
|
||
"완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`차변전표` 버튼이 있으며 버튼을 클릭하면 :guilabel:`차변전표 만들기` 양식으로"
|
||
" 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: :guilabel:`특정` 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
|
||
msgstr "검토한 후 :guilabel:`차변전표 만들기` 버튼을 클릭합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 차변전표를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
|
||
"validating the debit note, review the following information:"
|
||
msgstr "차변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 차변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 검토하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(05) 차변전표` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르용 고객 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457
|
||
msgid "Customer withholding"
|
||
msgstr "고객 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
|
||
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
|
||
"withholding to the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객 원천징수`는 회사의 비전자적 문서로, 판매 항목에 원천징수를 적용하기 위해 고객이 발행하는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
|
||
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
|
||
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
|
||
"withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 원천징수를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수 추가` 버튼이 있으며 "
|
||
"버튼을 클릭하면 :guilabel:`고객 원천징수` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 원천징수 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`원천징수 내역`: 고객이 원천징수할 세금을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
|
||
"the same as the original document."
|
||
msgstr "원천징수를 검증하기 전에 각 세금 금액이 원본 문서와 동일한지 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 고객 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477
|
||
msgid "Purchase Documents"
|
||
msgstr "매입 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
|
||
msgid "Vendor bill"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
|
||
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
|
||
"purchase."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서`는 회사의 비전자적 문서로, 회사에서 매입 항목을 생성할 때 공급업체에서 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
|
||
"contain the following information:"
|
||
msgstr "업체 청구서는 구매발주서에서 혹은 직접 생성할 수 있으며 반드시 다음 정보가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:525
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 전표입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
|
||
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchases for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 매입 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
|
||
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
|
||
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
|
||
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
|
||
"the adjustment to go where you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"구매 원천징수를 할 때 기준 (기준 금액)이 올바른지 확인합니다. :guilabel:`공급업체 청구서`에서 세금 금액을 수정해야 하는 "
|
||
"경우에는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그렇지 않으면, :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`편집`"
|
||
" 버튼을 클릭하고 원하는 위치로 조정하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507
|
||
msgid "Purchase liquidation"
|
||
msgstr "구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 청산`은 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
|
||
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
|
||
msgstr "회사에서 구매할 때 발행하는 전자 문서 유형이며, 공급업체는 다음과 같은 경우에는 청구서를 발행하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514
|
||
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 비거주자가 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
|
||
" Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르에 거주지나 사업장이 없는 외국 회사가 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
|
||
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
|
||
"sales receipts or customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"RUC에 등록되지 않은 개인이 상품이나 서비스 구매자로, 문화적 차이나 어려움으로 인해 판매 영수증이나 고객 청구서를 발행할 수 없는 "
|
||
"경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
|
||
"dependency relationship (full-time employee)."
|
||
msgstr "종속 관계에 있는 직원 (정규 직원)에게 상품이나 서비스 구매에 대한 환급을 하는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
|
||
"function."
|
||
msgstr "대학 기관의 구성원이 직무 수행을 위한 서비스 제공자인 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"These types of electronic documents can be created from the "
|
||
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
|
||
"form view. It must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 문서 유형이 이와 같은 경우에는, :guilabel:`구매발주서`에서 생성하거나 :guilabel:`공급업체 청구서` 양식 보기에서"
|
||
" 직접 생성할 수 있습니다. 다음 내용이 반드시 포함되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation` with the correct printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 프린트 지점을 정확하게 하여 :guilabel:`구매 청산`에 대한 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
|
||
"Liquidation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(03) 구매 청산` 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
|
||
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
|
||
"for the next documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호 (연번)를 입력합니다. 이 작업을 한 번 해 두면 다음 문서에 연번이 자동으로 할당됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`구매 청산`을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 구매 청산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541
|
||
msgid "Purchase withholding"
|
||
msgstr "구매 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ":guilabel:`구매 원천징수`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
|
||
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
|
||
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`구매 원천징수`를 등록하려면 청구서 검증이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수` 버튼이 "
|
||
"있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`원천징수` 양식으로 이동한 후 다음 정보를 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
|
||
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
|
||
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
|
||
"the correct taxes and tax support."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원천징수 내역`: 품목 및 공급업체 설정에 따라 세금이 자동으로 표시되며, 세금 및 세금 지원이 정확한지 검토하여 "
|
||
"정확하지 않은 경우에는 세금 및 세금 지원 내용을 알맞게 편집하고 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the "
|
||
":guilabel:`Withholding`."
|
||
msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`원천징수`를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 구매 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
|
||
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
|
||
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
|
||
":guilabel:`Tax Support` there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`공급업체 청구서`에 설정한 환경 설정에 들어있지 않은 세금 지원은 변경할 수 없습니다. 변경하려면 "
|
||
":guilabel:`공급업체 청구서`에 적용된 세금 항목으로 이동하여 해당 메뉴에서 :guilabel:`세금 지원`을 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
|
||
" whether two or more withholdings percentages apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 세금을 라인을 두 개 이상으로 나눌 수 있으며, 이는 두 개 이상의 원천징수 비율이 적용되는지 여부에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
|
||
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
|
||
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
|
||
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템에서 세금 지원 01을 사용하여 부가가치세 원천징수 30%가 제안되는 경우, 동일한 세금 지원을 사용하여 새로운 라인에 부가가치세 "
|
||
"원천징수 70%를 추가할 수 있습니다. 기준액 합계가 :guilabel:`공급업체 청구서` 총액과 일치하는 한 시스템에서 이를 "
|
||
"허용합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577
|
||
msgid "The :ref:`ATS Report module <ecuador/ats>` enables the following:"
|
||
msgstr ":ref:`ATS 보고서 모듈 <ecuador/ats>` 을 통해 다음 작업이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579
|
||
msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration."
|
||
msgstr "각 결제 수단에 대한 설정 메뉴에서 SRI 결제 수단을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Customers can manually input their identification type and identification "
|
||
"number during the eCommerce checkout process."
|
||
msgstr "고객은 전자 상거래 (이커머스) 결제 과정에서 수동으로 식별 유형과 식별 번호를 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of "
|
||
"the checkout process."
|
||
msgstr "결제 과정이 끝나면 유효한 에콰도르용 전자 청구서가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "웹사이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an invoice after the checkout process, navigate to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||
":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 과정 이후에 청구서를 생성하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`청구서` 섹션에 있는 :guilabel:`자동 청구서` 항목을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice "
|
||
"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 대한 이메일 템플릿은 :guilabel:`자동 청구서` 에 있는 :guilabel:`청구서 이메일 템플릿` 에서 수정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of "
|
||
"priority in the :guilabel:`Journal` menu."
|
||
msgstr "청구서 발행에는 :guilabel:`전표` 메뉴에서 순서상 첫 번째에 있는 판매 전표를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
|
||
msgid "Payment providers"
|
||
msgstr "결제대행업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce "
|
||
"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` "
|
||
"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each "
|
||
"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to "
|
||
"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자상거래 결제를 캡처하는 데 사용할 결제대행업체를 활성화하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> "
|
||
"결제대행업체` 섹션으로 이동한 다음 :guilabel:`다른 업체 보기` 제목 아래 있는 :guilabel:`결제 활성화` 버튼을 "
|
||
"클릭합니다. 여기에서 대행업체 레코드를 선택하여 각 결제대행업체를 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :doc:`결제대행업체 "
|
||
"<../payment_providers>` 문서를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
|
||
msgid "Payment methods"
|
||
msgstr "지급 방법"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"To activate one or more payment methods for a payment provider, click "
|
||
":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` "
|
||
"tab of each provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체에 하나 이상의 결제 수단을 활성화하려면 각 대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭에서 :guilabel:`→ 결제 "
|
||
"수단 사용` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the "
|
||
":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you"
|
||
" create and save the payment method for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단을 환경 설정할 때, :guilabel:`SRI 결제 방법` 을 **필수적으로** 결제 수단별로 설정해야 합니다. 이 항목은 "
|
||
"최초로 결제 수단을 생성 및 저장한 후에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly"
|
||
" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** "
|
||
"to access its configuration menu and the field."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 상거래 판매에서 전자 청구서을 올바르게 생성하려면 :guilabel:`SRI 결제 수단` 을 추가해야 합니다. **결제 수단** 을"
|
||
" 선택하여 환경 설정 메뉴와 해당 항목에 액세스합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:627
|
||
msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`"
|
||
msgstr ":doc:`결제대행업체 <../payment_providers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "l10n_ec SRI Payment Method."
|
||
msgstr "l10n_ec SRI 결제 수단"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:634
|
||
msgid "eCommerce workflow"
|
||
msgstr "전자상거래 워크플로우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676
|
||
msgid "Identification type and number"
|
||
msgstr "식별 유형 및 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"The client who is making a purchase will have the option to indicate their "
|
||
"identification type and number during the checkout process. This information"
|
||
" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout"
|
||
" is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"구매 고객이 결제 과정에서 신분증 유형과 번호를 기재할 수 있는 항목이 있습니다. 이 정보는 결제 완료 후 전자청구서를 정확하게 생성하기"
|
||
" 위해서 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Website checkout form."
|
||
msgstr "웹사이트 결제 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field "
|
||
"is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, "
|
||
"13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`식별번호* 란에 제대로 입력이 되어 있으며 정확하게 자릿수가 입력되어 있는지 확인합니다. RUC는 13자리 숫자로 "
|
||
"식별합니다. Cédula의 경우 9자리 숫자입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, "
|
||
"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI."
|
||
msgstr "결제 단계를 마치면 청구서가 확정 및 생성되어 직접 혹은 비동기적인 방식으로 SRI에 전송할 준비가 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is "
|
||
":ref:`installed <l10n_ec/module-installation>` to enable the following "
|
||
"features and configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 기능 및 설정을 활성화하려면 *에콰도르 POS 모듈* (`l10n_ec_edi_pos`)이 :ref:`설치 "
|
||
"<l10n_ec/module-installation>` 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:660
|
||
msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration."
|
||
msgstr "결제 수단에 대한 환경 설정 메뉴에서 SRI 결제 수단을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:661
|
||
msgid ""
|
||
"Manually input the customer's identification type and identification number "
|
||
"when creating a new contact on *POS*."
|
||
msgstr "*POS* 에서 새 연락처를 생성할 때 고객의 식별 유형과 식별 번호를 수동으로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:666
|
||
msgid "Payment method configuration"
|
||
msgstr "결제 수단 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"To :doc:`create a payment method for a point of sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of"
|
||
" Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI "
|
||
"Payment Method` in the payment method form."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`POS용 결제 수단 생성 <../../sales/point_of_sale/payment_methods>` 을 하려면, "
|
||
":menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. 그런 다음 결제 수단 양식에서 "
|
||
":guilabel:`SRI 결제 수단` 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer "
|
||
"<pos/customers>` who requests an invoice from an open POS session."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 캐셔는 고객이 청구서를 요청할 경우에 열려 있는 POS 세션에서 :ref:`새로운 고객 연락처를 생성 "
|
||
"<pos/customers>` 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact"
|
||
" creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*에콰도르 POS 모듈* 의 연락처 생성 양식에 :guilabel:`식별 유형` 과 :guilabel:`세금 ID` 가 두 개의 새로운 "
|
||
"항목으로 추가되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"As the identification number length differs depending on the identification "
|
||
"type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the"
|
||
" contact form. To manually ensure the length is correct, know that the "
|
||
":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"식별 방식에 따라 식별 번호 길이가 다르므로 Odoo에서는 연락처 양식을 저장할 때 :guilabel:`세금 ID` 항목을 자동으로 "
|
||
"확인합니다. 알맞은 길이인지 여부를 수동으로 확인하려면 :guilabel:`RUC` 및 :guilabel:`시민권` 유형일 경우에는 "
|
||
"자리수가 각각 13자리와 10자리라는 것을 알아두세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691
|
||
msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer"
|
||
msgstr "전자 청구서: 최종 일반 소비자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo "
|
||
"automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and "
|
||
"generates an electronic invoice anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 구매한 항목에 대해 전자 청구서를 요청하지 않는 경우에도, Odoo에서는 자동으로 고객을 :guilabel:`최종 소비자` "
|
||
"로 설정한 후 전자 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note should be made using the client's real contact "
|
||
"information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be"
|
||
" managed :ref:`directly from the POS session <pos/refund>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 이와 같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 경우 고객의 실제 연락처 정보를 사용하여 대변전표를 생성해야 "
|
||
"합니다. 대변전표는 *최종 소비자* 에 대해서는 생성할 수 없으며 :ref:`POS 세션에서 직접 <pos/refund>` 관리할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:702
|
||
msgid "Electronic invoice: specific customer"
|
||
msgstr "전자 청구서: 지정된 고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to "
|
||
"select or create a contact with their fiscal information. This ensures the "
|
||
"invoice is generated with accurate customer details."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 구매한 항목에 대해 청구서를 요청하는 경우, 재무 정보를 통해 연락처를 선택하거나 생성할 수 있습니다. 이렇게 할 경우 정확한 "
|
||
"고객 세부 정보로 청구서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly "
|
||
"from the POS session <pos/refund>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 이같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 경우에는, :ref:`POS 세션 <pos/refund>에서 "
|
||
"직접` 대변전표 및 반품 프로세스를 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo "
|
||
"supports two of the main financial reports used by companies: **reports "
|
||
"103** and **104**."
|
||
msgstr ""
|
||
"에콰도르에서는 회사가 SRI에 제출하는 재무 보고서가 있습니다. Odoo에서는 기업에서 사용되는 두 가지 주요 재무 보고서인 **103 "
|
||
"신고서** 과 **104** 가 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"To get these reports, go to the **Accounting** app and select "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
|
||
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 신고서를 확인하려면 **회계** 앱으로 이동하여 :menuselection:`보고 --> 명세서 신고서 --> 세무 신고서` 를 "
|
||
"선택한 다음 `103 세무 신고서 ` 또는 ` 104 세무 신고서`로 필터링합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:721
|
||
msgid "Report 103"
|
||
msgstr "신고서 103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
|
||
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
|
||
msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 소득세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별로 보고할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to "
|
||
"report it to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"기준 세액이나 세금 금액과 같이 신고에 필요한 정보를 확인할 수 있으며, 괄호 안에 SRI 신고용으로 세금코드도 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 103 form for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 신고서 103 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:734
|
||
msgid "Report 104"
|
||
msgstr "신고서 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
|
||
"period, this can be monthly or semi-annually."
|
||
msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 부가가치세 및 부가세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별 자료입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:739
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it "
|
||
"to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"기준 세액이나 세금 금액과 같이 신고에 필요한 정보를 확인할 수 있으며, 괄호 안에 SRI 신고용으로 세금코드도 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 104 form for Ecuador."
|
||
msgstr "에콰도르 신고서 104 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:749
|
||
msgid "ATS report"
|
||
msgstr "ATS 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
|
||
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ATS 보고서* (`l10n_ec_reports_ats`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 ATS "
|
||
"보고서를 XML 형식으로 다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of "
|
||
"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*."
|
||
msgstr "에콰도르 *ATS 보고서* 모듈은 이전에 설치된 *회계* 앱 및 *에콰도르 EDI 모듈* 에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
|
||
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 문서를 발행하려면 회사가 :ref:`전자 청구서 <l10n_ec/configure-your-company>` 섹션에 설명된 대로 "
|
||
"설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
|
||
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
|
||
" credit notes, and debit notes) will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado: 간소화 거래 부록)` 에는 Odoo에서 생성된 모든 "
|
||
"문서 (청구서, 공급업체 청구서, 판매 및 매입 원천징수, 차변전표, 대변전표)가 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
|
||
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
|
||
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
|
||
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
|
||
":guilabel:`Authorization Number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 생성할 때, 업체에서는 매입 건에 대해 생성하는 청구서에 인증 번호를 등록해야 합니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`인증 "
|
||
"번호` 필드에 공급업체 청구서에 있는 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:776
|
||
msgid "Credit and debit notes"
|
||
msgstr "대변전표 및 차변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
|
||
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
|
||
"modified by it."
|
||
msgstr "수동으로 또는 가져오기를 통해 대변전표나 차변전표를 생성하는 경우에는 수정 중인 판매 청구서에 이 전표를 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:782
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
|
||
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
|
||
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 파일을 다운로드하기 전에 모든 필수 정보를 문서에 "
|
||
"추가해야 합니다. 예를 들어, 필요한 경우 문서에 *승인 번호*와 *SRI 결제 수단* 을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:787
|
||
msgid "XML generation"
|
||
msgstr "XML 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
|
||
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"report, then click :guilabel:`ATS`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 생성하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고서 --> 세무 신고서` 로 이동하여 :abbr:`ATS (Anexo "
|
||
"Transaccional Simplificado)` 보고서의 기간을 선택한 다음 :guilabel:`ATS` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:793
|
||
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr "다운로드한 XML 파일을 *DIMM 양식* 에 업로드할 준비가 완료되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Odoo 회계의 에콰도르 ATS 보고서 다운로드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
|
||
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
|
||
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 다운로드할 때, 문서에 누락되거나 잘못된 "
|
||
"데이터가 있는 경우 Odoo에서 주의용 팝업으로 알려 줍니다. 다만 XML 파일은 계속 다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "이집트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 이집트 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이집트 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr "``l10n_eg``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이집트 전자 청구서 통합`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서 통합 <egypt/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr "이집트 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr "Odoo는 **이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서** 요건을 준수합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"이집트 전자 청구서를 Odoo 15.0에서 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 데이터베이스를 :doc:`업그레이드 "
|
||
"</administration/upgrade>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr "`동영상: 이집트 전자청구서 발행<https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr "ETA 포털에 Odoo 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 자격 증명을 받으려면 반드시 ETA 포털에 Odoo ERP 시스템을 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-configuration>`을 설정하려면 이 코드가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ":guilabel:`납세자 프로필 보기`를 클릭하여 ETA 포털에서 회사 프로필에 액세스합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
|
||
msgstr "ETA 청구서 발행 포털에서 \"납세자 프로필 보기\" 클릭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`대표자`로 이동한 후 :guilabel:`ERP 등록`을 클릭합니다. :guilabel:`ERP 이름` "
|
||
"(예: ``Odoo``)을 입력하고 다른 필드는 비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
|
||
msgstr "ETA 포털에서 ERP 시스템 등록 양식을 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr "등록이 완료되면 웹사이트에 API 자격 증명이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "고객 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr "고객 비밀번호 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr "고객 비밀번호 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr "ETA에서 온라인 포털에 액세스할 수 있는 사용자 이름과 비밀번호를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr "ETA에 사전 포털 액세스 권한도 요청합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr "코드는 중요한 정보이므로 안전하게 보관하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스를 ETA 포털 계정에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> ETA 전자"
|
||
" 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`ETA 클라이언트 ID` 및 :guilabel:`ETA 비밀번호`를 설정하고 "
|
||
":ref:`ETA 포털 <egypt/e-invoicing-eta-portal>`에 Odoo 등록 정보를 입력합니다. 필요한 경우 청구서 "
|
||
"발행 임계값을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Odoo 회계에서 ETA 전자 청구서 자격 증명 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr "프로덕션 ETA 포털에서 실제로 청구서 발행을 시작하기 전에 **사전 프로덕션 포털에서 테스트**합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"사전 프로덕션 환경과 프로덕션 환경의 **자격 증명**은 서로 다릅니다. 한 환경에서 다른 환경으로 이동할 경우 반드시 Odoo에서 "
|
||
"업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr "아직 완료되지 않은 경우 회사의 전체 주소, 국가 및 세금 ID로 회사 세부 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr "ETA 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서는 ETA에서 부여하는 코드 세트와 함께 작동합니다. `ETA 문서 "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_를 참고하여 비즈니스 속성을 코딩할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 코드는 대부분 :ref:`지점 <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`고객 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>` 및 :ref:`품목 <egypt/e-invoicing-products>`이 정확히"
|
||
" 설정되어 있으면 Odoo에서 자동으로 처리됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr "회사 정보:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr "회사 세금 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr "지점 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr "지점이 하나만 있는 경우에는 지점 코드로 '0'을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr "활동 유형 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "기타 정보 :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr "품목 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr "회사 품목은 **GS1** 또는 **EGS** 코드와 매칭되도록 코딩해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr "세금 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 세금 코드는 이미 Odoo에서 :guilabel:`ETA 코드 (이집트)` 필드에 설정되어 있습니다. 이 코드가 회사의 세금과 "
|
||
"매칭되는지 확인하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`이집트 전자 청구서 및 전자 영수증 SDK - 코드표 "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "지점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr "회사 각 지점에 대해 연락처와 전표를 만들고 ETA 설정을 환경 설정에서 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 지점에 따라 전표 이름을 지정하고 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`판매`로 설정합니다. 그 다음, "
|
||
":menuselection:`고급 설정` 탭을 열고 :guilabel:`이집트 ETA 설정` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr ":guilabel:`지점` 필드에 지점의 연락처를 선택하거나 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ETA 활동 코드`를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ":guilabel:`ETA 지점 ID`를 설정합니다 (지점이 하나만 있는 경우 ``0`` 사용)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
|
||
msgstr "이집트 회사 지점의 판매 전표를 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지점` 필드에서 선택한 연락처는 :guilabel:`회사`로 설정해야 하며 (**:guilabel:`개인`이 "
|
||
"아님**) :guilabel:`주소` 및 :guilabel :`세금 ID` 필드를 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "고객"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 고객 연락처 양식이 정확한지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr "연락처 유형: :guilabel:`개인`: 또는 :guilabel:`회사`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 회사의 세금 ID 또는 회사 등록번호입니다. 개인의 경우에는 주민등록번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 연락처 양식을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 품목 설정이 정확한지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 유형`: 저장 가능 품목, 소모품 또는 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`측정 단위`: Odoo 재고 관리 앱을 사용하면서 :doc:`측정 단위 "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 항목을 "
|
||
"활성화하고 있는 경우."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ":guilabel:`바코드`: **GS1** 또는 **EGS** 바코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ETA 품목 코드` (:menuselection:`회계` 탭 아래): 바코드가 ETA 품목 코드와 일치하지 않는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 수정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr "USB 인증"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 전자 서명을 해야 하는 각 결재자는 특정 USB 키가 있어야 ERP를 통해 ETA 포털에 청구서를 인증하고 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ETA (이집트 세무 당국)` 또는 `이집트 신탁 <https://www.egypttrust.com/>`_에 연락하여 USB"
|
||
" 키를 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr "컴퓨터에 로컬 프록시로 Odoo 설치하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr "Odoo 로컬 서버는 컴퓨터와 온라인으로 호스팅되는 Odoo 데이터베이스 사이의 다리 역할을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 커뮤니티 설치 프로그램을 받으려면 https://www.odoo.com/page/download 에서 다운로드하여 컴퓨터에서 "
|
||
"설치를 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
|
||
msgstr "설치 유형은 :guilabel:`로컬 프록시 모드`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
|
||
msgstr "Odoo 커뮤니티 설치 중 \"로컬 프록시 모드\" 선택"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr "서버에서만 Odoo 설치가 되며 컴퓨터에는 Odoo 앱이 설치되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치가 완료되면 설치 프로그램이 Odoo 로컬 프록시에 대한 **액세스 토큰**을 표시합니다. 토큰을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 "
|
||
"안전한 장소에 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr "`Odoo: Odoo 다운로드 <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr "USB 키 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr "로컬 프록시 서버가 컴퓨터에 설치되면 Odoo 데이터베이스와 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 썸 드라이브`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사`명, USB 키 공급자가 제공한 :guilabel:`ETA USB 핀`, 그리고 :ref:`로컬 프록시 설치 "
|
||
"<egypt/e-invoicing-local-proxy>` 가 끝나면 제공되는 :guilabel:`액세스 토큰`을 입력하고 "
|
||
":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr ":guilabel:`인증서 받기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
|
||
msgstr "이집트 회사의 전자 청구서 발행용으로 새로운 썸드라이브를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "프랑스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding "
|
||
"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)"
|
||
" module to comply with the `local legislation "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`현지 법률 <https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394>`_ 에 "
|
||
"부합하도록 **프랑스 - 필수 청구서 내용 추가 (법령 번호 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`) 모듈을 "
|
||
"반드시 :doc:`설치 <../../general/apps_modules>` 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계"
|
||
" 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "FEC 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
|
||
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
|
||
"enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
"신규 사용자가 온보딩을 더 쉽게 할 수 있도록 Odoo 엔터프라이즈의 프랑스어 :ref:`재정 현지화 패키지 "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈"
|
||
" 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC "
|
||
"가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> FEC 가져오기`로 이동하여 FEC 파일을 업로드한 후 *가져오기*를"
|
||
" 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr "다른 연도의 FEC 파일 가져오기에는 특별한 작업이나 계산을 할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 "
|
||
"인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "파일 형식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후"
|
||
" 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr "필드 설명 및 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "필드명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "형식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr "전표 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "전표 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr "영숫자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr "02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr "JournalLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr "전표 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr "`journal.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr "03"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr "EcritureNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr "`move.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr "04"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr "EcritureDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr "회계 입력 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr "`move.date`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr "날짜 (yyyyMMdd)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr "05"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr "CompteNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "계좌 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr "`account.code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr "06"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr "CompteLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr "계정 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr "`account.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr "07"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr "CompAuxNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr "`partner.ref`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr "08"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr "CompAuxLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr "`partner.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr "09"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr "PieceRef"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr "참조 문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr "PieceDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr "문서 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr "EcritureLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr "회계 입력 라벨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr "`move_line.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "차변 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "부동 소수점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr "EcritureLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr "DateLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "미사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr "ValidDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr "회계 입력 승인 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr "Montantdevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr "통화 금액 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr "`move_line.amount_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr "Idevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr "`currency.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr "Sens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "문자 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr "구현 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr "그런 다음 전체 줄에서 머리글에 해당하는 필드 수가 정확한지 검사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"검사에 통과하면 파일을 전체적으로 읽고 메모리에 보관한 후 스캔합니다. 회계 기업체를 다음 순서에 따라 한 번에 한 유형씩 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr "회계 항목은 모두 계정에 연계되어 있으며, 'CompteNum' 필드에 따라 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr "코드 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr "이미 시스템에 유사한 계정 코드가 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 계정에는 일반적으로 재정 현지화를 하기 위한 자릿수가 기본값으로 있습니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화에 관련되어 있으므로 "
|
||
"관련 기본 자릿수는 6입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"즉, 계정 코드 뒷자리 0의 오른쪽이 잘리고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 있는 계정 코드 간에 처음 6자리만 비교하게 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일의 계정 코드 '65800000'은 Odoo의 기존 '658000' 계정에 매칭되어, 새 계정을 만드는 대신 해당 계정을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr "Reconcilable flag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 첫 번째 줄에 'EcritureLet' 필드가 입력되어 있는 경우 계정은 기술적으로 *조정 가능*으로 표시되며, 이 플래그는 회계 "
|
||
"입력 내용이 다른 항목과 조정된다는 것을 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 항목이 입력되지 않았으나 기록 전인 결제 및 항목 내역을 조정해야 하는 경우에는 문제가 되지 않습니다. 작업 내용을 가져오는 즉시 "
|
||
"계정에 조정 가능하다는 플래그가 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr "계정 유형 및 서식 매칭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC 형식에서는 계정 **유형**이 지정되지 않으므로 기본 유형인 *유동 자산*으로 **새로운** 계정이 생성된 후 가져오기 절차가 "
|
||
"끝나면 설치된 계정과목표 서식과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. 또한 *조정* 플래그도 같은 방식으로 진행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr "가장 왼쪽 숫자부터 매칭하며 전체 숫자를 사용하여 시작한 후 차례로 3, 2를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr "전체 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr "3자리 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr "2자리 비교"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "서식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr "`400000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr "`400`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr "`40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr "`40100000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr "`401`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr "**결과**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr "매칭 항목 **찾음**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr "그런 다음 계정 유형은 계정 서식에 따라 *미지급* 및 *조정 가능*으로 플래그가 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr "또한 중복을 피하기 위해 이미 Odoo에있는 전표와 비교하여 확인하며, FEC 파일을 여러 개 가져오는 경우에도 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr "시스템에 유사한 전표 코드가 이미 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr "새로운 전표는 이름 앞에 ``FEC-``라는 문자열이 붙습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr "전표는 보관 처리되지 *않으며* 사용자가 원하는 대로 전표를 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr "전표 유형 결정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr "전표 유형도 (계정에 따라) 형식이 지정되지 않으므로 처음에는 기본 유형인 '일반'으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr "가져오기 프로세스가 끝나면 관련 작업 및 계정에 관해 다음 규칙에 따라 유형이 결정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr "`은행': 이와 같은 전표 작업에는 유동성 계정에 영향을 미치는 내역 (차변 또는 대변)이 항상 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr "`현금` /` 은행`은 서로 전환될 수 있으므로 조건이 충족되면 어디에든 `은행`이 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr "`판매`: 이와 같은 전표 작업에는 대부분 미수금 계정에 차변 한도가 있고 세금 수입 계정에 대변 한도가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "판매 환불 전표 항목이 차변/대변으로 반전됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr "'매입': 해당 전표 작업에는 대부분 미지급 계정에 차변 내용이 있고 비용 계정에 대변 내용이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "매입 환불 전표 항목이 차변/대변으로 전환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr "`일반`: 기타 모든 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr "전표 유형을 식별하려면 최소 3회는 작업을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr "작업의 70% 임계값이 전표 유형이 결정되는 기준과 반드시 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr "특정한 'journal_id'를 공유하는 작업을 분석하는 것을 가정해 봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "개수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "백분율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr "판매 계정 내역은 있고 매입 계정 내역이 없는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr "매입 계정 내역이 있으나 판매 계정 내역은 없는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr "유동성 계정 내역이 있는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr "**75%**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr "**총계**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr "전표 '유형'은 은행 이동 비율 (75%)이 임계값 (70%)을 초과하므로 '은행'이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "협력사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr "파트너는 'CompAuxNum' 필드에서 계속 '참조'합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 필드에서는 검색을 할 수 있으며, 회계 전문가 측에서 이전에 FEC 가져오기한 내용에 따라 회계/감사 목적으로 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 데이터 정리 앱을 이용하여 파트너를 병합시킬 수 있으며, 유사한 항목별로 시스템 내에서 그룹화하도록 하여 공급업체 및 고객, "
|
||
"또는 비슷한 파트너 항목을 병합할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr "항목은 제출 즉시 발행 및 조정되며 'EcritureLet' 필드를 사용하여 항목 간에 자체적으로 매칭 작업을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"EcritureNum' 필드는 활동명을 나타냅니다. 항목이 작성되어 있지 않는 경우가 간혹 있습니다. 이 경우 'PieceRef' 항목을"
|
||
" 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr "반올림 문제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"차변 및 대변의 통화 관련 정밀도에는 반올림 허용 오차가 있습니다 (예: EUR의 경우 0.01). 이 허용 오차에 따라서 계정을 "
|
||
"대상으로 *반올림 차이 가져오기*라는 새로운 줄이 작업에 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr "'658000' 다양한 관리 요금 청구, 추가 크레딧 제공"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr "'758000' 다양한 관리 상품에 대한 요금 청구, 추가 크레딧 제공"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr "작업명 누락"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"EcritureNum'이 미입력된 경우, 'PieceRef' 필드 역시 작업명을 결정하는 데 적합하지 않은 관계로 (회계 작업 내역 "
|
||
"참조로 사용될 수 있음) 어떤 내역을 하나의 작업으로 그룹화할 지 사실상 찾을 방법이 없기 때문에 대차 균형을 맞추어 작업을 생성할 수 "
|
||
"없게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 동일한 전표와 날짜 (`JournalLib`, `EcritureDate`)의 모든 내역을 그룹화하였습니다. 그룹화를 통하여 "
|
||
"대차 균형이 잡힌 작업 (합계(대변) - 합계(차변) = 0)을 생성한 후 전표와 날짜를 각기 다르게 조합하여 새로운 작업을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr "실패할 경우 균형이 맞지 않는 모든 작업 내역에 대하여 오류 메시지가 사용자에게 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
"내역에 지정되어 있는 파트너 정보가 있는 경우, 대상 전표가 *미지급금* 또는 *미수금* 유형이면 해당 정보가 회계 작업 자체에 "
|
||
"복사됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
|
||
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"프랑스 :ref:`회계 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`를 설치하면 FEC를 다운로드할 수 "
|
||
"있습니다. 실행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 프랑스 --> FEC`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 메뉴 **FEC**가 표시되지 않으면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 **France-"
|
||
"FEC** 모듈을 검색하여 설치되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`공식 기술 사양 (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "프랑스 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr "프랑스 회계를 설치한 경우 프랑스 전용 회계 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "회계 재무상태표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "손익계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "프랑스 세무 계획표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo로 부가가치세 사기 방지 인증 받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"2018년 1월 1일부터 프랑스 및 DOM-TOM에서 새로운 사기 방지법이 시행됩니다. 새로운 법안은 판매 데이터의 변경 불가능성, "
|
||
"보안, 저장 및 보관에 대한 특정 기준을 규정하고 있습니다. 이러한 법적 요건 항목은 Odoo 버전 9 이상에서 구현할 수 있으며, 모듈"
|
||
" 및 적합성 인증서를 다운로드하여 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr "우리 회사도 사기 방지 소프트웨어를 필수로 사용해야 하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 경우 회사는 Odoo 와 같은 금전등록기용 사기 방지 소프트웨어를 사용해야 합니다 (CGI 조항 286, I. 3° "
|
||
"bis)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr "프랑스 또는 DOM-TOM에서 과세 대상인 경우 (부가가치세 면세 대상이 아닌 경우)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "고객 중 개인 고객이 있는 경우 (B2C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr "이 규정은 회사의 규모와 무관하게 적용됩니다. 소규모 자영업자의 경우 부가가치세가 면제되므로 영향을 받지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 인증 받기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Odoo를 이용하면 규정에 부합하도록 진행하기가 매우 쉽습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
|
||
"service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 당국으로부터 귀사 소프트웨어가 사기 방지법을 준수한다는 것을 증명하는 적합성 인증서를 제출하도록 요청을 받았습니다. 이 인증서는 "
|
||
"Odoo SA가 Odoo 엔터프라이즈 사용자에게 부여하는 것으로 '여기 "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_에서 확인할 수 있습니다. "
|
||
"Odoo 커뮤니티를 사용 중인 경우에는 :doc:`Odoo 엔터프라이즈 "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 "
|
||
"제공업체에 문의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr "부적합하다고 판단될 경우, €7,500의 벌금이 부과될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo POS**를 사용하는 경우 **France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of "
|
||
"Sale(CGI 286 I-3 bis)** 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하며, "
|
||
":menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 *l10n_fr_pos_cert*를 검색하여 설치하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사에 국가가 설정되어 있는지 확인합니다. 설정하지 않을 경우 변경 불가능성 검사를 위해 암호화가 되지 않습니다. 회사의 데이터를 "
|
||
"편집하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 회사`로 이동합니다. 목록에서 국가를 선택합니다. 새로 국가를"
|
||
" 생성하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo SA가 제공하는 필수 적합성 인증서는 여기 <https://www.odoo.com/my/contract/french-"
|
||
"certification/>`__에서 다운로드받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"2017년 12월 18일 이전에 생성된 시스템에 모듈을 설치하려면 모듈 목록을 업데이트해야 합니다. 업데이트를 하려면 :ref:`개발자 "
|
||
"모드 <developer-mode>`를 사용하도록 설정하세요. 그런 다음 *앱* 메뉴로 이동하여 상단 메뉴에서 *모듈 목록 업데이트*를 "
|
||
"누르세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr "Odoo 온프레미스에서 실행하는 경우에는, 사전에 설치 업데이트를 마친 후 서버를 다시 시작해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"사기 방지 모듈의 초기 버전 (2017년 12월 18일 이전)을 설치한 경우에는 업데이트를 해야 합니다. 이전 모듈명은 *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*입니다. 모듈 목록을 업데이트한 후 *앱*에서 업데이트된 모듈을 "
|
||
"검색하여 선택한 후 *업그레이드*를 클릭합니다. 마지막으로 다음의 *l10n_fr_sale_closing* 모듈이 설치되어 있는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "사기 방지 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "사기 방지 모듈에는 다음 기능이 도입되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**변경 불가능성**: POS 주문, 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 어떤 방법으로도 취소하거나 수정할 수 없게 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "**보안**: 변경 불변성을 검증하기 위한 체인 알고리즘입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr "**저장**: 기간 및 누적 합계 (일, 월, 연간)를 모두 계산하여 자동으로 판매를 마감합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "변경 불가능성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 프랑스 또는 DOM-TOM에 위치하고 있는 경우, 유료 POS 주문서, 승인 완료된 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 취소 및"
|
||
" 수정할 수 있는 방법이 모두 사용 해제됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr "여러 회사를 관리하는 환경에서는, 해당되는 회사의 문서에만 영향을 미치게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경 불가능성을 보장하기 위해 모든 주문서 및 전표 항목의 유효성 검사는 암호화됩니다. 이 숫자 (또는 해시)는 문서의 주요 데이터뿐만 "
|
||
"아니라 선행하는 문서의 해시에서도 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 데이터 불변성을 테스트하기 위한 인터페이스를 도입되어 있습니다. 유효성 검사 후 문서의 정보가 수정될 경우에는 테스트가 "
|
||
"실패하게 됩니다. 알고리즘은 모든 해시를 다시 계산하고 이를 초기 해시와 비교합니다. 오류가 발생할 경우, 시스템에서 처음으로 손상된 "
|
||
"것으로 기록된 문서가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*관리자* 액세스 권한이 있는 사용자는 변경 불가능성 검사를 시작할 수 있습니다. POS 주문의 경우 :menuselection:`POS"
|
||
" --> 보고 --> 프랑스 명세서`로 이동합니다. 청구서나 전표 항목인 경우에는 :menuselection:`청구서/회계 --> 보고 "
|
||
"--> 프랑스 명세서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "저장 공간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 이 시스템에서는 일별, 월별, 연간 단위로 자동 판매 결산도 처리합니다. 이와 같이 결산함으로써 해당 기간 동안의 판매 총액과 "
|
||
"시스템에 기록된 최초 판매 항목의 누적 총계를 명확하게 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr "결산 내역은 POS (Point of Sale), 청구서 발행 및 회계 앱의 *프랑스 명세서* 메뉴에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션을 종료할 때 POS 주문이 전표 항목으로 발행됩니다. POS 세션은 언제든 종료할 수 있습니다. 매일 사용자에게 메시지를 "
|
||
"표시하기 위해, 세션이 24시간 이전부터 열려있는 경우에는 모듈에서 재개하지 못하도록 하고 있습니다. 다시 판매 시작을 하기 전에 반드시"
|
||
" 이러한 세션을 종료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"한 기간의 총합은 발행일과 무관하게 전기 마감 이후 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으로 계산합니다. 이미 마감된 기간에 새로운 "
|
||
"판매 거래 기록이 발생할 경우 바로 다음의 마감에 합산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트 및 감사 목적으로 이러한 마감 작업을 할 경우에는 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`에서 수기로 생성할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr "그런 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화 --> 예약된 작업`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "주요 업무"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr "모듈을 삭제하지 마세요! 삭제할 경우 해시가 재설정되고 이전의 데이터는 더 이상 불변성이 보장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 본인의 Odoo 인스턴스에 대해 책임이 있으며 반드시 신중하게 사용해야 합니다. 데이터의 변경 불가능성을 보장하는 소스 코드를 "
|
||
"수정하는 것은 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 인증받지 않은 타사 애플리케이션으로 인해 모듈 기능이 변경된 경우, Odoo는 어떠한 책임도 지지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "추가 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr "이 법안에 대한 자세한 내용은 다음의 공식 문서에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`자주 묻는 질문 "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`공식 성명서 <http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-"
|
||
"TVA-DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`2016년 금융법 88 항목 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "독일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "독일 계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정과목표 SKR03 및 SKR04는 Odoo에서 모두 지원됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정`으로 이동하여 "
|
||
"항목을 선택한 다음 재정 현지화 섹션에서 원하는 패키지를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr "주의하세요. 회계 항목을 생성한 내역이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스를 새로 생성할 경우 SKR03이 기본 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "독일 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr "다음은 Odoo 엔터프라이즈에서 사용할 수 있는 독일 전용 보고서 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "세금 신고서 (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "파트너 부가가치세 인트라"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Odoo에서 Datev로 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 Datev로 회계 항목을 내보낼 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 Odoo 엔터프라이즈 데이터베이스에 독일 회계 현지화가 "
|
||
"설치되어 있어야 합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장`으로 이동하여 **Datev 내보내기"
|
||
" (csv)** 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "독일 POS: 기술 보안 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서는 :doc:`POS` 시스템을 "
|
||
"포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** ( **TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재되어 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly <https://fiskaly.com>`_를 통해 규정을 준수할 수 있도록 서비스를"
|
||
" 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"허용되는 유일한 부가가치세 세율을 fiskaly에서 제공합니다. `fiskaly DSFinV-K API: 부가가치세 내용 "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_에서 해당 "
|
||
"세율을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"2021년 6월 이전에 생성된 데이터베이스의 경우, **POS** 앱 (`point_of_sale`) 및 **레스토랑** 모듈 "
|
||
"(`pos_restaurant`) :ref:`업그레이드 <general/upgrade>`하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증** "
|
||
"(`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트<general/install>`를 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr "앱 현황판에서 Odoo POS 업그레이드하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "금융 당국에 회사 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사를 등록하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하여 다음 내용을 입력한 "
|
||
"후 *저장*합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**회사명**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "사용 중인 **주소**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "**부가가치세** 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): 세무서에서 과세 대상인 모든 자연인 또는 법인에게 할당되는 번호입니다 (예: "
|
||
"`2893081508152`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): 경제 활동을 하는 인구에 대한 영구 식별 번호로 "
|
||
"사용되는 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 *fiskaly* 탭을 열고 *fiskaly 등록* 버튼을 클릭하여 **fiskaly를 통해 회사 등록**을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 fiskaly를 통해 회사를 등록하는 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"*fiskaly 등록* 버튼이 표시되지 않는 경우, 회사 세부 정보 *저장*을 완료했고 더 이상 *편집 모드*에 있지 않는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr "**fiskaly 조직 ID**는 fiskaly 측의 회사 ID를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly API 키** 및 **비밀번호**는 fiskaly에서 제공하는 서비스에 시스템이 액세스하기 위해 사용하는 자격 "
|
||
"증명입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에 표시되는 fiskaly 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr "현재 자격 증명에 문제가 있는 경우 새로 자격 증명을 요청할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr "기술 보안 시스템을 생성하고 POS에 연결하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr "POS에서 TSS 선택 항목 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr "독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :abbr:`TSS (기술 보안 시스템)`을 만들어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여, 편집하려는 POS를 연 다음 **TSS "
|
||
"만들기** 및 *저장* 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "Odoo POS (Point of Sale)에서의 fiskaly TSS ID 및 클라이언트 ID 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"TSS를 성공적으로 생성한 후에는, *fiskaly API* 항목에서 **TSS ID** 및 **클라이언트 ID**를 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**TSS ID**는 fiskaly에 있는 TSS ID를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**클라이언트 ID**란 나의 POS를 나타내며 fiskaly 측에서 사용하는 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS 세션이 종료될 때마다, 주문 내역이 fiskaly의 :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der"
|
||
" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` 서비스로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"감사를 하는 경우에는 :menuselection:`POS --> 주문 --> DSFinV-k 내보내기`에서 DSFinV-K로 전송한 "
|
||
"데이터를 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**이름**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr "**시작 일시** (지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr "**종료 일시** (주어진 종료일보다 작거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 POS 데이터를 내보내려면 **POS** 필드를 비워둡니다. 특정한 POS 데이터만 내보내려면 POS (Point of Sale)를"
|
||
" 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인한 바와 같이, **상태**는 *보류 중*입니다. 즉 내보내기가 성공적으로 실행되어 처리 중임을 의미합니다. *상태 새로고침*을 "
|
||
"클릭하여 준비가 완료되었는지 확인해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr "독일 세무 회계 표준: GoBD 규정 준수를 위한 Odoo 가이드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and "
|
||
"storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for "
|
||
"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax "
|
||
"declaration, and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD** 는 *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von "
|
||
"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||
"Datenzugriff* 의 약자입니다. 즉, **전자 형태의 장부, 기록 및 문서의 적절한 관리 및 보관과 데이터 접근에 대한 "
|
||
"가이드라인** 을 의미하며, 독일 세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련하여 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 원칙은 2014년 11월 BMF (연방 재무부)에서 작성하여 발표하였습니다. 2015년 1월부터 **표준화 되었으며** 컴퓨터"
|
||
" 기반 회계와 관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF는 2019년과 2020년 1월 일부 콘텐츠를 구체화하고 디지털 "
|
||
"솔루션 (클라우드 호스팅, 종이 없는 기업 등)의 발전으로 인한 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo에서 **GoBD 준수 방법**을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr "회계 소프트웨어를 사용할 때 GoBD에 대해 알고 있어야 하는 사항은 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text <https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-"
|
||
"und-gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_. It is a bit "
|
||
"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to "
|
||
"expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD에 대해 알아볼 수 있는 가장 좋은 방법은, '공식 GoBD 안내 자료 "
|
||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_ 를 읽어보는 것입니다. 다소 "
|
||
"길지는 하지만 전문가가 아닌 경우에도 읽어볼 수 있습니다. 단, 간단히 요약하면 대략적인 내용은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD는 중소기업, 프리랜서, 개인 사업자 등 금융 당국에 계좌를 제출해야 하는 회사에 대해 구속력이 있습니다**. 따라서 회계 "
|
||
"관련 데이터 (위에 언급된 재무 및 관련 데이터)를 완전하고 철저하게 보관할 책임은 **전적으로 납세자 본인에게 있습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr "소프트웨어 요구 사항과는 별개로, 사용자는 내부 제어 시스템을 보장해야 합니다 (*회계법 146조에 의거*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "액세스 권한 통제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "직무 분리, 기능적 분리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr "입력 통제 (오류 알림, 타당성 검사)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "데이터 입력 시 조정 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "프로세스 통제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr "소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작 방지 조치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자는 반드시 조직 내에 있는 관련 직위에 업무를 배분하고 (*통제*) 해당 업무가 적절하고 완벽하게 수행되는지 확인해야 합니다 "
|
||
"(*감독*). 이러한 통제의 결과를 기록하여야 하며 (*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 위해 적절한 조치를 "
|
||
"취해야 합니다 (*예방*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "데이터 보안 면에서는 어떤가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**납세자는 반드시 데이터 삭제, 제거 또는 도난으로 인한 데이터 손실에 대비하여 시스템을 보호해야 합니다**. 입력 내용에 대해 충분히"
|
||
" 보안을 되지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr "장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 일부입니다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 "
|
||
"백업할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr "`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 <https://www.odooo.com/cloud-sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr "서버가 로컬에서 운영되는 경우, 필요한 백업 인프라를 구축하는 것은 사용자의 책임입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"경우에 따라 데이터를 10년 이상 보관해야 할 수도 있으므로, 항상 백업을 저장해 두어야 합니다. 소프트웨어 공급업체를 변경하는 더욱 "
|
||
"중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "소프트웨어 에디터의 책임"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD가 납세자와 금융 당국 간에서만 적용이 된다는 점을 고려하면 **소프트웨어 에디터는 사용자의 금융 거래 데이터를 문서화하는 데 "
|
||
"있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다**. 단지 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 사용자가 "
|
||
"준수할 수 있도록 필요한 도구만 제공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Odoo를 이용하여 법적인 요건에 어떻게 부합하게 할 수 있나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD의 키워드는 **추적 가능성, 검증 가능성, 진실성, 명확성, 연속성**입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료 보관이 "
|
||
"되어 있어야 하며 Odoo에서 이러한 목표를 달성할 수 있는 방법을 모두 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**추적 및 검증 가능성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 있는 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일 및 수정한 사람이 표시되어 있습니다. 또한, 관련 필드를 추적하여 해당 객체의 "
|
||
"메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**완전성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. Odoo를 사용하면 재무 상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어"
|
||
" 갈 걱정을 할 필요가 없습니다. 모든 재무 정보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 정보는 대부분 "
|
||
"자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업가 완전히 인코딩되도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**정확성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 정확하게 환경 설정을 하여 정확한 계정을 사용할 수 있도록 합니다. 또한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 "
|
||
"연결되어 있는 제어 메커니즘은 비즈니스 현실을 반영하고 있습니다. 종이로 된 공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하는"
|
||
" 책임은 사용자에게 있습니다. *Odoo 문서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**장부 및 기록 관리의 적시성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 재무 정보는 대부분 거래 목적에 따라 생성되므로 (예를 들어, 확인할 경우 청구서가 기록됨), Odoo에서는 즉각적인 기록 "
|
||
"관리의 적시성을 보장 받을 수 있습니다. 수신받는 공급업체 청구서를 모두 적시에 인코딩하고 기타 작업도 진행되도록 하는 책임은 사용자에게"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**순서**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 저장된 재무 정보는 정의한 내용에 따라 정렬되며, 모델 안에 있는 대부분의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. "
|
||
"GoBD에서 특정하게 지정된 순서가 있는 것은 아니나, 반드시 제3자 전문가가 특정 재무 정보를 신속하게 찾을 수 있도록 시스템에서 "
|
||
"보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 내용이 기본값으로 보장되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**변경 불가능성**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 불가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "GoBD 내보내기가 필요하신가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 액세스 권한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. "
|
||
"인터페이스에 직접 접근부터 저장 장치에 있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"저장 장치에 있는 재무 정보를 인계하는 경우, GoBD에서 해당 포맷이 필수로 적용되지 **않습니다**. 예를 들어 XLS, CSV, "
|
||
"XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 등의 형식이 될 수 있습니다. Odoo는 재무 정보에 대해 CSV 및 XLS "
|
||
"내보내기를 기본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식 (\"Ergänzende Informationen zur "
|
||
"Datenntträgerüberlassung\" §3 참조)으로 내보내기를 **권장**하지만, 이는 구속력이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "규정 준수 인증의 역할과 그 의미는 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD는 최첨단 회계 소프트웨어의 특성 상, 환경 설정 가능성, 특성 변경 및 다양한 사용 형태로 인해 **인증에 법적인 구속력이 "
|
||
"없으며**, 공공 기간에 소프트웨어에 대한 책임을 물을 수 없음을 분명히 명시하고 있습니다. 타사 인증서의 경우 고객이 소프트웨어 구매 "
|
||
"결정을 하는 데 있어서 시제로 **정보적 가치**가 있을 수 있으나 어떠한 법적 구속력이나 기타 법적 가치가 있는 것이 아닙니다 (A. "
|
||
"12, § 181)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD 인증서에는 사용자가 해당 지침에 따라 소프트웨어를 사용하는 한, 반드시 GoBD를 준수하여 소프트웨어를 사용해야만 한다는 것만을"
|
||
" 명시하고 있습니다. 인증서를 받기까지는 상당한 시간과 비용이 들어가며 그 가치면에서는 매우 상대적입니다. 따라서 고객에게 합법적으로 "
|
||
"서비스할 수 있을지 여부조차 불확실한 마케팅 툴 에 대한 비용을 지출하는 것보다는, 확실하게 GoBD 규정을 준수할 수 있도록 노력을 "
|
||
"기울입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BMF는 실제로 다음과 같이 `공식 GoBD 자료 "
|
||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_ 에 명시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. 장부 관리의 정확성에 대한 입증 (즉, IT 기반 장부 관리 시스템의 정확성)은, 세무 감사 또는 정보의 구속력이라는 맥락에서 "
|
||
"발행이 되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. 제3자의 \"인증서\" 또는 \"증명서\"는 회사에서 소프트웨어 제품을 선택할 때 결정 기준이 될 수 있지만, 179조 차이 "
|
||
"관련된 개발은 세무 당국에 대한 구속력이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 내용은 `Google 번역을 사용하여 독일어에서 자동으로 번역되었습니다 "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr "규정을 준수하지 않을 경우 어떻게 되나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr "위반 시에는 벌금이 부과될 뿐 아니라 특정 조치를 이행하도록 법원 명령이 내려질 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "홍콩"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get the latest "
|
||
"features of the Hong Kong localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 홍콩 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`홍콩 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18
|
||
msgid "`l10n_hk`"
|
||
msgstr "`l10n_hk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The base module to manage chart of accounting and localization for Hong "
|
||
"Kong."
|
||
msgstr "홍콩의 계정과목표와 현지화를 관리하는 기본 모듈입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`홍콩 - 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Enables :ref:`payroll <hong_kong/payroll>` specific localization features "
|
||
"for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - "
|
||
"Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *급여* 앱에 대하여 특정한 :ref:`급여 <hong_kong/payroll>` 현지화 기능을 활성화합니다. 또한 이 모듈을 "
|
||
"설치하면 :guilabel:`홍콩 - 회계 및 급여` 및 :guilabel:`문서 - 홍콩 급여` 가 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`홍콩 - 회계 및 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_hk_hr_payroll_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27
|
||
msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting."
|
||
msgstr "홍콩의 급여 앱과 회계 앱 간에 링크를 연결합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 - 홍콩 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29
|
||
msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30
|
||
msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app."
|
||
msgstr "Odoo *문서* 앱에 직원 ir56 양식을 통합합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33
|
||
msgid "FPS QR codes on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 FPS QR 코드 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that "
|
||
"allows customers to make instant domestic payments to individuals and "
|
||
"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)`는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 홍콩 달러 또는 위안화로 개인 및"
|
||
" 가맹점에 즉시 지역 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12
|
||
msgid "Activate QR codes"
|
||
msgstr "QR 코드 사용 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under "
|
||
"the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 결제` 섹션에 있는 "
|
||
":guilabel:`QR 코드` 기능 옆 확인란에 표시합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47
|
||
msgid "FPS bank account configuration"
|
||
msgstr "FPS 은행 계좌 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts "
|
||
"section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation."
|
||
" Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy "
|
||
"Value` field, depending on the type chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`연락처 앱 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 섹션 --> 은행 계좌` 로 이동합니다. 그런 다음 FPS를 "
|
||
"활성화할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 설정을 하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` "
|
||
"필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란을 선택하여 QR 코드에 청구서 번호가 포함되도록 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "FPS bank account configuration."
|
||
msgstr "FPS 은행 계좌 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form."
|
||
msgstr "연락처 양식에서 계정 소유자의 국가는 반드시 `홍콩` 으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:27
|
||
msgid "The account holder's city is mandatory."
|
||
msgstr "계정 소유자의 도시는 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You could also include the invoice number in the QR code by checking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란에 표시하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:35
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:38
|
||
msgid "Bank journal configuration"
|
||
msgstr "은행 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 엽니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration."
|
||
msgstr "은행 계좌에 대한 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81
|
||
msgid "Issue invoices with FPS QR codes"
|
||
msgstr "FPS QR 코드로 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-"
|
||
"code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 청구서를 생성하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR 코드` 를 :guilabel:`EMV"
|
||
" 판매자 제시 QR 코드` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option."
|
||
msgstr "EMV 판매자 제시 QR 코드 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this "
|
||
"field to generate the FPS QR code."
|
||
msgstr "이 항목을 통해 Odoo에서 FPS QR 코드를 생성하므로 :guilabel:`수취인 은행` 설정이 되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is "
|
||
"installed before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"계속 진행하기 전에 :guilabel:`홍콩 - 급여` (`l10n_hk_hr_payroll`) 모듈이 설치되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103
|
||
msgid "Create employees"
|
||
msgstr "직원 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`임직원 관리` 앱으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 아래와 같이 환경"
|
||
" 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 정보` 탭 내용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option "
|
||
"**must** be selected."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 시간`: **반드시** :guilabel:`HK 표준 40시간/주` 옵션을 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`개인 정보` 탭 내용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`성, 이름, 중국어 이름`: 직원의 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`개인 주소`: 직원의 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 계좌 번호`: 직원의 은행 계좌 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance "
|
||
"is applicable)."
|
||
msgstr ":guilabel:`현재 임대`: 직원의 임대 기록 (임대 수당이 적용되는 경우)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, "
|
||
":guilabel:`EMAL`, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자동 결제 유형`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, :guilabel:`EMAL` 등"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number."
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 결제 참조`: 자동 결제 참조 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`신분증 번호`: 직원의 HKID 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121
|
||
msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`성별`: 직원의 성별"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as "
|
||
":guilabel:`Trusted` before further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`은행 계좌 번호` 의 경우 추가로 진행하기 전에 이 계좌를 :guilabel:`신뢰할 수 있음` 으로 설정해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank "
|
||
"Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`"
|
||
" by clicking on the toggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정하려면 :guilabel:`은행 계좌 번호` 옆에 있는 오른쪽 화살표 버튼을 클릭합니다. 토글을 전환하여 :guilabel:`이체`를"
|
||
" :guilabel:`신뢰함` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`"
|
||
" button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and "
|
||
"save the rental record. Upon saving the record, the rental contract "
|
||
":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set "
|
||
"to :guilabel:`Running`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`현재 렌탈` 을 입력하려면 :guilabel:`이력` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`"
|
||
" 를 클릭합니다. 관련 된 세부 내용을 입력하고 렌탈 기록을 저장합니다. 기록을 저장하면 렌탈 계약 :guilabel:`상태` 를 확인할"
|
||
" 수 있으며 (오른쪽 상단) :guilabel:`실행 중` 으로 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136
|
||
msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`HR 설정` 탭 내용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only "
|
||
"Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% "
|
||
"VC`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자진 납부 부담금`: :guilabel:`필수 부담금만`, :guilabel:`고정 % 자진 납부` 또는 "
|
||
":guilabel:`5% 상한으로 자진 납부` 중 하나를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140
|
||
msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable."
|
||
msgstr ":guilabel:`MPF Manulife 계좌`: 계좌 번호, 해당되는 경우에 한함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145
|
||
msgid "Manage contracts"
|
||
msgstr "계약 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` "
|
||
"smart button on the employee record, or navigate to "
|
||
":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 직원이 생성되면 직원 레코드에서 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭하거나 :menuselection:`임직원 관리 앱"
|
||
" --> 직원 --> 계약서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an "
|
||
"employee can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr ""
|
||
"같은 기간에 대해 직원당 **하나** 의 계약만 활성화할 수 있으나, 직원은 고용되어 있는 동안 연속하여 계약을 맺을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154
|
||
msgid "The following are critical for setting up a contract:"
|
||
msgstr "다음은 계약서를 설정할 때 중요한 내용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong "
|
||
"Employee`."
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 구조 유형`: :guilabel:`CAP57: 홍콩 직원` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157
|
||
msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment."
|
||
msgstr ":guilabel:`계약 시작일`: 고용 시작일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` "
|
||
"(from employee record)."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 스케줄`: :guilabel:`HK 표준 40시간/주` 로 설정합니다 (직원 레코드)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, "
|
||
":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how "
|
||
"the work entries are accounted for in the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`근무 항목 출처`: :guilabel:`근무 스케줄`, :guilabel:`근태` 또는 :guilabel:`계획` "
|
||
"중에서 하나를 선택합니다. 이 항목을 통해 급여명세서에서 근무 항목을 계산하는 방법을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically "
|
||
"based on the employee's working schedule."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 스케줄`: 직원의 근무 스케줄에 따라 근무 항목이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-"
|
||
"in/out period logged in the *Attendances*."
|
||
msgstr ":guilabel:`근태`: *근태* 에 기록된 체크인/아웃 기간을 기준으로 작업 항목이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts "
|
||
"only."
|
||
msgstr ":guilabel:`계획`: 교대 근무에서만 근무 항목이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 정보` 탭 내용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-"
|
||
"time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid "
|
||
"hourly."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`임금 유형`: 풀타임 또는 파트타임 직원의 경우 :guilabel:`고정 임금` 을 선택하고, 시급직 직원의 경우 "
|
||
":guilabel:`시급` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance."
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 지급 주기`: 급여 명세서 발급 주기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the"
|
||
" :guilabel:`Wage Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`임금`: :guilabel:`임금 유형` 에 따라 :guilabel:`월급` 또는 :guilabel:`시급` 을 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide "
|
||
"additional internet allowance on top of the current salary package."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인터넷 보조금`: 현재 급여 패키지에 추가로 인터넷 수당을 지급할 수 있도록 하는 **선택** 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180
|
||
msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "근무 시간표는 Odoo 작업 항목에 영향을 미치지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once all information has been setup, set the contract status to "
|
||
":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-"
|
||
"right of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 내용이 설정되면 페이지 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`실행 중` 버튼을 클릭하여 계약 상태를 :guilabel:`실행 중`"
|
||
" 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong employment contract."
|
||
msgstr "홍콩 고용 계약서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192
|
||
msgid "Generate payslips"
|
||
msgstr "급여 명세서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be "
|
||
"generated in the *Payroll* app."
|
||
msgstr "직원 및 관련 계약서 설정이 완료되면 *급여* 앱에서 급여명세서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:"
|
||
msgstr "Odoo는 CAP57 규정에 따라 각기 다른 **4가지** 급여 구조를 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee "
|
||
"salary."
|
||
msgstr ":guilabel:`CAP57: 직원 월급`: 월별 직원 급여를 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon "
|
||
"contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CAP57: 지급으로 통지를 갈음`: 계약 종료 시 최종 지급 건에 :abbr:`ADW (일당 평균 임금)` 를 "
|
||
"적용하여 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more "
|
||
"than five years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ":guilabel:`CAP57: 장기 근속 지급`: 계약 종료 시 5년 이상 근속한 직원에게 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than"
|
||
" two years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ":guilabel:`CAP57: 퇴직금 지급`: 계약 종료 시 2년 이상 근속한 직원에게 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be "
|
||
"adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> "
|
||
"Rules`."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서를 실행하기 전에 급여 규칙에 사용된 계정은 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 규칙` 에서 조정할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary Rules."
|
||
msgstr "홍콩 급여 규칙"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch "
|
||
"<hong_kong/batch_payslips>` or :ref:`individual "
|
||
"<hong_kong/individual_payslips>` payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 :ref:`일괄 <hong_kong/batch_payslips>` 또는 :ref:`개별 "
|
||
"<hong_kong/individual_payslips>` 두 가지 방법의 급여명세서를 통해 급여 지급 항목을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220
|
||
msgid "Batch payslips"
|
||
msgstr "급여 명세서 일괄 처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is used for recurring payments, since "
|
||
"multiple employee payslips can be managed at once. Go to "
|
||
":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 급여명세서 생성 방법은 여러 건의 직원 급여명세서를 한 번에 관리할 수 있으므로 반복 지급하는 경우에 사용됩니다. "
|
||
":menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 일괄` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517
|
||
msgid "Click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` "
|
||
"(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`일괄 처리 제목` (예: `2024 - 1월`)과 :guilabel:`기간` (예: `01/01/2024` - "
|
||
"`01/31/2024`)을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`."
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 명세서 생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The "
|
||
"department filter allows the batch to only apply to a specific group of "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 일괄 항목에 사용할 :guilabel:`급여 구조` 를 선택합니다. 부서 필터를 적용하면 특정 직원 그룹만 일괄 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ":guilabel:`생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232
|
||
msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically."
|
||
msgstr ":guilabel:`급여명세서` 스마트 버튼이 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry"
|
||
" found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A "
|
||
":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you "
|
||
"sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :guilabel:`초안 항목 만들기` 를 클릭하여 각 급여명세서의 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 미결 전표를 "
|
||
"생성합니다.:guilabel:`계속 진행할까요?` 라고 묻는 :guilabel:`확인` 팝업 창이 나타납니다. 전표 항목을 생성하려면 "
|
||
":guilabel:`확인` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241
|
||
msgid "Individual payslips"
|
||
msgstr "개별 급여명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`."
|
||
msgstr ":menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 모든 급여 명세서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring "
|
||
"payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, "
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance "
|
||
"Payment`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 급여명세서 생성 방법을 통해 일반적으로 비정기적인 지급 (예: :guilabel:`CAP57: 지급으로 통지를 갈음`, "
|
||
":guilabel:`CAP57: 장기 근속 지급` 또는 :guilabel:`CAP57: 퇴직금 지급`) 처리를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is "
|
||
"filled out automatically."
|
||
msgstr ":guilabel:`직원` 을 선택합니다. 선택하면 :guilabel:`계약서` 가 자동으로 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`."
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`기간`을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees "
|
||
"Monthly Pay`)."
|
||
msgstr "급여 :guilabel:`구조` (예: :guilabel:`CAP57: 직원 월급`)를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked "
|
||
"days/hours and time off leaves that are applicable."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭에서 해당 근무일/시간 및 휴가를 자동으로 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Additional payslip items can be added at this time (e.g. "
|
||
":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other "
|
||
"Inputs` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"이때 :guilabel:`기타 입력` 섹션에 별도의 급여명세서 항목 (예: :guilabel:`커미션`, :guilabel:`공제`)을 "
|
||
"추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. "
|
||
"This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 명세서에 줄을 생성하려면 :guilabel:`시트 계산` 버튼을 클릭합니다. 이 버튼으로 :guilabel:`급여 계산` 탭을 "
|
||
"업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to "
|
||
"refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 근무 항목이 수정된 경우에는, :icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`전체 시트 다시 계산` 을 클릭하여 급여명세서에 있는 :guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭을 새로고침합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the "
|
||
"computation, based on the salary rules configured for each structure type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 계산` 탭에서는 각 구조 유형에 대해 설정된 급여 규칙에 따라 세부 계산된 내역을 자세히 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental"
|
||
" record."
|
||
msgstr ":guilabel:`임대 수당`: 직원의 현재 진행 중인 임대 기록에서 가져온 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent "
|
||
"allowance deduction)."
|
||
msgstr ":guilabel:`기본급`: 기본급 지급액 (임대 수당 공제 후)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, "
|
||
"*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`713 총액`: *커미션*, *인터넷 보조금*, *환급액*, *이월 급여*, *공제액* 등을 제외한 순 지급 금액."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration"
|
||
" of additional allowances, deductions, and end-of-year payment."
|
||
msgstr ":guilabel:`MPF 총액`: 추가 수당, 공제액 및 연말 지급액을 713 총액에서 제외한 순 지급 금액."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution."
|
||
msgstr ":guilabel:`직원 의무 부담금`: 직원 MPF 부담금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution."
|
||
msgstr ":guilabel:`고용주 의무 부담금`: 고용주 MPF 부담금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of "
|
||
"MPF deductions."
|
||
msgstr ":guilabel:`총액`: MPF 총액에서 MPF 공제액을 제한 순 지급 금액."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`순 급여`: 직원에게 지급되는 최종 지급 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"There are no MPF contributions for the first month. Both employee and "
|
||
"employer contribution starts on second month."
|
||
msgstr "첫 달에는 MPF 부담금이 없습니다. 두 번째 달부터 직원과 고용주 모두 부담금이 시작됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary computation."
|
||
msgstr "홍콩 급여 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` tab, there are additional manual input types:"
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭의 :guilabel:`기타 작업` 섹션에는 추가 수동 작업 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this "
|
||
"category."
|
||
msgstr ":guilabel:`이월 급여`: 이 카테고리에 추가 급여 지급액을 기재할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be "
|
||
"manually entered here."
|
||
msgstr ":guilabel:`커미션`: 해당 기간 동안 발생한 커미션을 여기에 수동으로 입력할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip."
|
||
msgstr ":guilabel:`종합 공제액`: 전체 급여 명세서에서 일시불로 공제되는 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire "
|
||
"payslip."
|
||
msgstr ":guilabel:`종합 환급액`: 전체 급여 명세서에서 일시불로 환급되는 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of "
|
||
"business-related referral."
|
||
msgstr ":guilabel:`추천 커미션`: 모든 비즈니스 관련된 추천 시 받게 되는 추가 보너스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` value used for leaves computation."
|
||
msgstr ":guilabel:`일일 임금 이동`: 휴가 계산에 사용되는 :abbr:`ADW (평균 일급)` 값을 다시 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded "
|
||
"from the current payslip."
|
||
msgstr ":guilabel:`임대 수당 제외`: 설정할 경우 현재 급여 명세서를 기점으로 임대 수당은 제외됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly "
|
||
"salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips "
|
||
"generated in December)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자 지정 월 평균 급여`: 연말 지급 시 적용할 월 평균 급여를 다시 지정합니다 (이 규칙은 12월에 생성된 급여"
|
||
" 명세서에만 적용됨)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to "
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, "
|
||
"the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under "
|
||
"the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`통지 기간 (월)`: :guilabel:`CAP57: 해고 예고 수당` 급여 구조에만 적용됩니다. 기본적으로 최종 "
|
||
"지급액은 1개월로 설정되어 있습니다. 통지 기간을 다르게 설정하려면 :guilabel:`기타 입력` 섹션 아래의 "
|
||
":guilabel:`개수` 필드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by"
|
||
" :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여명세서가 준비되면 :guilabel:`시트 계산` 을 클릭한 다음 :guilabel:`초안 항목 만들기` 를 클릭하여 급여 명세서의 "
|
||
":guilabel:`기타 정보` 탭에서 미결 전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the"
|
||
" employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"미결 전표가 게시되면 이제 회사에서 직원 급여를 지급할 수 있습니다. 사용자는 **두 가지** 다른 *지급 방법* 중에서 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> "
|
||
"All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor"
|
||
" bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and "
|
||
"payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank"
|
||
" statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원의 급여명세서 (:menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 모든 급여명세서`)에서 급여명세서 전표가 발행되면 "
|
||
":guilabel:`결제 등록` 을 클릭합니다. 프로세스는 :doc:`공급업체 청구서 결제 <../accounting/paids>` 와 "
|
||
"동일한 프로세스입니다. 원하는 은행 전표와 결제 방법을 선택한 다음 나중에 해당 은행 명세서로 결제를 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), "
|
||
"once all draft journal entries from the batch are confirmed, click "
|
||
":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then "
|
||
":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, "
|
||
"and reconcile accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 지급 (:menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 일괄`)의 경우 일괄 항목에 대해 미결 전표가 모두 확인되면 "
|
||
":guilabel:`결제 완료로 표시` 를 클릭하여 결제 전표를 발행합니다. 그런 다음 *회계* 앱에서 :doc:`결제 항목 만들기 "
|
||
"<../accounting/payments>` 후 이에 따라 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326
|
||
msgid "Attendances and hourly wage"
|
||
msgstr "근태 및 시급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contract for an employee paid hourly using the "
|
||
"*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll "
|
||
"app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract "
|
||
"<hong_kong/manage_contracts>`. It is important to remember to set the "
|
||
":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and "
|
||
":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*근태* 앱을 사용하여 시간을 계산하여 시급을 받는 직원에 대해 계약서를 설정하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 계약서 "
|
||
"--> 계약서` 로 이동합니다. 새로운 :ref:`계약서 <hong_kong/manage_contracts>` 를 생성합니다. "
|
||
":guilabel:`근무 항목 출처` 를 :guilabel:`근태` 로 설정하고 :guilabel:`임금 유형` 을 "
|
||
":guilabel:`시급` 으로 설정하는 것에 유념하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334
|
||
msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:"
|
||
msgstr "*근태* 앱으로 직원 로그 시간을 기록하려면 다음과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`."
|
||
msgstr ":menuselection:`근태 앱`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be "
|
||
"logged automatically."
|
||
msgstr "직원은 키오스크 모드를 통해 체크인/아웃할 수 있으며 자동으로 시간이 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries "
|
||
"generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work "
|
||
"Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`급여 앱` 에서 :menuselection:`급여 앱 --> 근무 항목 --> 근무 항목` 에서 생성된 근태"
|
||
" 근무 항목을 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Next, generate the :ref:`payslips <hong_kong/running_payslips>` and process "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr "다음으로 :ref:`급여 명세서 <hong_kong/running_payslips>` 를 생성한 후 결제를 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Work Entry."
|
||
msgstr "홍콩 근태 앱 근무 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Payslip."
|
||
msgstr "홍콩 근태 앱 급여 명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351
|
||
msgid "Time Off with Payroll"
|
||
msgstr "급여 앱을 통한 휴가 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"The work entry types and time off types are fully integrated between the "
|
||
"*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and "
|
||
"work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically "
|
||
"along with the *Hong Kong - Payroll* module."
|
||
msgstr ""
|
||
"근무 항목 유형 및 휴가 유형은 *휴가* 및 *급여* 앱 간에 완전히 통합 연동되어 있습니다. 홍콩 지역 전용으로 여러 가지 기본 휴가 "
|
||
"유형과 근무 항목 유형을 사용할 수 있으며 *홍콩 - 급여* 모듈과 함께 자동으로 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` "
|
||
"and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 근무 항목 유형` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry "
|
||
"type:"
|
||
msgstr "근무 항목 유형을 설정할 때 두 가지를 고려하여 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation."
|
||
msgstr ":guilabel:`713 사용`: 이 휴가 유형을 713 계산을 할 때 포함하여 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362
|
||
msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ":guilabel:`일부 유급`: :abbr:`ADW (평균 일급)`의 80%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Work Entry Type."
|
||
msgstr "홍콩 근무 항목 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Creating and configuring work entry types <payroll/work-entries>`"
|
||
msgstr ":ref:`근무 항목 유형 생성 및 환경 설정하기 <payroll/work-entries>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372
|
||
msgid "Understanding 713 Ordinance"
|
||
msgstr "713 조례 이해하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which "
|
||
"relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair "
|
||
"compensation for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"*홍콩 - 급여* 모듈은 직원에게 공정하게 보상을 지급하기 위해 :abbr:`ADW (평균 일급)` 계산과 관련된 713 조례를 "
|
||
"준수합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377
|
||
msgid "The ADW computation is as follows:"
|
||
msgstr "ADW 계산은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382
|
||
msgid "Hong Kong ADW Formula."
|
||
msgstr "홍콩 ADW 수식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period,"
|
||
" minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month "
|
||
"period minus the days of non-full pay."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:'ADW (Average Daily Wage: 평균 일일 임금)' 은 12개월 동안의 총 임금에서 전액 미지급 임금을 뺀 값을"
|
||
" 12개월 동안의 총 일수에서 전액 미지급 일수를 뺀 일수로 나눈 값입니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory "
|
||
"Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, "
|
||
"manually allocate the leaves, via the *Time Off* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"418 규정에 의거하여, 직원에게 *법정 공휴일* 에 대한 권리가 자동으로 부여되는 것은 아닙니다. 418 요건이 충족될 경우 *휴가* "
|
||
"앱을 통해 직접 휴일을 부여해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to "
|
||
"validate the outcome."
|
||
msgstr "급여명세서를 생성하기 전에 :guilabel:`완료` 상태인지 확인하여 결과를 검증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "기간"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "임금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "수수료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401
|
||
msgid "ADW"
|
||
msgstr "ADW"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402
|
||
msgid "Leave Value"
|
||
msgstr "휴가 계산"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412
|
||
msgid "$20200"
|
||
msgstr "$20200"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408
|
||
msgid "$651.61 ($20200/31)"
|
||
msgstr "$651.61 ($20200/31)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "해당 없음"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2월"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413
|
||
msgid "$5000"
|
||
msgstr "$5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414
|
||
msgid "$25200"
|
||
msgstr "$25200"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415
|
||
msgid "$769.49 ($45400/59)"
|
||
msgstr "$769.49 ($45400/59)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417
|
||
msgid "Mar (One Day Annual Leave)"
|
||
msgstr "3월 (연차 1일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421
|
||
msgid "$20324.33"
|
||
msgstr "$20324.33"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422
|
||
msgid "$730.27 ($65724.33/90)"
|
||
msgstr "$730.27 ($65724.33/90)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423
|
||
msgid "$769.49"
|
||
msgstr "$769.49"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424
|
||
msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)"
|
||
msgstr "4월 (병가 80% 1일)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426
|
||
msgid "$20117.56"
|
||
msgstr "$20117.56"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430
|
||
msgid "$584.22 ($730.27*0.8)"
|
||
msgstr "$584.22 ($730.27*0.8)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433
|
||
msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:"
|
||
msgstr "다음은 713 로직에 대한 예입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW "
|
||
"(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the "
|
||
"trailing 12-months."
|
||
msgstr ""
|
||
"**1월**: 월급이 20200달러인 급여 명세서를 생성합니다. :abbr:`ADW (평균 일급)` 는 항상 지난 12개월의 누계를 "
|
||
"기준으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`"
|
||
" for the :guilabel:`Commission`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**2월**: 급여 명세서를 비슷하게 생성하지만 :guilabel:`커미션`에 :guilabel:`기타 작업 유형` 을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary "
|
||
"compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` thus far."
|
||
msgstr ""
|
||
"**3월**: 3월분에 **1일** 의 유급 연차 휴가를 신청합니다. 휴가에 대한 급여 보상은 지금까지의 :abbr:`ADW (평균 "
|
||
"일급)` 를 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong March 713."
|
||
msgstr "홍콩 3월 713"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-"
|
||
"full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**4월**: 4월분에 1일의 일부 유급 휴가를 신청합니다. 유급으로 전액이 지급되는 휴가가 아니므로 :abbr:`ADW (평균 일급)`"
|
||
" 에 따라 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong April 713."
|
||
msgstr "홍콩 4월 713"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, "
|
||
"and not be visible to the user."
|
||
msgstr ":abbr:`ADW (평균 일급)` 값은 백엔드에서 계산되며 사용자에게 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 713 Ordinance "
|
||
"<https://www.labour.gov.hk/eng/public/wcp/ConciseGuide/Appendix1.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`홍콩 713 조례 "
|
||
"<https://www.labour.gov.hk/eng/public/wcp/ConciseGuide/Appendix1.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 418 Ordinance <https://www.workstem.com/hk/en/blog/418-regulations/>`_"
|
||
msgstr "`홍콩 418 조례 <https://www.workstem.com/hk/en/blog/418-regulations/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462
|
||
msgid "Generate reports"
|
||
msgstr "보고서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating the below reports, setup the following in "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Payroll`."
|
||
msgstr "아래 보고서를 생성하기 전에 :menuselection:`설정 앱 --> 급여` 에서 다음과 같이 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:"
|
||
msgstr ":guilabel:`회계` 섹션에서 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469
|
||
msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox."
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 HSBC 자동 결제` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`."
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 결제 유형`: :guilabel:`H2H 제출` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use."
|
||
msgstr "사용할 :guilabel:`은행 계좌`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:"
|
||
msgstr ":guilabel:`홍콩 현지화` 섹션에서 다음과 같이 환경 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`신고서에 표시될 고용주 이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's File Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`고용주 파일 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Manulife MPF 제도`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Payroll Settings."
|
||
msgstr "홍콩 급여 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485
|
||
msgid "IRD report"
|
||
msgstr "IRD 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487
|
||
msgid "There are a total of **four** IRD reports available:"
|
||
msgstr "총 **4개** 의 IRD 신고서 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56B`: 고용주의 보수 및 연금 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490
|
||
msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56E`: 고용 개시 통지서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in "
|
||
"HK)."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56F`: 고용 중단 통지서 (홍콩 체류 중)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from "
|
||
"HK permanently)."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56G`: 고용 중단 통지서 (홍콩에서 영구 출국)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the "
|
||
":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`급여 앱 --> 보고` 로 이동하여 :guilabel:`IR56B/E/F/G 시트` 중에서 하나를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498
|
||
msgid "Fill in the relevant information for the IRD report."
|
||
msgstr "IRD 신고서 관련 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart "
|
||
"button appears."
|
||
msgstr ":guilabel:`입력하기` 를 클릭하면 :guilabel:`자격이 되는 직원` 스마트 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and "
|
||
"changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`직원 신고서` 는 :guilabel:`초안` 상태이며 일정이 진행되면 :guilabel:`PDF 생성` 상태로 "
|
||
"변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502
|
||
msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded."
|
||
msgstr "PDF가 생성되면 IRD 양식을 다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong IR56B report."
|
||
msgstr "홍콩 IR56B 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually "
|
||
"triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly."
|
||
msgstr ""
|
||
"*급여: PDF 생성* 이라는 예약된 작업을 수동으로 트리거할 수 있습니다. 기본값은 매월 PDF가 생성되도록 실행 설정이 되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513
|
||
msgid "Manulife MPF sheet"
|
||
msgstr "Manulife MPF 시트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`."
|
||
msgstr ":menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> Manulife MPF 시트` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and "
|
||
":guilabel:`Sequence No.`."
|
||
msgstr "해당 :guilabel:`연도`, :guilabel:`월`, :guilabel:`연번` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`."
|
||
msgstr ":guilabel:`XLSX 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download."
|
||
msgstr "그러면 *Manulife MPF XLSX* 파일이 생성되고 다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Manulife Sheet."
|
||
msgstr "홍콩 Manulife 시트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there "
|
||
"will soon be an eMPF platform setup by the local government."
|
||
msgstr ""
|
||
"현지 정부에서 곧 eMPF 플랫폼을 구축할 예정이므로 Odoo에서는 다른 MPF 수탁자에 대한 보고서는 추가 개발하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531
|
||
msgid "`eMPF <https://www.mpfa.org.hk/en/empf/overview>`_"
|
||
msgstr "`eMPF <https://www.mpfa.org.hk/en/empf/overview>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534
|
||
msgid "HSBC autopay report"
|
||
msgstr "HSBC 자동 결제 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on "
|
||
":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 결제 방법으로 *HSBC 자동 결제* 를 선택한 경우 :guilabel:`HSBC 자동 결제 보고서 만들기` 를 클릭한 후 필수 "
|
||
"항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard."
|
||
msgstr "홍콩 HSBC 자동 결제 마법사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB "
|
||
"portal for processing."
|
||
msgstr "이렇게 하면 진행할 수 있게 HSCB 포털에 업로드할 수 있는 :file:`.apc` 파일 형식이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "인도"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Indian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 인도 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
|
||
msgid "`l10n_in`"
|
||
msgstr "`l10n_in`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
|
||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`인도 전자 청구서 통합 <india/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 E-way 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
|
||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
|
||
msgstr ":ref:`인도 E-way 청구서 통합 <india/e-waybill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - GSTR 인도 전자 신고서 제출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
|
||
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
|
||
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
msgstr ":ref:`인도 GST 신고서 제출 <india/gstr>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
|
||
msgid "`l10n_in_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
|
||
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
|
||
msgstr ":ref:`인도 세금계산서 <india/gstr_reports>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - 매입 보고서 (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
|
||
msgid "`l10n_in_purchase`"
|
||
msgstr "`l10n_in_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
|
||
msgid "Indian GST Purchase report"
|
||
msgstr "인도 GST 매입 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - 매출 보고서 (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
|
||
msgid "`l10n_in_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_in_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
|
||
msgid "Indian GST Sale report"
|
||
msgstr "인도 GST 매출 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인도 - 증권 보고서 (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
|
||
msgid "`l10n_in_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_in_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
|
||
msgid "Indian GST Stock report"
|
||
msgstr "인도 GST 증권 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian localization modules"
|
||
msgstr "인도 현지화 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
|
||
msgid "e-Invoice system"
|
||
msgstr "전자 청구서 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr "Odoo에서는 **인도 재화용역세 (GST) 전자 청구서 시스템** 요구 사항을 준수하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
|
||
msgid "NIC e-Invoice registration"
|
||
msgstr "NIC 전자 청구서 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
|
||
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
|
||
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API 자격 증명**을 받으려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` 전자 청구서 포털에"
|
||
" 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 환경 설정 <india/e-invoicing-configuration>`을 하려면 자격 "
|
||
"증명이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"`NIC 전자 청구서 포털 <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_에 로그인하려면 ;:guilabel:`로그인` 클릭"
|
||
" 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr "NIC 포털에 이미 등록되어 있는 경우에는, 동일한 자격 증명을 사용하여 로그인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||
msgstr "전자 청구서용 웹포털에 Odoo ERP 시스템 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||
"Credentials --> Create API User`;"
|
||
msgstr "현황판에서 :menuselection:`API 등록 --> 사용자 자격 증명 --> API 사용자 생성`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
|
||
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음, 등록된 휴대폰 번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 코드를 받아야 합니다. OTP 코드를 입력한 후 "
|
||
":guilabel:`OTP 확인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 인터페이스로 :guilabel:`GSP 사용`을 선택한 후 GSP로 :guilabel:`Tera Software Limited`를"
|
||
" 설정하고 API에 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다. 완료 후에는 "
|
||
":guilabel:`제출`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||
msgstr "API 전용 사용자 이름 및 비밀번호 제출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
|
||
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 전자 청구서 서비스를 사용하도록 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 전자"
|
||
" 청구서`로 이동하여 이전에 API에 설정했던 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||
msgstr "전자 청구서 서비스 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
|
||
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
|
||
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 자동으로 NIC 전자 청구서 포털로 전송하려면, 먼저 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 "
|
||
"이동하여 *판매* 전표를 연 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에 있는 :guilabel:`전자 데이터 교환` 아래 "
|
||
":guilabel:`전자 청구서 (IN)`를 사용 설정한 다음 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "업무 순서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
|
||
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
|
||
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 승인이 완료되면, 상단에 확인 메시지가 표시됩니다. 일정 시간이 지나면 Odoo에서는 승인된 청구서를 JSON 서명 검증 파일로 "
|
||
"NIC 전자 청구서 포털에 자동으로 업로드합니다. 청구서를 즉시 처리하려면 :guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
|
||
msgstr "인도 전자 청구서 확인 메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||
msgstr "메시지창 내 첨부 파일에서 JSON 서명 파일을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`EDI 문서` 탭 또는 청구서에 있는 :guilabel:`전자 청구서`에서 문서의 :abbr:`EDI (전자 데이터 "
|
||
"교환)` 상태를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
|
||
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
|
||
"valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 검증 및 제출을 완료한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 :abbr:`IRN (청구서 참조 번호)`,"
|
||
" :guilabel:`승인 번호` (Ack. No) 및 :guilabel:`승인 날짜` (Ack. N) 및 QR 코드를 확인할 수 "
|
||
"있습니다. 이를 통해 청구서가 유효한 회계 문서임을 인증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "IRN and QR code"
|
||
msgstr "IRN 및 QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
|
||
msgid "e-Invoice cancellation"
|
||
msgstr "전자 청구서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
|
||
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
|
||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서를 취소하려면 청구서의 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`취소 사유` 및 "
|
||
":guilabel:`취소 비고`를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`EDI 취소 요청`을 클릭합니다. :guilabel:`전자 "
|
||
"청구서` 상태가 :guilabel:`취소`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 :ref:`전자 청구서 <india/e-invoicing>` 및 :ref:`E-way 청구서 "
|
||
"<india/e-waybill>`가 모두 취소됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "취소 사유 및 비고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr "청구서를 처리하기 전에 취소 작업을 중단하려면 :guilabel:`EDI 취소 작업 중단`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
|
||
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 취소 요청을 하면, Odoo에서는 자동으로 JSON 서명 파일을 NIC 전자 청구서 포털에 제출합니다. 청구서를 즉시 "
|
||
"처리하려면 :guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
|
||
msgid "GST e-Invoice verification"
|
||
msgstr "GST 전자 세금 계산서 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
|
||
"the GST e-Invoice system website itself."
|
||
msgstr "전자 청구서를 제출한 후, GST 전자 청구서 시스템 웹사이트에서 청구서 서명이 되었는지 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
|
||
"chatter of the related invoice;"
|
||
msgstr "첨부 파일에서 JSON 파일을 다운로드합니다. 해당하는 청구서의 메시지창에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"`NIC 전자 청구서 포털 <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_에서 :menuselection:`검색 --> "
|
||
"서명된 청구서 승인`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
|
||
msgid "Select the JSON file and submit it;"
|
||
msgstr "JSON 파일을 선택한 후 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||
msgstr "청구서 확인을 하려면 JSON 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
|
||
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr "파일에 서명이 완료되면, 확인 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "verified e-invoice"
|
||
msgstr "승인 완료된 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
|
||
msgid "E-Way bill"
|
||
msgstr "E-way 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr "Odoo는 **인도 재화용역세 (GST) E-way 청구서 시스템**의 요구 사항을 준수합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
|
||
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
|
||
msgstr "NIC E-way 청구서에 API 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
|
||
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
|
||
"configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API 자격 증명**을 생성하려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-way 청구서"
|
||
" 포털에 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 설정 <india/e-waybill-configuration>`을 하려면 자격 "
|
||
"증명이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`로그인`을 클릭한 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `NIC 전자 "
|
||
"청구서 포털<https://ewaybillgst.gov.in/>`_에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
|
||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
|
||
msgstr "현황판에서 :menuselection:`등록 --> GSP용`으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
|
||
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OTP 보내기`를 클릭합니다. 등록된 휴대폰 번호로 코드가 수신되면 코드를 입력하고 :guilabel:`OTP "
|
||
"확인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
|
||
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
|
||
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
|
||
msgstr ""
|
||
"등록된 GSP/ERP 목록에 :guilabel:`Tera Software Limited`가 이미 있는지 확인합니다. 확인이 되면 NIC "
|
||
"포털 로그인 사용자 이름과 비밀번호를 사용합니다. 없을 경우에는 다음 단계과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
|
||
msgstr "등록된 GSP/ERP E-way 청구서 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||
" API, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`추가하기/새로 만들기`를 선택하고, GSP 이름으로 :guilabel:`Tera Software Limited`를 "
|
||
"선택한 후, API :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 생성한 다음 :guilabel:`추가`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||
msgstr "GSP API 등록 세부 정보 제출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
|
||
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-way 청구서 서비스를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 E-way 청구서 "
|
||
"--> E-way 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`사용자 이름`및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill setup odoo"
|
||
msgstr "E-way 청구서 Odoo 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
|
||
msgid "Send an E-Way bill"
|
||
msgstr "E-way 청구서 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click "
|
||
":guilabel:`Send E-Way bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 있는 전자운송장 청구서 보내기 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way "
|
||
"bill`, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
|
||
msgstr "인도 E-way 청구서 확인 메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
|
||
"invoice/bill immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
|
||
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
|
||
" date**."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-way 청구서에 대한 청구서를 제출한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 **E-way 청구서 번호** 및"
|
||
" **E-way 청구서 유효 날짜**가 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
|
||
msgstr "E-way 청구서 승인 번호 및 날짜"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:281
|
||
msgid "E-Way bill cancellation"
|
||
msgstr "E-Way 청구서 취소하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
|
||
" the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
|
||
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
|
||
"Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-Way 청구서를 취소하려면 관련 청구서/업체 청구서의 :guilabel:`E-Way 청구서` 탭으로 이동하여 :guilabel:`취소"
|
||
" 사유` 및 :guilabel:`취소 비고` 필드에 내용을 작성합니다. 그런 다음 :guilabel:`EDI 취소 요청` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
|
||
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 :ref:`전자 청구서 <india/e-waybill>`(해당하는 경우) 및 :ref:`E-way 청구서 "
|
||
"<india/e-waybill>`가 모두 취소됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "취소 사유 및 비고"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr "청구서를 처리하기 전에 취소를 중단하려면 :guilabel:`EDI 취소 작업 중단`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
|
||
"Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-way 청구서 취소 요청을 하면, Odoo에서는 자동으로 JSON 서명 파일을 정부 포털에 제출합니다. 청구서를 즉시 처리하려면 "
|
||
":guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:304
|
||
msgid "Indian GST Return filing"
|
||
msgstr "인도 GST 신고서 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:309
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr "API 액세스 사용 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
|
||
"portal."
|
||
msgstr "Odoo에서 GST 신고서를 제출하려면 먼저 GST 포털에서 API 액세스를 사용하도록 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
|
||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `GST 포털 "
|
||
"<https://services.gst.gov.in/services/login>`_에 로그인한 후 **프로필 메뉴**에 있는 "
|
||
":guilabel:`내 프로필`로 이동합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||
msgstr "프로필 항목에서 내 프로필을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
|
||
"API access;"
|
||
msgstr ":guilabel:`API 액세스 관리`를 선택하고 :guilabel:`예`를 클릭하면 API 액세스가 사용 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click Yes"
|
||
msgstr "예를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
|
||
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 :guilabel:`소요 기간` 드롭다운 메뉴가 사용 설정됩니다. 원하는 :guilabel:`소요 기간`을 선택한 후 "
|
||
":guilabel:`확인`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:331
|
||
msgid "Indian GST Service In Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 인도 GST 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
|
||
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"GST 포털에서 :ref:`API 액세스 <india/gstr_api>`를 사용하도록 설정하면, Odoo에서 :guilabel:`인도 "
|
||
"GST 서비스` 메뉴를 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 GST 서비스`로 이동하여 :guilabel:`GST 사용자"
|
||
" 이름`을 입력합니다. :guilabel:`OTP 보내기`를 클릭하고 코드를 입력한 후 마지막으로 :guilabel:`승인`을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
|
||
msgstr "GST 포털 사용자 이름란에 사용자 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:346
|
||
msgid "File-in GST Return"
|
||
msgstr "GST 신고서 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
|
||
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
|
||
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
|
||
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인도 GST 서비스` 설정이 완료되면 GST 신고서를 제출할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> "
|
||
"보고 --> 인도 --> GST 신고 기간`으로 이동하며 **GST 신고 기간**이 존재하지 않는 경우 새로 생성합니다. GST 신고 "
|
||
"파일 제출은 Odoo에서 **3단계**에 걸쳐 이루어집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 신고 주기**는 사용자의 필요에 따라 :doc:`환경 설정 "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>`을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:360
|
||
msgid "Send GSTR-1"
|
||
msgstr "GSTR-1 전송하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
|
||
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`GSTR-1 보고서`를 클릭하면 **GST 포털**에 업로드하기 전에 :ref:`GSTR-1 "
|
||
"<india/gstr-1_report>` 보고서를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet"
|
||
" view** by clicking on :guilabel:`Generate`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 **스프레드시트 보기** 에서 **GSTR-1** 에 제출할 세부 정보를 확인하려면 :guilabel:`생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 generate"
|
||
msgstr "GSTR-1 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Spreadsheet View"
|
||
msgstr "GSTR-1 스프레드시트 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
|
||
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
|
||
"changes to :guilabel:`Sending`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSTR-1** 보고서가 정확하다면 :guilabel:`GSTN`을 클릭하여 **GST 포털**로 전송합니다. "
|
||
":guilabel:`GSTR-1` 보고서 상태가 :guilabel:`발송 중`으로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 전송 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
|
||
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
|
||
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSTR-1** 보고서의 상태가 몇 초 후 :guilabel:`대기 중 상태`로 변경됩니다. **GSTR-1** 보고서가 "
|
||
":guilabel:`GST 포털`로 전송이 완료되었으며 :guilabel:`GST 포털`에서 확인 중이라는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 대기 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
|
||
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
|
||
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
|
||
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"다시 한 번, 몇 초 후에 상태가 :guilabel:`전송 완료` 또는 :guilabel:`청구서 오류`로 변경됩니다. "
|
||
":guilabel:`청구서 오류` 상태는 **GST 포털** 검증용으로 청구서가 정확하게 작성되지 않았다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
|
||
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`전송 완료`로 되어 있다면, **GSTR-1** 보고서를 **GST 포털**에 제출할 "
|
||
"준비가 완료되었다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Sent"
|
||
msgstr "GSTR-1 전송 완료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
|
||
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
|
||
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
|
||
"again on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`청구서 오류`인 경우에는, 청구서의 오류 내용을 :guilabel:`로그 메모`에서 확인할"
|
||
" 수 있습니다. 문제가 해결되면 :guilabel:`GSTN로 푸시`를 클릭하여 **GST 포털**에서 파일을 다시 제출할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
|
||
msgstr "청구서의 GSTR-1 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
|
||
msgstr "청구서 로그의 GSTR-1 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
|
||
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
|
||
"**Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 포털**에서 **GSTR-1** 보고서를 제출한 후 :guilabel:`제출 완료로 표시`를 클릭합니다. 보고서 상태는 "
|
||
"**Odoo**에서 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 제출 완료 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:416
|
||
msgid "Receive GSTR-2B"
|
||
msgstr "GSTR-2B 수신"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
|
||
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GST 포털**에서 **GSTR-2B 보고서**를 검색할 수 있습니다. 그러면 **GSTR-2B** 보고서와 Odoo 청구서가 "
|
||
"자동으로 조정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
|
||
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
|
||
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
|
||
" from the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**GSTR-2B** 요약 내용을 검색하려면 :guilabel:`GSTR-2B 요약 가져오기`를 클릭합니다. 몇 초 후에 보고서 상태가 "
|
||
":guilabel:`수신 대기 중`으로 변경됩니다. Odoo가 **GST 포털**에서 **GSTR-2B** 보고서를 수신하려는 중이라는 "
|
||
"의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
|
||
msgstr "GSTR-2B 수신 대기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
|
||
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
|
||
"report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"다시 한 번, 몇 초 후에 **GSTR-2B**의 상태가 :guilabel:`처리 중`으로 변경됩니다. Odoo에서 Odoo 청구서와 "
|
||
"**GSTR-2B** 보고서를 조정하고 있다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
|
||
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
|
||
msgstr "완료되면 **GSTR-2B** 보고서 상태가 :guilabel:`일치` 또는 :guilabel:`부분 일치`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437
|
||
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
|
||
msgstr "상태가 :guilabel:`일치`인 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
|
||
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`re-match`."
|
||
msgstr ""
|
||
"상태가 :guilabel:`부분 일치`인 경우 :guilabel:`조정된 청구서 보기`를 클릭하면 청구서를 변경할 수 있습니다. 완료되면"
|
||
" :guilabel:`다시 일치`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B 부분 일치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
|
||
msgstr "GSTR-2B 조정 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:454
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:499
|
||
msgid "GSTR-3 report"
|
||
msgstr "GSTR-3 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
|
||
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
|
||
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` 보고서는 **판매** 및 **매입**과 관련된 월간 요약 보고서입니다. "
|
||
"**GSTR-1** 및 **GSTR-2**에서 정보를 추출하여 자동 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
|
||
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
|
||
" Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`GSTR-3 보고서`를 클릭하면 **GSTR-3** 보고서를 **GST 포털**에 있는 **GSTR-3** 보고서와 "
|
||
"비교하여 일치 여부를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
|
||
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
|
||
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 **GSTR-3** 보고서를 승인 후 **GST 포털**에서 세액 납부를 완료합니다. 세액 납무가 완료되면, "
|
||
":guilabel:`입력 마감`을 클릭하여 보고서를 **종결**할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3"
|
||
msgstr "GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
|
||
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
|
||
"Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`입력 마감`에서 차용증을 사용하여 **GST 포털**에 납부한 세액을 추가하고 :guilabel:`발행`을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`입력 마감` 항목을 발행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Post Entry"
|
||
msgstr "GSTR-3 항목 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
|
||
msgstr "발행이 완료되면 **GSTR-3** 신고서 상태가 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Filed"
|
||
msgstr "GSTR-3 제출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:482
|
||
msgid "Tax reports"
|
||
msgstr "세금 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:487
|
||
msgid "GSTR-1 report"
|
||
msgstr "GSTR-1 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
|
||
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`GSTR-1` 보고서는 여러 가지 영역으로 나누어져 있습니다. 각 영역별로 :guilabel:`기본` 금액, "
|
||
":abbr:`CGST (중앙 재화용역세)`, :abbr:`SGST (주 단위 재화용역세)`, :abbr:`IGST (통합 재화용역세) 및"
|
||
" :guilabel:`CESS`가 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Report"
|
||
msgstr "GSTR-1 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:501
|
||
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
|
||
msgstr ":guilabel:`GSTR-3` 보고서에는 다양한 영역이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:503
|
||
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
|
||
msgstr "**매입자 납부**가 적용되는 내외부 공급에 대한 세부 내역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:504
|
||
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
msgstr ":abbr:`ITC (소득세 공제)` 자격"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:505
|
||
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
|
||
msgstr "**면세**, **영세율** 및 **GST 면제** 내부 적용 값"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506
|
||
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
|
||
msgstr "**미등록**자에게 주 사이에 적용되는 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Report"
|
||
msgstr "GSTR-3 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "인도네시아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr "E-Faktur 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"**E-Faktur 모듈**은 인도네시아 현지화 모듈과 함께 기본 설치됩니다. 단일 세금 계산서 또는 일괄 세금 계산서용으로 CSV "
|
||
"파일을 생성하여 **e-Faktur 세무서** 애플리케이션에 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr "NPWP/NIK 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr "**내 회사**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 정보는 effect 파일 형식으로 FAPR 줄에서 사용합니다. Odoo 회사의 관련 파트너에게 부가가치세 번호를 설정해야 합니다. "
|
||
"설정하지 않으면 청구서에서 e-Faktur를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr "**내 고객**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객용 e-fakturs를 생성하려면 *ID PKP* 확인란을 설정해야 합니다. 고객 연락처에 있는 부가가치세 항목을 사용하여 "
|
||
"e-Faktur 파일 생성에데 필요한 NPWP를 설정할 수 있습니다. 고객에게 NPWP가 없는 경우에는 동일한 부가가치세 항목에 NIK를"
|
||
" 입력하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr "세금계산서 일련번호 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> e-Faktur`로 이동합니다. 인도네시아 정부용 고객 청구서를 e-Faktur로 "
|
||
"내보내려면 정부에서 배정받은 번호 범위를 여기에 입력해야 합니다. 청구서를 검증하면, 이 범위를 기준으로 번호가 배정됩니다. 그런 다음 "
|
||
"청구서 목록에서 내보낼 청구서에 필터를 적용하여 *작업*을 클릭한 다음 *e-Faktur 다운로드*를 클릭할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
"인도네시아 국세청으로부터 새로운 일련번호를 받은 후 이 목록 화면에서 세금계산서 일련번호 그룹을 생성할 수 있습니다. 일련번호 그룹의 "
|
||
"최소값과 최대값만 지정하면 인도네시아 세무국의 요청에 맞추어 Odoo에서 자동으로 13자리 숫자로 서식을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr "번호를 카운트하여 해당 그룹에 사용되지 않은 번호가 몇 개 남아 있는지 알려줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr "단일 청구서 또는 일괄 청구서에서 e-faktur csv 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`에서 청구서를 생성합니다. 고객 청구서에서 국가가 인도네시아이고 고객이 "
|
||
"*ID PKP*로 설정되어 있는 경우, Odoo에서 e-Faktur를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"e-Faktur용 Kode Transaksi를 설정합니다. Kode transaksi 및 청구서 내역에 적용되는 부가가치세 유형에는 제약"
|
||
" 조건이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 전자 청구서 번호 테이블에서 사용할 수 있는 다음과 같은 일련 번호를 자동으로 선택하고 (:ref:`위의 섹션 "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>` 참조) Kode Transaksi와 일련 번호를 연결하여 "
|
||
"e-faktur 번호를 생성합니다. 청구서 양식 화면에서 *추가 정보* 페이지 아래에 있는 *전자 세금* 박스에서 이 번호를 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서가 게시되면 *작업* 메뉴 항목에 있는 *e-faktur 다운로드*에서 e-Faktur를 생성하고 다운로드할 수 있습니다. *CSV"
|
||
" 생성 완료* 확인란이 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr "목록 화면에서 여러 개의 청구서를 선택한 후 일괄적으로 e-Faktur .csv를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr "Kode Transaksi FP (거래 코드)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 코드를 e-Faktur를 생성할 때 사용할 수 있습니다. - 01 Kepada Pihak yang Bukan Pemungut"
|
||
" PPN(고객 Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan(Dinas Kepemerintahan) - 03 "
|
||
"Kepada Pemungut Selain Bendaharawan(BUMN) - 04 DPP Nilai Lain(PPN 1%) - 06 "
|
||
"Penyerahan LainnyA (Turis Asing) - 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak "
|
||
"Dipungut(Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan yang PPN-nya "
|
||
"Dibebaskan(Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan AktivA (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr "발행 및 다운로드가 완료된 청구서 수정: 청구서 교체 기능"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 원래의 잘못된 청구서를 취소합니다. 예를 들어 INV/2020/0001의 경우 Kode Transakski를 01에서 "
|
||
"03으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 청구서를 생성하고 *청구서 교체* 항목으로 취소된 청구서를 설정합니다. 여기에서는 같은 고객에 대해서 청구서가 *취소* 상태인 "
|
||
"경우에만 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"확인 후에는, Odoo에서 취소 후 교체된 청구서와 동일한 e-Faktur 일련 번호를 자동으로 사용하며 원래 일련번호의 세 번째 숫자가"
|
||
" *1*로 변경됩니다 (e-Faktur 앱에서 교체할 청구서를 업로드하라는 요청에 따름)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr "발행이 완료되었으나 아직 다운로드되지 않은 청구서 수정하기: e-Faktur 초기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr "청구서를 초안으로 재설정한 후 취소합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr "청구서 양식 화면에서 *e-Faktur 초기화* 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr "일련번호 배정이 취소되며 청구서를 초안으로 초기화 후 편집하면 새로운 일련번호를 다시 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "이탈리아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 이탈리아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "이탈리아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr "`l10n_it`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "이탈리아 - 전자 송장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "E-invoice implementation"
|
||
msgstr "전자 청구서 기능 구현"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
|
||
msgstr "이탈리아 - 전자 청구서 발행 (원천징수)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "E-invoice withholding"
|
||
msgstr "전자 청구서 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "이탈리아 - 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_it_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr "국가별 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "이탈리아 - 재고 DDT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr "운송 서류 - Documento di Trasporto(DDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 정보를 설정하여 회계 데이터베이스가 정확한지 확인합니다. 정보를 추가하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로"
|
||
" 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭합니다. 여기에서 다음 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`주소`: 회사 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`부가가치세`: 회사 부가가치세 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`회계 코드`: 회사 회계 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 시스템`: 회사가 속한 세금 시스템"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to be provided"
|
||
msgstr "제공할 회사 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr "세금 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and "
|
||
"handle other billing use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 기능의 대부분은 Odoo의 세금 시스템을 사용하여 구현됩니다. 따라서 청구서를 정확히 생성하고 다른 청구서 사용 건을 "
|
||
"처리하기 위해서는 반드시 세금이 올바르게 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for "
|
||
"various purposes."
|
||
msgstr "**이탈리아** 현지화에는 다양한 목적으로 사용된 세금 **예시**가 미리 정의되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
|
||
msgid "Tax exemption"
|
||
msgstr "세금 면제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by "
|
||
"Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind"
|
||
" (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated"
|
||
" on an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매세에 **영세** (0%) 금액을 적용하려면 이탈리아 당국에서는 청구서 내역에서 사용한 면세 항목에 대해 사유를 설명할 수 있도록 "
|
||
"정확한 :guilabel:`면세 종류(Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령`을 확인하도록 요구하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label "
|
||
"`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 수출세를 참조 항목으로 사용할 수 있습니다 ('0% EU', 청구서 라벨 '00eu'). :menuselection:`회계 --> "
|
||
"환경 설정 --> 세금`에서 확인할 수 있습니다. 수출하는 경우에는 부가가치세가 면제되므로 :guilabel:`면세` 종류와 "
|
||
":guilabel:`참조 법령`을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Tax Exemption Settings"
|
||
msgstr "면세 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law "
|
||
"Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get "
|
||
"the latest information on:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`면세 종류 (Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령` 코드에는 여러 가지가 있습니다. 최신 내용을 "
|
||
"확인하려면 가장 최근 출시 버전을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"`Italian authorities documentation "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`이탈리아 세무 당국 문서 <https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Official guide on Tax exemption "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`면세 관련 공식 안내 문서 "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of exoneration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar "
|
||
"tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and "
|
||
":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 종류의 면세 항목을 사용해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 비슷한 "
|
||
"세금 항목을 선택한 다음 톱니바퀴 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`복제`를 선택합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`면세` 및 :guilabel:`참조 법령`를 추가하세요. :guilabel:`저장`을 클릭하여 확정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`에서 세금명을 :guilabel:`면제` 항목에 따라 **변경**을 쉽게 구별할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96
|
||
msgid "Reverse charge"
|
||
msgstr "대리 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to "
|
||
"pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT "
|
||
"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are "
|
||
"different types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**대리 납부**가 작동하는 원리는 부가가치세 납부 책임을 공급업체에서 고객으로 전가하는 부가가치세 규정에 있습니다. 고객 *본인*이 "
|
||
"부가가치세를 대신 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에 납부하게 됩니다. 다양한 유형이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`내부 대리 납부` (국내 판매용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of "
|
||
"products and services."
|
||
msgstr "특정 카테고리에 속하는 품목이나 서비스에 대한 부가가치세 납세 의무는 구매자에게 이전됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`외부 대리 납부` (EU 내 국가 판매용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"VAT is due in the country of the delivery or in the country where the "
|
||
"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the"
|
||
" EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility"
|
||
" to the buyer."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가가치세는 배송을 받는 국가 혹은 서비스가 이루어지는 국가에 납부해야 합니다. 구매자가 이탈리아 사업자인 경우, EU에서는 판매자가 "
|
||
"납세 의무를 구매자에게 이전할 수 있는 방법을 제공하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE"
|
||
" (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-"
|
||
"charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be "
|
||
"assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most "
|
||
"commonly used configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**대리 납부가 적용된** 고객 청구서에는 부가가치세 금액이 표시되지 않으나, 판매자가 대리 납부를 한다는 내용에 대해 "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에 :guilabel:`면세` 사유와 :guilabel:`참조 법령`을 "
|
||
"명시해야 합니다. Odoo에서는 가장 일반적으로 사용하는 환경 설정 내용과 함께, 대리 납부용 청구서 내용에 적용할 수 있는 특별 영세 "
|
||
"항목 세트를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in "
|
||
"the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"대리 납부를 할 이탈리아 회사는 반드시 수신한 청구서 정보를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`로 전송해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE "
|
||
"(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"대리 납부 청구서에 대해서는 반드시 자체 신고한 부가가치세 XML 파일을 발행하여 :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)`로 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be "
|
||
"added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are "
|
||
"available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated,"
|
||
" among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal "
|
||
"position, these are automatically activated in the tax list."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 생성할 때 **대리 납부** 세금 내용을 :guilabel:`세금`에 추가할 수 있습니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 어떤 세금을 사용할 지 확인할 수 있으며, 10% 재화세 "
|
||
"및 22% 용역세가 활성화되어 있는 것을 확인할 수 있습니다. 이탈리아 재정 위치가 자동으로 설정되어 세금 목록에서 자동으로 "
|
||
"활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137
|
||
msgid "Tax grids"
|
||
msgstr "세율표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid <tax-returns/tax-"
|
||
"grids>` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are "
|
||
"identifiable by the :ref:`VJ <italy/grids>` tag, and can be found by going "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이탈리아 현지화에는 **대리 납부** 세금용으로 특정 :ref:`세율표 <tax-returns/tax-grids>` 섹션이 있습니다. "
|
||
"이러한 세율표는 :ref:`VJ <italy/grids>` 태그로 식별할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 보고 -->"
|
||
" 감사 보고서: 세금계산서`에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration"
|
||
msgstr "세금계산서의 VJ 섹션에 있는 대리 납부용 세율표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr "전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in "
|
||
"Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the "
|
||
"system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`는 이탈리아에서 사용하는 :doc:`전자 청구서 발행 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 시스템입니다. 이를 통해 고객과 전자"
|
||
" 청구서를 주고받을 수 있습니다. 문서 형식은 반드시 **FatturaPA**라는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` XML이어야"
|
||
" 하며 발송 전에 시스템에서 공식적으로 유효성을 검사해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be "
|
||
"sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's"
|
||
" :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 및 알림을 수신하려면 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 서비스에 사용자의 파일 전송 방법을 "
|
||
"**Odoo**로 선택하여 사용자 대신 처리된다는 내용을 알려야 합니다. 이렇게 하려면 :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)` 포털에서 Odoo의 :guilabel:`대상 코드`를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Italian authorities portal "
|
||
"<https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
"`이탈리아 세무 당국 포털 <https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ 로 이동하여 "
|
||
"인증합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr ":menuselection:`요금 및 수수료`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr "전자 주소를 설정하려는 부가가치세 번호 사용자를 법적 당사자로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 세금계산서 --> 전체 전자 세금계산서를 저장할 텔레마티코 주소 등록`에서"
|
||
" Odoo의 :guilabel:`대상 코드` `K95IV18`을 입력한 후 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171
|
||
msgid "EDI Mode and authorization"
|
||
msgstr "EDI 모드 및 승인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일은 Odoo 서버를 통해 전송이 된 후에 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 전송되거나 "
|
||
"데이터베이스에 수신이 되므로, 데이터베이스에서 파일을 처리하려면 Odoo에 권한을 부여해야 합니다. 권한 작업을 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 전자 문서 청구서`로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178
|
||
msgid "There are three modes available:"
|
||
msgstr "사용할 수 있는 모드에는 **세 가지**가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ":guilabel:`데모`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모드에서는 정부로 청구서를 전송하는 환경을 시뮬레이션합니다. 이 모드에서 청구서를 XML 파일로 *수동* 다운로드하고 "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`' 웹사이트에 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트 (시험용)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change "
|
||
"directs all companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모드에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 제공하는 비프로덕션 (즉, 테스트) 서비스로 청구서를 "
|
||
"전송합니다. 변경 사항을 저장하면 데이터베이스에 있는 모든 회사에 설정한 내용이 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ":guilabel:`공식`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr "청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`으로 직접 전송하는 프로덕션 모드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"모드를 선택한 후에는 :guilabel:`Odoo에서 청구서 처리 허용` 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택하여 "
|
||
"**이용약관**에 동의해야 합니다. 이제 Odoo 회계에서 거래를 기록할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not "
|
||
"possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We "
|
||
"recommend creating a **separate database** for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`공식용`을 선택하면 **취소가 불가능합니다**. 예를 들어 "
|
||
":guilabel:`공식용` 모드에서는 :guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`데모`를 선택할 수 없습니다. "
|
||
"테스트용으로만 사용하는 **별도의 데이터베이스**를 생성하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given"
|
||
" by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - "
|
||
"`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your "
|
||
"customers will not be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`테스트 (시험용)` 모드에서는, 청구서를 전송할 때 파트너는 :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)`에서 제공하는 다음의 가상 :guilabel:`대상 코드` 중 하나를 *반드시* 사용해야 합니다: `0803HR0` - "
|
||
"`N8MIMM9` - `X9XX79Z`. 고객의 실제 프로덕션 :guilabel:`대상 코드`는 테스트 서비스에서 유효한 것으로 인식되지"
|
||
" 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic document invoicing settings"
|
||
msgstr "전자 문서 청구서 발행 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "처리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for "
|
||
"Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax "
|
||
"documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"이탈리아에서는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에 청구서를 제출할 때 전자적인 프로세스를 회사와 "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 간에 XML 형식으로 세금 문서를 의무적으로 전송하는데 사용하여, 오류를"
|
||
" 줄이고 작업의 정확성을 검증할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` "
|
||
"field. The XML file is attached to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SdI 상태` 항목에서 청구서의 현재 상태를 확인할 수 있습니다. XML 파일은 청구서에 첨부되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI system architecture"
|
||
msgstr "EDI 시스템 구조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
msgid "XML Documents creation"
|
||
msgstr "XML 문서 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the "
|
||
"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once"
|
||
" the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on "
|
||
":guilabel:`Send and Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 요구하는 `FatturaPA` 형식으로 청구서에 첨부할"
|
||
" 필수 XML 파일을 생성합니다. 필요한 청구서를 선택한 후 :guilabel:`활동`으로 이동하여 :guilabel:`전송 및 인쇄`를"
|
||
" 클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print menu"
|
||
msgstr "전송 및 인쇄 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be "
|
||
"taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments."
|
||
msgstr "팝업창이 열리면 수행 작업을 선택할 수 있습니다. :guilabel:`XML 파일 생성`을 선택하면 첨부 파일이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print dialog"
|
||
msgstr "전송 및 인쇄 대화 상자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice."
|
||
msgstr "청구서에 XML 파일이 PDF와 함께 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Attachments"
|
||
msgstr "EDI 첨부 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
|
||
msgid "Submission to SDI"
|
||
msgstr "SDI에 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` "
|
||
"dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers "
|
||
"all requests and then forwards them via a WebServices channel to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the "
|
||
"invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the "
|
||
"invoice's view."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전송 및 인쇄` 대화 상자에 있는 :guilabel:`세무서에 보내기` 옵션을 선택하면 첨부 파일이 "
|
||
":guilabel:`프록시 서버`로 전송되며, 서버에서는 모든 요청을 수집한 다음 웹서비스 채널을 통해 :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)`로 전달합니다. 청구서 보기 상단에 있는 :guilabel:`발송 확인` 버튼을 통해 "
|
||
"청구서 발송 상태를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257
|
||
msgid "Processing by SDI"
|
||
msgstr "SDI에서의 처리 과정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies"
|
||
" for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI "
|
||
"Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a"
|
||
" :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the "
|
||
":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, "
|
||
"ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices "
|
||
"sent throughout Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 문서를 수신하고 오류 여부를 확인합니다. 이 단계에서 청구서는 "
|
||
"청구서에 표시되어 있는 것과 같이 :guilabel:`SdI 처리` 상태입니다. 또한 청구서에는 :guilabel:`전자 청구서 발행` "
|
||
"탭에 표시되는 :guilabel:`FatturaPA 거래` 번호가 배정됩니다. 이탈리아 전역으로 전송되는 청구서 대기열에 따라서, 수표를"
|
||
" 확인하는 데 소요되는 시간은 몇 초에서 최대 하루까지 다양합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Check Sending button and Sdi Processing state"
|
||
msgstr "전송 버튼 및 SDI 처리 상태 확인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269
|
||
msgid "Acceptance"
|
||
msgstr "수락"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by "
|
||
"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving "
|
||
"in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly "
|
||
"requested on the Agency's portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"유효한 문서인 경우에는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 재정적으로 유효한 내용으로 기록 및 간주되며,"
|
||
" 기관 포털에서 직접 요청을 하는 경우 :guilabel:`대체 저장소 (Conservazione Sostitutiva)`에 보관 "
|
||
"처리하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply"
|
||
" free and certified storage to meet the specifications requested by law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 `전자 저장 장치 "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ 요구 조건이 "
|
||
"없습니다. 다른 업체 및 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서는 법적인 요구 사항에 부합하는 인증 저장소를"
|
||
" 무료 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` "
|
||
"attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, "
|
||
"whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices "
|
||
"channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if "
|
||
"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드`는 `PEC` 이메일 주소 또는 "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema) 중 제공된 주소로 고객에게 청구서 전달을 시도합니다. 12시간마다 최대 6회까지 시도할 수 "
|
||
"있으므로, 전달에 실패하더라도 프로세스에 최대 3일까지 소요될 수 있습니다. 청구서 상태는 :guilabel:'SDI에서 수락, "
|
||
"파트너에게 전달 중'으로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288
|
||
msgid "Possible Rejection"
|
||
msgstr "거부되는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the "
|
||
"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the "
|
||
":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s "
|
||
"observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the "
|
||
"issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the"
|
||
" invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is "
|
||
"ready, it can be resent."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서는 편집 내용 중에는 부정확한 내용을 확인할 수 있으며, 심지어 "
|
||
"이는 공식적인 내용일 수도 있습니다. 이러한 경우, 청구서는 :guilabel:`SDI 거부됨` 상태가 됩니다. :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)`에서 확인된 내용은 청구서 탭 상단에 삽입됩니다. 문제를 해결하려면 청구서에서 첨부 파일을"
|
||
" 삭제하고 청구서를 :guilabel:`초안`으로 되돌린 다음 오류를 수정하면 됩니다. 청구서 준비가 완료되면 다시 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be "
|
||
"deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both "
|
||
"always contain the same data."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML을 다시생성하려면 XML 첨부 파일과 PDF 보고서를 모두 삭제한 다음 다시 같이 생성해야 합니다. 이렇게 하면 두 파일에 있는 "
|
||
"데이터를 항상 동일하게 유지할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Rejected State"
|
||
msgstr "EDI 거부 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
|
||
msgid "Forwarding Completed"
|
||
msgstr "전달 완료"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send "
|
||
"a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객에게 청구서 전달이 완료되었습니다. 고객에게 이메일이나 우편을 통해서도 PDF 사본을 전송할 수 있습니다. 현재 상태는 "
|
||
":guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 완료`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, "
|
||
"they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` "
|
||
"portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or"
|
||
" by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner "
|
||
"Delivery Failed` state."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 포털에 등록되지 않은 경우에는,.:abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)`에서 고객에게 연락을 할 수 없습니다. 이런 경우에는 이메일이나 우편을 통해 PDF로 "
|
||
"청구서를 보내주세요. 청구서는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 실패` 상태가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid "Tax Integration"
|
||
msgstr "세금 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency "
|
||
"might request that you send some tax information integration back to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that "
|
||
"was tax exempt becomes taxable for any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 서면으로 혹은 XML 파일 가져오기로 받은 "
|
||
"경우, 세무서에서는 일부 세금 정보를 통합하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 다시 보내달라고 "
|
||
"요청할 수 있습니다. 이는 면세 거래가 어떤 이유로든 과세 대상이 되는 경우에 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
|
||
msgid "Here is a non-exhaustive list:"
|
||
msgstr "다음 목록에서 일부 내용을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/reverse-charge`"
|
||
msgstr ":ref:`italy/reverse-charge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax "
|
||
"information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"구매자는 구매한 항목에 대한 세금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니다. :guilabel:`대리 납부` 세금에도 동일합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/split-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`italy/split-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay "
|
||
"taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the "
|
||
":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct "
|
||
":guilabel:`Split Payment` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration: 공공 행정)` 관련 비즈니스 구매자인 경우, 세금을 납부하고 세금 정보를 "
|
||
"통합해야 합니다. 수신한 공급업체 청구서의 :guilabel:`영세 판매세` 항목을 알맞은 :guilabel:`분할 납부` 세금으로 "
|
||
"교체했는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Self Consumption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`자가 소비용`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for"
|
||
" personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally "
|
||
"deducted as a business cost for it."
|
||
msgstr "사업주가 사업용으로 구입한 자산을 개인적으로 사용하는 경우에는, 사업 비용으로 원래 공제받은 세금을 납부해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a "
|
||
"type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-"
|
||
"types` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 공급업체 청구서가 합산하여 과세되는 종류의 문서라고 판단되는 경우에는 이를 감지할 수 있으며 해당 내용은 "
|
||
":ref:`italy/document-types` 섹션에 자세히 설명되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill "
|
||
"you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia"
|
||
" delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill"
|
||
" form to send them."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신된 공급업체 청구서에서 :guilabel:`0% 판매세` 를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 "
|
||
"납부해야 하는 세금으로 교체하도록 합니다. 그러면 단일 공급업체 청구서 양식의 상단에 버튼이 표시되어 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of"
|
||
" the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the "
|
||
"bill, and sent as for invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금 통합 전송` 버튼을 클릭하면 알맞은 :guilabel:`문서 유형` 에 해당하는 XML 파일이 생성되어 청구서에"
|
||
" 첨부되고 청구서용으로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid "EDI Send Tax Integration button"
|
||
msgstr "EDI 세금 통합 전송 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send "
|
||
"customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic "
|
||
"Data Interchange)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서는 사업자가 고객 청구서 및 기타 문서를 전송할 때 "
|
||
":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 를 통해 전송하도록 요구하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify "
|
||
"different business use cases."
|
||
msgstr "다음의 :guilabel:`문서 유형` 코드를 통해 기술적으로 서로 다른 비즈니스 사용 사례를 모두 식별할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
|
||
msgid "TD01 - Invoices"
|
||
msgstr "TD01 - 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the standard **domestic** scenario for all invoices "
|
||
"exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice "
|
||
"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a"
|
||
" regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 교환된 모든 청구서에 적용되는 일반적인 **국내** "
|
||
"상황인 경우입니다. 특정한 특수 사례에 속하지 않는 청구서는 모두 :guilabel:`문서 유형` 이 `TD01` 로 식별되는 일반 "
|
||
"청구서로 분류됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
|
||
msgid "TD02 - Down payments"
|
||
msgstr "TD02 - 선결제 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of "
|
||
"the invoice, a regular vendor bill is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"**선결제** 청구서는 일반 청구서과 다른 :guilabel:`문서 유형` 코드 `TDO2` 를 사용하여 가져오거나 내보냅니다. 청구서 "
|
||
"가져오기를 하면 일반 공급업체 청구서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD02'로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497
|
||
msgid "It is an invoice;"
|
||
msgstr "청구서일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376
|
||
msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines."
|
||
msgstr "모든 청구서 내역이 선결제 판매주문서 내역에 관련된 항목일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379
|
||
msgid "TD04 - Credit notes"
|
||
msgstr "TD04 - 대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** "
|
||
"clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or"
|
||
" canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling,"
|
||
" incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` "
|
||
"`TD04`"
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 **국내** 고객에게 **대변전표** 를 발행하는 모든 경우를 커버할 수 있는 일반적인 상황으로, 판매자가 과다 청구나 품목 오류 "
|
||
"또는 초과 결제 등으로 인해 이전에 발행한 청구서 금액을 줄이거나 청구서를 취소한다는 사실을 정식으로 인지하는 경우에 해당합니다. "
|
||
"청구서와 마찬가지로 반드시 :abbr:`SdI (시스템 통합)` 로 :guilabel:`문서 유형` 을 `TD04`로 하여 전송해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing"
|
||
msgstr "TD07, TD08, TD09 - 간이 세금계산서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes "
|
||
"(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT "
|
||
"included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with "
|
||
"fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"400 유로 (부가가치세 포함) 미만의 국내 거래에는 간이 세금계산서 (`TD07`), 대변전표 (`TD08`), 차변전표 "
|
||
"(`TD09`)를 증빙으로 사용할 수 있습니다. 상태는 일반 청구서와 동일하지만 요구하는 정보는 더 적습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
|
||
msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr "간이 세금계산서를 증빙으로 사용하려면 반드시 다음 내용이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객 청구서` 참조 번호: **빈 칸 없이** **고유한** 번호로 채번;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 발행 **날짜**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사 정보`: :menuselection:`일반 설정 --> 회사 (섹션)` 아래에 있는 **판매자**의 전체 자격 "
|
||
"증명 (부가가치세/납세자 번호, 이름, 전체 주소);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);"
|
||
msgstr ":guilabel:`부가가치세`: **매입사** VAT/TIN 번호 (파트너 양식에 있음)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`총액`: 청구서의 총 **금액** (부가가치세 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr "다음과 같은 경우 Odoo에서는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`을 통해 간이 청구서를 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404
|
||
msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr "국내 거래일 것 (즉, 파트너가 이탈리아 회사일 것)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or "
|
||
":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)"
|
||
" are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 관련 **필수 항목** (:guilabel:`부가가치세 번호` 또는 :guilabel:`Codice Fiscale`, "
|
||
":guilabel:`재정 정책` 및 전체 **주소**) 기재"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or "
|
||
"the ZipCode);"
|
||
msgstr "파트너의 주소가 전체 지정되지 않음 (예: 지역 또는 우편번호 누락)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408
|
||
msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr "부가세 포함 총 금액이 **400 유로** 미만일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
"기준이 되는 EUR 400은 '공식 관보 "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>'의 2019년 5월 "
|
||
"10일 법령에 정의되어 있습니다. 현재 적용되는 공식적인 금액을 확인하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
|
||
msgid "TD16 - Internal Reverse Charge"
|
||
msgstr "TD16 - 내부 대리 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following "
|
||
"conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 조건이 충족되면 내부 대리 납부 거래 (:ref:`italy/tax-exemption` 및 :ref:`italy/reverse-"
|
||
"charge` 참조)를 `TD16` 으로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526
|
||
msgid "It is a vendor bill;"
|
||
msgstr "공급업체 청구서일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these "
|
||
":ref:`tax grids <italy/grids>`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`,"
|
||
" `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 내역에 `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17` "
|
||
":ref:`세율표 <italy/grids>` 중 하나를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
|
||
msgid "TD17 - Buying services from abroad"
|
||
msgstr "TD17 - 해외 서비스 구매"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign "
|
||
"*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not "
|
||
"taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EU** 및 **EU 외 지역** 국가에서 **서비스** 를 구매할 때 외국 *판매자*는 이탈리아에서 과세되지 않으므로 **부가가치세"
|
||
" 미포함** 가격으로 서비스 청구서를 발행합니다. 부가가치세는 이탈리아의 *구매자*가 지불합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역: *구매자*는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보**와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 세금 "
|
||
"통합**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 직접 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD17'로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 <italy/grids>` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 "
|
||
"것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 청구서 내역에는 :guilabel:`서비스` **품목**이 있거나 **세금 범위**가 :guilabel:`서비스`로 표시되어 있는 "
|
||
"세금 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445
|
||
msgid "TD18 - Buying goods from EU"
|
||
msgstr "TD18 - EU에서 구매한 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr "EU 지역에서 발행된 청구서는 **표준 형식**을 따르므로 기존 청구서를 통합하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD18'로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453
|
||
msgid "The **partner** is from an **EU** country;"
|
||
msgstr "**파트너** 가 **EU** 국가 회사일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ9 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ9 <italy/grids>` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 청구서 내역에 있는 **품목** 이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 "
|
||
"있는 세금 항목이 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459
|
||
msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit"
|
||
msgstr "TD19 - 부가가치세 예치금으로 매입한 품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**해외** 공급업체로부터 **품목** 을 매입했으나 **품목**이 이미 **부가가치세 예치금** 으로 **이탈리아** 에 있는 "
|
||
"경우입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"EU 지역: *구매자* 는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보** 와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 "
|
||
"세금 통합**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 *직접* 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD19'로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 <italy/grids>` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax "
|
||
"with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 청구서 내역에 있는 품목이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금"
|
||
" 항목이 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476
|
||
msgid "TD24 - Deferred invoices"
|
||
msgstr "TD24 - 이연 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**이연 청구서**는 재화를 판매하거나 서비스를 제공한 시점보다 **나중에 발행**되는 청구서입니다. **이연 청구서**는 문서 상 "
|
||
"배송이 완료된 이후 늦어도 익월 **15일** 이전에는 발행되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesalers** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 **요약 청구서** 에는 해당 월에 수행된 여러 가지 재화나 서비스 판매 목록이 포함되어 있습니다. 회사에서는 매출을 **단일"
|
||
" 청구서** **그룹** 으로 만들게 되며, 보통 회계 목적으로 **월말** 에 발행하게 됩니다. 반복적으로 거래하는 고객이 있는 "
|
||
"**도매업체** 의 경우에는 이연 청구서를 기본값으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"상품이 **운송업체**를 통해 운송되는 경우 배송에 **Documento di Transporto(DDT)** 또는 **운송 서류**가 "
|
||
"모두 연결되어 있습니다. 추적할 수 있도록 이연 청구서는 **반드시** **DDT** 세부 정보가 모두 표시되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Document"
|
||
" Type` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"이연 청구서를 전자 청구서로 발행하려면 `l10n_it_stock_ddt` :ref:`모듈 <italy/modules>` 이 있어야 "
|
||
"합니다. 이 경우 전자 청구서에는 전용 :guilabel:`문서 유형` 인 `TD24`를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD24`로 내보냅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date "
|
||
"than the issue date of the invoice."
|
||
msgstr "**DDT** 날짜가 청구서 발행일과 **다른** 배송건에 관련된 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502
|
||
msgid "TD28 - San Marino"
|
||
msgstr "TD28 - 산 마리노"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use "
|
||
"the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, "
|
||
"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by "
|
||
"Odoo. However, the user is requested by the **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"산 마리노와 이탈리아는 전자 청구서 발행 업무에 관한 특별 협정을 맺고 있습니다. 따라서 **청구서** 는 일반 **대리 납부** 규칙에"
|
||
" 의거합니다. 청구서 유형에 따라 `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`과 같은 적절한 "
|
||
":guilabel:`문서 유형` 을 사용할 수 있습니다. Odoo에서는 추가 요구 사항이 강제 사항은 아니지만 다음과 같은 **주** "
|
||
"에서의 요구 사항이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512
|
||
msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`면세 종류` 가 `N3.3` 으로 설정된 세금을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination"
|
||
" Code` `2R4GTO8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적인 :abbr:`SdI(Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드` `2R4GTO8` 를 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the "
|
||
"correct business."
|
||
msgstr "그러면 청구서를 산 마리노에 있는 전담 사무실을 통해 적합한 업체로 전달합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by "
|
||
"indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special "
|
||
"value `TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
"산 마리노에서 **종이 청구서** 를 수취하는 경우 모든 이탈리아 회사는 **반드시** 전자 청구서의 :guilabel:`문서 유형` 에"
|
||
" 특수 값 `TD28`을 표시하여 해당 청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 제출해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD28`로 내보냅니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids "
|
||
":ref:`VJ <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ <italy/grids>` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr "파트너의 **국가** 가 **산 마리노** 일 것"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531
|
||
msgid "Public Administration Businesses (B2G)"
|
||
msgstr "공공 행정 사업 (B2G)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control "
|
||
"than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. "
|
||
"The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the"
|
||
" :ref:`regular one <italy/e-invoicing-process>`, as :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (공공행정)` 사업은 납세자로부터 받는 공적 자금을 취급하기 때문에 민간 기업보다 더 많은 통제를 받습니다. "
|
||
":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 프로세스에서는 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업체에서 청구서를 **수락** 하거나 "
|
||
"**거부**할 수 있기 때문에 :ref:`일반 프로세스 <italy/e-invoicing-process>` 에 몇 가지 단계가 "
|
||
"추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco "
|
||
"Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this "
|
||
"case."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에는 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드`, 또는 :abbr:`CUU (Codice "
|
||
"Univoco Ufficio)` 라고도 하는 **필수** 항목을 사용하며, 이 경우 **PEC ** 주소는 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along "
|
||
"with their Destination Code "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`공공 행정으로 분류되는 사업의 전체 목록 및 대상 코드 "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공공 행정 사업에서 효과적으로 결제 추적을 할 수 있도록 공공 행정 사업체에 발행된 전자 청구서에는 반드시 다음과 같은 내용이 포함되어 "
|
||
"있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara: 입찰자 식별 코드)`, 단, 2010년 8월 13일자 법령 "
|
||
"제136호에 규정된 추적가능성 의무에서 제외되는 경우는 제외로 함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto: 고유 프로젝트 코드)`, 공공 사업과 관련된 청구서인 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can "
|
||
"*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML 파일에 필요한 경우, :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 는 :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` 및 :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` 가 포함된 "
|
||
"경우에*한해서만* 전자 청구서에 대한 결제를 진행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, "
|
||
"`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or "
|
||
"`DatiFattureCollegate` XML tags."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` 및 :abbr:`CIG (Codice Identificativo "
|
||
"Gara)` 는 `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, "
|
||
"`DateRicezione` 또는 `DatiFattureCollegate` XML 태그 중 하나에 반드시 들어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and "
|
||
":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be"
|
||
" found on the government `website <http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 전자 청구서 XML 파일의 :guilabel:`CodiceCUP` 및 :guilabel:`CodiceCIG` 라는 요소에 해당하며 "
|
||
"정부 `웹사이트 <http://www.fatturapa.gov.it/>`_에서 해당 표를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573
|
||
msgid "Split Payment"
|
||
msgstr "분할 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`."
|
||
msgstr ":guilabel:`분할 결제` 메커니즘은 :ref:`이탈리아/대리 납부` 와 매우 유사하게 작용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA "
|
||
"(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency "
|
||
"themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the "
|
||
"right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"이탈리아 회사가 :abbr:`PA (공공행정)` 사업으로 공공 건물 청소 서비스 등에 대해 청구하는 경우에는, :abbr:`PA "
|
||
"(공공행정)` 사업체에서 부가가치세를 국세청에 자체 신고한 후 공급업체가 청구서 내역오른쪽 :guilabel:`면세` 항목으로 적절하게 "
|
||
"세금을 선택하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is "
|
||
"available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정한 :guilabel:`면세` 재정 위치를 :abbr:`PA (공공 행정)` 에 해당하는 파트너와의 거래에 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr "디지털 적격 서명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, "
|
||
"a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the"
|
||
" :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using"
|
||
" a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (공공 행정)` 용 청구서 및 업체 청구서의 경우 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` "
|
||
"를 통해 전송하는 모든 파일에 **디지털 적격 서명** 이 필요합니다. XML 파일은 반드시 다음 인증서 중에서 하나를 사용하여 인증해야"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr "**스마트 카드**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr "**USB 토큰**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600
|
||
msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`."
|
||
msgstr ":abbr:`HSM (Hardware Security Module: 하드웨어 보안 모듈)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic"
|
||
" Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the "
|
||
":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in "
|
||
"XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's "
|
||
"external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 문서에 디지털 서명을 **할 수 없습니다**. 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드` 를 감지하면 "
|
||
":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 프로세스가 중지되고 청구서는 :guilabel:`사용자 서명 필요` 상태로 설정됩니다. 문서를"
|
||
" XML로 다운로드하고 :guilabel:`디지털 인증 서명` 공급자의 외부 프로그램을 이용하여 서명한 후 :abbr:`AdE "
|
||
"(Agenzia Delle Entrate)` 포털을 통해 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610
|
||
msgid "Acceptance or Refusal"
|
||
msgstr "수락 또는 거부하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by "
|
||
"Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct "
|
||
":guilabel:`SdI State` on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 서명된 청구서를 :abbr:`PA (공공 행정)` 기업에 전송하는 작업을 하지 않으므로 Odoo에서 이러한 상태를 직접 "
|
||
"트리거할 수 없습니다. :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 포털에 청구서를 업로드하면 Odoo에서 이에 대한"
|
||
" 알림을 수신하여 청구서에 :guilabel:`SdI State` 를 정확히 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days "
|
||
"to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the "
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still"
|
||
" considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send "
|
||
"it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 청구서를 수신한 후 :abbr:`PA (공공 행정)` 기업은"
|
||
" 15일 이내에 청구서를 수락해야 합니다. 수락하면 프로세스는 여기에서 종료됩니다. :abbr:`PA (공공 행정)` 기업이 청구서를 "
|
||
"거부할 경우 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 승인하면 해당 청구서는 계속 유효한 것으로 "
|
||
"간주됩니다. 그런 다음 보상을 위해 대변전표를 발행하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 로 전송해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625
|
||
msgid "Expired Terms"
|
||
msgstr "만료 약관"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 "
|
||
"days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"directly, sending them both the invoice and the received deadline "
|
||
"notification by email. You can make an arrangement with them and manually "
|
||
"set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에서 15일 이내에 응답하지 않는 경우 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업에 직접 연락하여 "
|
||
"청구서과 입고 마감일 알림을 모두 이메일로 전송해야 합니다.협의를 통해 청구서에 올바른 :guilabel:`SdI 상태` 를 직접 설정할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "케냐"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the features of the Kenyan "
|
||
"localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"🇰🇪 **케냐** :ref:`회계 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 를 설치하면 케냐 현지화의 "
|
||
"기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14
|
||
msgid "eTIMS"
|
||
msgstr "eTIMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The `Kenya Revenue Authority (KRA) <https://www.kra.go.ke/>`_ has "
|
||
"implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) "
|
||
"<https://www.kra.go.ke/online-services/etims>`_ for tax collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"`케냐 국세청 (KRA) <https://www.kra.go.ke/>`_ 에서는 세금 징수를 위해 `전자 세금계산서 관리 시스템 "
|
||
"(eTIMS) <https://www.kra.go.ke/online-services/etims>`_ 이 구축되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales"
|
||
" Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System "
|
||
"(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, "
|
||
"encrypt, sign, transmit, and store tax invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"eTIMS를 통해 문서를 제출하려면 Odoo에서 제공하는 것과 같은 기존 **거래자 인보이스 발행 시스템 (TIS: Trader "
|
||
"Invoicing System)** 과 통합되는 :abbr:`온라인 판매 제어 장치 (OSCU: Online Sales Control "
|
||
"Unit)` 를 사용해야 합니다. OSCU는 세금 계산서를 검증, 암호화, 서명, 전송 및 저장하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to :ref:`install <general/install>` the **Kenya eTIMS EDI** "
|
||
"modules to use the OSCU device fully."
|
||
msgstr ""
|
||
"**케냐 eTIMS EDI** 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 OSCU 장치에 있는 모든 기능을 사용할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31
|
||
msgid "OSCU device initialization"
|
||
msgstr "OSCU 장치 초기화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update "
|
||
"Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax "
|
||
"ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OSCU는 사용하기 전에 반드시 초기화해야 합니다. 초기화하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 다음 :guilabel:`세금 ID` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||
msgid "To initialize the OSCU:"
|
||
msgstr "OSCU 초기화 방법은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션까지 아래로 스크롤을 "
|
||
"내립니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr "초기화하도록 :guilabel:`eTIMS 서버 모드` 를 :guilabel:`테스트` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check "
|
||
"boxes."
|
||
msgstr "장치의 :guilabel:`일련번호` 를 입력한 후 확인란 두 개에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43
|
||
msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`."
|
||
msgstr ":guilabel:`OSCU 초기화` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46
|
||
msgid "Three server modes are available:"
|
||
msgstr "사용할 수 있는 서버 모드에는 세 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not"
|
||
" require an initialized OSCU;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`데모`: 데모 목적으로 설계된 것으로, 테스트용 데이터를 사용하기 때문에 OSCU 초기화가 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;"
|
||
msgstr ":guilabel:`테스트`: eTIMS 연결을 테스트하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data."
|
||
msgstr ":guilabel:`프로덕션`: 데이터를 전송할 준비가 된 라이브 데이터베이스에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If your device has **already been initialized** (through another ERP, for "
|
||
"example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the"
|
||
" :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous "
|
||
"initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치가 **이미 초기화된 경우** (예를 들어, 다른 ERP를 통한 경우) "
|
||
":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` "
|
||
"섹션에서 :guilabel:`단위 ID` 필드에 단위 ID를 입력한 후 :guilabel:`CMC 키` 에 이전 초기화 단계에서 받은 "
|
||
"키를 입력합니다. 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized <kenya/initialization>`,"
|
||
" an OSCU serial number is generated for each company on that database with "
|
||
"its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated "
|
||
"based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a"
|
||
" unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` "
|
||
"followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSCU 모듈** 을 :ref:`초기화 <kenya/initialization>` 하면 데이터베이스에 있는 각 회사에 **국가** 가"
|
||
" :guilabel:`케냐` 로 설정된 OSCU 일련 번호가 생성됩니다. 일련 번호는 회사의 부가가치세 번호 (유효 여부와 무관)를 "
|
||
"기반으로 생성됩니다. 일련번호는 접두사 `ODOO` 로 시작하고 회사의 **부가가치세 번호** 와 일련의 숫자로 이어지는 고유하고 "
|
||
"순차적인 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66
|
||
msgid "Registering on eTIMS"
|
||
msgstr "eTIMS 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal "
|
||
"<https://etims.kra.go.ke/basic/login/indexLogin>`_. If you do not have an "
|
||
"account yet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"납세자는 *반드시* `KRA 포털 <https://etims.kra.go.ke/basic/login/indexLogin>`_ 에 등록하여"
|
||
" 계정을 만들어야 합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, "
|
||
"including your phone number, email address, and postal address. Correct any "
|
||
"errors on the `iTax page <https://itax.kra.go.ke/KRA-Portal/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"회원 가입 후 **핀** 번호를 입력하고 전화번호, 이메일 주소, 우편 주소 등 모든 정보가 정확한지 확인합니다. `iTax 페이지 "
|
||
"<https://itax.kra.go.ke/KRA-Portal/>`_ 에서 오류가 있으면 수정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. "
|
||
"Unblock promotional messages if you do not receive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력한 전화번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 가 전송됩니다. 수신이 되지 않는 경우에는 홍보 메시지 차단 기능을 "
|
||
"해제하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax),"
|
||
" along with the filled-out and signed **commitment form** ."
|
||
msgstr ""
|
||
"**사업주 ID** *또는* **디렉터 ID** (iTax에 나열된 대로)와 작성 및 서명이 완료된 **약정서** 를 업로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of "
|
||
"the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`"
|
||
" as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number "
|
||
"retrieved earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"**eTIMS 현황판** 페이지 상단에 있는 :guilabel:`서비스 요청` 을 클릭합니다. **eTIMS 유형** 으로 "
|
||
":guilabel:`OSCU` 를 선택하고, 타사 통합업체에 `Odoo KE LTD` 를 입력하며, 이전에 검색한 자사 OSCU 일련 "
|
||
"번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the"
|
||
" eTIMS operation or KRA office."
|
||
msgstr "서비스 요청 승인은 보통 신속하게 처리됩니다. 지연되는 경우에는 eTIMS 운영 측 혹은 KRA 사무실로 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
|
||
msgid "Commitment form"
|
||
msgstr "약정서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88
|
||
msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information."
|
||
msgstr "파트 1: 납세자 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89
|
||
msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information."
|
||
msgstr "파트 2: 사업주 *또는* 디렉터 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
|
||
msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo."
|
||
msgstr "파트 3: Odoo에서 고유한 일련 번호를 확인하여 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the "
|
||
"Odoo version you're using (17.0 or onwards)."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트 4: **OSCU** 에 표시한 후 Odoo KE LTD 핀 `PO52112956W` 를 입력한 다음 사용 중인 Odoo 버전 "
|
||
"(17.0 이상)을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
|
||
msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign."
|
||
msgstr "파트 5: 필수 확인란에 표시한 후 날짜를 입력하고 서명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96
|
||
msgid "eTIMS codes"
|
||
msgstr "eTIMS 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API "
|
||
"servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 표준 코드는 2일마다 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329
|
||
msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`."
|
||
msgstr ":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: KRA "
|
||
"표준 코드 가져오기` 를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch "
|
||
"the codes."
|
||
msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 코드를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to "
|
||
"view the complete list of fetched OSCU codes."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 코드` 로 이동하여 가져온 전체 OSCU 코드 목록을 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "List of fetched OSCU codes."
|
||
msgstr "가져온 OSCU 코드 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115
|
||
msgid "UNSPSC codes"
|
||
msgstr "UNSPSC 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes "
|
||
"are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To "
|
||
"fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"KRA는 품목을 **등록** 하려면 UNSPSC 코드가 필요합니다. UNSPSC 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 "
|
||
"**자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: "
|
||
"eTIMS에서 UNSPSC 코드 가져오기` 를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the"
|
||
" :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched "
|
||
"UNSPSC codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**품목 양식** 으로 이동하여 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 필드를 클릭하면 가져온 "
|
||
"UNSPSC 코드의 전체 목록을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "공지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every "
|
||
"day. To fetch them **manually**, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"공지 사항은 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. **수동으로** 가져오려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: "
|
||
"eTIMS에서 KRA 공지 가져오기` 를 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch "
|
||
"the notices."
|
||
msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 공지를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to "
|
||
"view the complete list of fetched notices."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 공지` 로 이동하여 가져온 공지 내용의 전체 목록을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148
|
||
msgid ":doc:`../../general/companies`"
|
||
msgstr ":doc:`../../general/companies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"If you have :ref:`multiple companies <accounting/multi-company>`, you can "
|
||
"centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies"
|
||
" and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using "
|
||
"IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`다중 회사 <accounting/multi-company>` 인 경우 모든 것을 단일 Odoo 데이터베이스에 중앙 집중화하여 "
|
||
"관리할 수 있습니다. KRA는 ID를 사용하여 **본사** 와 **자회사** 를 식별 및 구분합니다. 또한, 자회사는 본회사의 "
|
||
"**지점** 으로 분류됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the company's ID, open the **Settings** app, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for"
|
||
" the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch "
|
||
"ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* "
|
||
"the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by "
|
||
"the KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 ID를 설정하려면 **설정** 앱을 열고 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 후 "
|
||
":guilabel:`eTIMS 지점 코드` 필드를 검색합니다. 다중 회사 환경에서 **본사** 의 지점 ID는 `00`입니다. 본사가 "
|
||
"*아닌* 회사는 `00`이 아니라 KRA에서 할당하는 지점 ID를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company "
|
||
"settings** and click :guilabel:`Add a line`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지사를 추가하려면 **회사 설정** 에서 :guilabel:`지사` 탭으로 이동하여 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure "
|
||
"the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has "
|
||
"been :ref:`initialized <kenya/initialization>`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"본점이 아닌 회사에서 KRA에서 **지점 ID** 를 가져오려면 본점에 케냐 :guilabel:`세금 ID` 가 있고 OSCU 장치가 "
|
||
":ref:`초기화 <kenya/initialization>` 되었는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`지점` 탭으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`KRA에서 불러오기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168
|
||
msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)."
|
||
msgstr "KRA에서는 각 **공급처** 를 별도의 지사 (ID)로 간주합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently "
|
||
"<kenya/initialization>` for each branch."
|
||
msgstr "지사마다 반드시 **OSCU** 장치를 :ref:`독립적으로 초기화 <kenya/initialization>` 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173
|
||
msgid "Contact branch ID"
|
||
msgstr "연락처 지사 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the "
|
||
":guilabel:`eTIMS Branch Code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처에 지사 ID를 지정하려면 연락처 양식에 액세스하여 :guilabel:`회계` 탭으로 이동한 후 :guilabel:`eTIMS 지사"
|
||
" 코드` 필드에 지점 코드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179
|
||
msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`."
|
||
msgstr "기본값으로 연락처의 지사 ID는 `OO`로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182
|
||
msgid "KRA sequences"
|
||
msgstr "KRA 방식의 연번"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185
|
||
msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**."
|
||
msgstr "Odoo 청구서 연번과 KRA 번호는 **다릅니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies "
|
||
"can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main "
|
||
"company's invoices or those of other branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 청구서 연번은 **본사** 에 따라 다릅니다. 본사에서는 지사의 청구서를 볼 수 있지만 지사는 본사나 다른 지사의 "
|
||
"청구서를 볼 수 **없습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages "
|
||
"sequences individually per branch."
|
||
msgstr "KRA는 지사별로 **독립적** 으로 채번하도록 하고 있습니다. 따라서 Odoo는 연번을 지사별로 개별 관리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be "
|
||
"the following:"
|
||
msgstr "본사에 두 개의 지사가 있는 경우 청구서 번호는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;"
|
||
msgstr "**지사 1** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;"
|
||
msgstr "**지사 2** 에서 청구서 생성: INV/2024/00002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198
|
||
msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003."
|
||
msgstr "**본사** 에서 청구서 생성: INV/2024/00003."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:"
|
||
msgstr "Odoo에서는 KRA 규정에 부합하도록 다음과 같이 연번이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;"
|
||
msgstr "**지사 2** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204
|
||
msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001."
|
||
msgstr "**본사** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207
|
||
msgid "Insurance"
|
||
msgstr "보험"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For **health service providers**, you can send insurance information about "
|
||
"the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click "
|
||
":guilabel:`Send Insurance Details` when done."
|
||
msgstr ""
|
||
"**의료 기관** 의 경우 본사 및 지사에 대한 보험 정보를 전송하여 eTIMS에서 업데이트할 수 있습니다. 진행하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션으로 "
|
||
"스크롤을 이동하여 :guilabel:`코드`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`요금` 필드를 입력합니다. 완료되면 "
|
||
":guilabel:`보험 세부 정보 보내기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218
|
||
msgid "Product registration"
|
||
msgstr "품목 등록하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA requires **products to be registered** first before conducting "
|
||
"business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of "
|
||
"Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the "
|
||
"following fields must be defined on the product form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"KRA에서는 비즈니스 운영 (예: 재고 이동, :abbr:`BOM (Bill of Materials)`, 고객 청구서 등)을 하기 전에 "
|
||
"먼저 **품목을 등록** 하도록 하고 있습니다. 품목을 등록하려면 품목 양식에서 다음 필드를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224
|
||
msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`."
|
||
msgstr ":guilabel:`일반 정보` 탭: :guilabel:`비용`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225
|
||
msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`회계` 탭:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227
|
||
msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`패키지 단위`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228
|
||
msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`패키지 수량`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229
|
||
msgid ":guilabel:`Origin Country`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`원산지 국가`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`eTIMS 품목 유형`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`적용되는 보험`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232
|
||
msgid ":ref:`UNSPSC Category <etims/unspsc>`."
|
||
msgstr ":ref:`UNSPSC 카테고리 <etims/unspsc>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"If the elements above are defined, the product is automatically registered "
|
||
"while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a "
|
||
"yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing "
|
||
"elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 요소가 지정되어 있으면 KRA에 작업을 전송하는 동안 품목이 자동으로 등록됩니다. 그렇지 않은 경우 화면 상단에 누락된 요소를 "
|
||
"확인하라는 노란색 배너가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Product registration template."
|
||
msgstr "품목 등록 템플릿"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242
|
||
msgid "Stock movements"
|
||
msgstr "재고 이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an "
|
||
"invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, "
|
||
"Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions "
|
||
"are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 모든 **재고 이동** 내역을 KRA로 전송해야 합니다. 내부 작업 혹은 재고 조정인 경우에는 청구서가 없어도 되므로, 따라서 "
|
||
"다음 조건 중에서 하나 이상 충족될 경우 Odoo에서 자동 발송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248
|
||
msgid "No contact is set for the move;"
|
||
msgstr "이동과 관련되어 연락처가 설정되어 있지 않습니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249
|
||
msgid "The contact is your main company or a branch of the main company."
|
||
msgstr "연락처는 본사 또는 본사의 지사가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are "
|
||
"not part of the main company or its branches), the stock moves are "
|
||
"automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"재고 이동이 **외부 작업**인 경우 (예: 본사 또는 지사에 속하지 않은 연락처), 재고 이동은 청구서를 eTIMS로 전송한 *이후* "
|
||
"자동으로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256
|
||
msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS."
|
||
msgstr "eTIMS로 청구서를 전송하기 전에 반드시 재고 이동을 확정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The product(s) must be :ref:`registered <kenya/product-registration>` for "
|
||
"the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered "
|
||
"yet, a yellow banner will prompt the products' registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"반드시 품목을 :ref:`등록 <kenya/product-registration>` 해야 재고 이동을 eTIMS로 전송할 수 있습니다. "
|
||
"아직 품목을 등록하지 않은 경우 노란색 배너로 품목 등록 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need "
|
||
"to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To"
|
||
" confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed "
|
||
"purchase order line(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 eTIMS에서 매일 새로운 공급업체 청구서를 자동으로 가져옵니다. 가져온 공급업체 청구서를 확인한 후 KRA에 확인서를 "
|
||
"전송해야 합니다. 공급업체 청구서를 확인하려면 반드시 확인이 완료된 하나 이상의 구매발주서 내역에 연결해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase "
|
||
"order lines with bills are the following:"
|
||
msgstr "매입 (세관 수입이 아님)하는 경우에 구매발주서 내역을 청구서와 연결하는 단계는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is "
|
||
"fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of "
|
||
"the vendor bill if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동합니다. 공급업체 청구서는 KRA 서버에서 가져옵니다. JSON"
|
||
" 파일은 필요한 경우 공급업체 청구서의 메시지창에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276
|
||
msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);"
|
||
msgstr "Odoo에서 공급업체 (파트너)의 :guilabel:`세금 ID` (PIN)를 조회합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278
|
||
msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created."
|
||
msgstr "확인이 되지 않는 경우 새로 연락처 (파트너)를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact."
|
||
msgstr "확인이 가능하고 지사 ID가 동일한 경우 Odoo에서는 확인된 연락처를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each "
|
||
"vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later"
|
||
" on."
|
||
msgstr ""
|
||
"KRA에서 가져온 청구서에서 :guilabel:`품목` 을 선택합니다. 이후에 확인 후 eTIMS로 보낼 품목이 *반드시* 각 공급업체 "
|
||
"청구서에 기재되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at"
|
||
" the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) "
|
||
"matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as "
|
||
"the received quantities indicated on the purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 기존 구매발주서 내역 중 이전 단계에서 입력한 품목 및 파트너 (있는 경우)와 일치하는 내역을 체크합니다. "
|
||
":guilabel:`구매발주서 내역` 필드를 클릭하고 품목과 일치하는 알맞은 구매발주서 내역을 선택합니다. 청구서의 수량은 구매발주서에 "
|
||
"표시된 수령 수량과 *반드시* 동일해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, "
|
||
"click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on"
|
||
" the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and "
|
||
":guilabel:`Confirm` the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 매입발주서 내역 중에 청구서 가져오기와 일치하는 내역이 없으면 :guilabel:`매입발주서 만들기` 를 클릭하고 일치하지 않는 "
|
||
"내역을 기준으로 발주서를 생성합니다. 재고 이동 결과를 :guilabel:`승인` 한 후 공급업체 청구서를 :guilabel:`확인` "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292
|
||
msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.."
|
||
msgstr ":guilabel:`eTIMS 결제 수단` 에 해당하는 수단을 설정합니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the "
|
||
"vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA "
|
||
"invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 단계가 완료되면 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭하여 공급업체 청구서를 전송합니다. eTIMS에서 공급업체 청구서 "
|
||
"확인이 완료되면 **KRA 청구서 번호** 는 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Bill registration steps."
|
||
msgstr "청구서 등록 단계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "청구서 발행"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304
|
||
msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock."
|
||
msgstr "KRA는 재고가 없는 경우 품목의 경우에는 판매가 수락되지 *않습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306
|
||
msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:"
|
||
msgstr "다음은 Odoo에서 판매 시 **권장되는 판매 흐름**입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308
|
||
msgid "Create a **sales order**."
|
||
msgstr "**판매주문서** 를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309
|
||
msgid ":guilabel:`Validate` the delivery."
|
||
msgstr "배송을 :guilabel:`승인` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310
|
||
msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice."
|
||
msgstr "청구서를 :guilabel:`확정` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`."
|
||
msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312
|
||
msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭하여 청구서를 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following "
|
||
"information can be found on it:"
|
||
msgstr "청구서 발송이 완료되고 KRA에서 서명하면 다음과 같은 내용을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317
|
||
msgid "**KRA invoice number**;"
|
||
msgstr "**KRA 청구서 번호**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU "
|
||
"ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt "
|
||
"signature**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"필수 KRA 청구서 항목, 예: **SCU 정보**, **날짜**, **SCU ID**, **영수증 번호**, **품목 수**, **내부"
|
||
" 날짜**, **영수증 서명**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320
|
||
msgid "The **KRA tax table**;"
|
||
msgstr "**KRA 세율표**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321
|
||
msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice."
|
||
msgstr "서명된 청구서에 대한 고유한 **KRA QR 코드**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324
|
||
msgid "Imports"
|
||
msgstr "수입하는 경우"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API "
|
||
"servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"세관 수입 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from "
|
||
"the OSCU`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: "
|
||
"OSCU에서 세관 수입 수신` 을 검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view "
|
||
"the imported codes."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동하여 가져온 코드를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"The following steps are required to send and have **customs imports** signed"
|
||
" by the KRA:"
|
||
msgstr "다음의 단계는 KRA에서 **세관 수입** 품을 보내고 서명을 받기 위해 필요한 단계입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The "
|
||
"customs import is fetched automatically from the KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동합니다. 세관 수입은 자동으로 KRA에서 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Match the imported item with an existing registered product in the "
|
||
":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product "
|
||
"exists)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`품목` 필드에서 수입 품목을 기존에 등록된 품목과 매치합니다 (관련 품목이 없는 경우 품목을 생성합니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342
|
||
msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field."
|
||
msgstr ":guilabel:`파트너` 에 공급업체를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the partner, match the imported item with its related purchase "
|
||
"order (see :ref:`purchase steps <kenya/purchases>`). The stock must be "
|
||
"correctly adjusted when the customs import is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너를 기준으로 수입 품목을 관련 구매주문서와 매치시킵니다 (:ref:`구매 단계 <kenya/purchases>` 참조). 세관 "
|
||
"수입이 승인되면 반드시 재고를 정확히 조정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. "
|
||
"Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then "
|
||
":guilabel:`Validate` on the purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"관련된 구매발주서가 없는 경우에는 발주서를 생성한 후 :guilabel:`확인` 합니다. 그런 다음 발주서에서 :guilabel:`품목 "
|
||
"수령` 을 클릭한 다음 :guilabel:`승인` 을 클릭하여 배송을 확정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, "
|
||
"depending on the situation of the goods."
|
||
msgstr "품목 상황에 따라 :guilabel:`매칭 후 허가` 또는 :guilabel:`매칭 후 반려` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the "
|
||
"customs import."
|
||
msgstr "KRA에서 수신한 JSON 파일은 세관 수입 메시지창에 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358
|
||
msgid "BOM"
|
||
msgstr "BOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the "
|
||
"product and its components *must* be :ref:`registered <kenya/product-"
|
||
"registration>`. To access a product's BOM, click on the product and then "
|
||
"click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button."
|
||
msgstr ""
|
||
"KRA에서는 모든 BOM을 전송하는 것을 필수로 하고 있습니다. BOM을 eTIMS로 전송하려면 품목 및 구성품이 *반드시* "
|
||
":ref:`등록 완료 <kenya/product-registration>` 되어 있어야 합니다. 품목 BOM에 액세스하려면 품목을 클릭한"
|
||
" 다음 :guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :ref:`KRA's required fields <kenya/product-registration>` are "
|
||
"filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to"
|
||
" eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, "
|
||
"where you can also find the sent information in an attached JSON file."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`KRA eTIMS 세부 정보` 섹션에서 :ref:`KRA 필수 필드"
|
||
" <kenya/product-registration>` 가 입력되었는지 확인한 후 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 "
|
||
"클릭합니다. BOM이 제대로 전송되었는지 메시지창에서 확인할 수 있으며, 첨부된 JSON 파일에서도 전송 정보를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than "
|
||
"the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be "
|
||
"indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab,"
|
||
" select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the "
|
||
"invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"KRA에서는 초기 청구서보다 대변전표에 있는 수량이나 가격이 높도록 허용되지 않습니다. 대변전표를 생성할 경우에는 반드시 KRA 사유를 "
|
||
"표시해야 합니다. 대변전표 양식에서 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`eTIMS 대변전표 "
|
||
"사유` 를 선택한 다음 :guilabel:`다음 항목 취소` 필드에서 청구서 번호를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "룩셈부르크"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 룩셈부르크 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
|
||
msgid "`l10n_lu`"
|
||
msgstr "`l10n_lu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid "`l10n_lu_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
|
||
msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr "Odoo의 룩셈부르크 재정 현지화 패키지용 세 가지 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 세 가지 모듈이 모두 한 번에 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr "표준 계정과목표 - PCN 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 룩셈부르크용 :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`에는 2020년 1월부터 "
|
||
"유효한 최신 **표준 계정과목표 (PCN 2020)**가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr "eCDF 세금 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr "룩셈부르크 세금 신고서를 제출하려면 eCDF에 특정한 XML 파일을 업로드해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다운로드하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세금계산서`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`eCDF 신고서 내보내기`를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr "`금융 데이터 전자 수집 플랫폼 (eCDF) <http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr "연간 세금계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr "XML 파일을 생성하여 세무서에 연간 세금계산서를 전자 제출할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 룩셈부르크 --> 연간 세금계산서`로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`만들기`를 클릭한 다음 :guilabel:`연도` 항목에 연간에 해당하는 기간을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**간이 연간 신고서**가 자동으로 생성됩니다. 모든 필드에 값을 직접 입력하면 **정규 연간 신고서**를 만들 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr "Odoo 회계 (룩셈부르크 현지화)에서 연간 세금계산서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"작성을 돕기 위해, :guilabel:`세금계산서`에 있는 정보를 활용할 수 있습니다. 사용하려면 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세금계산서`로 이동한 다음 :guilabel:`세금계산서` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 사용할 "
|
||
"보고서 유형을 선택합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr "세금계산서 유형을 선택하기 위한 드롭다운 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr "마지막으로, :guilabel:`XML 내보내기`를 클릭하여 XML 파일을 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr "FAIA (SAF-T)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED: 전산화 감사 파일)**는 납세자의 회계 시스템과 세무서 간의 "
|
||
"정보 교환을 용이하게 하는 표준화 및 구조화된 파일입니다. OECD에서 권장하는 SAF-T (표준 세무 감사 파일)의 룩셈부르크 "
|
||
"버전입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 룩셈부르크 세무 당국이 디지털 감사 파일에 적용하는 규정에 따라 전체 회계 기간의 작업에 대하여 XML 파일을 생성할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr "FAIA 파일 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서 --> 총계정원장`으로 이동하여 :guilabel:`FAIA`를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "말레이시아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Malaysian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_my`"
|
||
msgstr "`l10n_my`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the default :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 모듈에는 기본 :ref:`회계 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31
|
||
msgid "`l10n_my_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_my_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32
|
||
msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia."
|
||
msgstr "이 모듈에는 말레이시아의 회계 보고서가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`"
|
||
msgstr ":guilabel:`말레이시아 - UBL PINT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34
|
||
msgid "`l10n_my_ubl_pint`"
|
||
msgstr "`l10n_my_ubl_pint`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required to export invoices in PINT "
|
||
"format."
|
||
msgstr "이 모듈에는 PINT 형식으로 청구서 내보내기를 할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_my_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_my_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with MyInvois "
|
||
"under IRBM."
|
||
msgstr "이 모듈에는 IRBM에서 MyInvois와 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, "
|
||
"search for your company, and select it. Then configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소`, :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`우편번호`, "
|
||
":guilabel:`국가` 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 세금 식별 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable"
|
||
msgstr ":guilabel:`SST`: 말레이시아 판매 및 서비스 세금 번호이며, 해당되는 경우에 한합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable"
|
||
msgstr ":guilabel:`TTx`: 말레이시아 관광세 번호, 해당되는 경우에 한함 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64
|
||
msgid "E-invoicing integration with MyInvois"
|
||
msgstr "MyInvois에 전자 청구서 통합하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland "
|
||
"Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of "
|
||
"e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois "
|
||
"to submit the invoices generated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit "
|
||
"invoices to MyInvois."
|
||
msgstr "MyInvois에 청구서를 제출하려면 :guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서 모듈` 이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76
|
||
msgid "Set-up"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81
|
||
msgid "MyInvois registration"
|
||
msgstr "MyInvois 등록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log "
|
||
"in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an "
|
||
"intermediary for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time you log into the MyInvois portal, click "
|
||
":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration "
|
||
"process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the "
|
||
"functions before using the actual (production) environment`) and "
|
||
"**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate "
|
||
"information`) environments are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding "
|
||
":guilabel:`identification number` used to register for the digital "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`"
|
||
" icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add "
|
||
"Intermediary` in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Representatives` 섹션의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`Add Intermediary` 를 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0
|
||
msgid "MyInvois add intermediary"
|
||
msgstr "MyInvois 중개업체 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103
|
||
msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:"
|
||
msgstr "다음 정보를 통해 `ODOO S.A.` 를 중개자로 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`"
|
||
msgstr ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`"
|
||
msgstr ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: `ODOO S.A.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` "
|
||
":guilabel:`(toggle-on)` icon:"
|
||
msgstr ":icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(토글 온)` 아이콘을 클릭하여 다음과 같이 권한을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112
|
||
msgid ":guilabel:`Representation From`"
|
||
msgstr ":guilabel:`다음을 대표함`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Submit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 - 제출`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Cancel`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 - 취소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 - 요청 거부`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118
|
||
msgid "Access can be revoked in the future if needed."
|
||
msgstr "필요한 경우 나중에 액세스를 취소할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the "
|
||
"client on the proxy server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then "
|
||
":guilabel:`Active`."
|
||
msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그러면 `ODOO S.A.` 의 상태가 :guilabel:`활성` 으로 바뀝니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0
|
||
msgid "MyInvois status active"
|
||
msgstr "MyInvois 상태 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant "
|
||
":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on "
|
||
"MyInvois."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then "
|
||
"click :guilabel:`Register`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the "
|
||
"company's information and make sure the number registered on MyInvois "
|
||
"matches, then :guilabel:`Register` again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "회사"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill "
|
||
"in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated "
|
||
":guilabel:`Identification number` used to register for the digital "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents "
|
||
"the nature and activity of the business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163
|
||
msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:"
|
||
msgstr "연락처 양식으로 가서 다음 필드에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`세무 ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding "
|
||
":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification"
|
||
" code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian "
|
||
"classification code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189
|
||
msgid "Send invoices to MyInvois"
|
||
msgstr "MyInvois에 청구서 보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, "
|
||
"follow the :ref:`invoice sending <accounting/invoice/sending>` steps, and in"
|
||
" the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option"
|
||
" and click :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198
|
||
msgid "MyInvois status"
|
||
msgstr "MyInvois 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois "
|
||
"State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is "
|
||
"successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and "
|
||
":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is "
|
||
"available on MyInvois."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If no information is received from the MyInvois portal, the "
|
||
":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo "
|
||
"automatically checks and updates the status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation "
|
||
"time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. "
|
||
"In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation "
|
||
":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The "
|
||
":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "멕시코"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
|
||
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
|
||
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
|
||
"look at several specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"멕시코용 현지화에 대한 동영상도 활용해 보세요. 동영상에서는 환경 설정 방법, 일반적인 전체 워크플로우와 같은 현지화 구현 방법을 "
|
||
"기초에서부터 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 자세히 살펴봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`Video webinar of a complete demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
msgstr "`전체 데모에 대한 동영상 웨비나 <https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
|
||
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
|
||
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
|
||
"creation of delivery guides)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 멕시코 현지화 모듈을 사용하면 2022년 1월 1일 기준 법적 요건인 'CFDI 4.0 버전 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>'에 "
|
||
"대한 |SAT| 사양에 따라 전자 청구서에 서명할 수 있습니다. 이 모듈로 관련 회계 보고서 (예: |DIOT|, 해외 거래 활성화, "
|
||
"배송 가이드 생성)를 추가할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr "Odoo에서 문서에 전자 서명을하려면, *전자 서명* 애플리케이션이 설치되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "요구 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
|
||
"Mexican localization modules in Odoo:"
|
||
msgstr "Odoo에서 멕시코 현지화 모듈에 대한 환경 설정을 하기 전에 다음과 같은 요건을 충족해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
|
||
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
|
||
msgstr "유효한 |RFC|를 사용하여 |SAT|에 등록되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"디지털 씰 인증서 <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/certificado-de-sello-"
|
||
"digital>`_(CSD)를 받으세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
|
||
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC (Proveedor Autorizado de Certificación: 공인인증서 제공업체)를 선택합니다. 현재 Odoo는 다음 "
|
||
"|PAC|\\s와 함께 작동합니다: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, "
|
||
"`Quadrum (구 Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ 및 `SW Sapien - Smarter "
|
||
"Web <https://sw.com.mx/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서의 청구, 판매, 회계에 대한 지식과 경험이 있어야 합니다. 이 문서에서 Odoo를 사용할 때 필요한 **전용** 필수 정보를"
|
||
" 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "모듈 설치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
|
||
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 멕시코 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다. 환경 설정하려면 "
|
||
":doc:`회계 <../accounting>` 및 *연락처* 모듈을 설치해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid "`l10n_mx`"
|
||
msgstr "`l10n_mx`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
|
||
"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account "
|
||
"grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 가장 일반적인 세금 및 계정과목표와 같은 멕시코 "
|
||
"현지화에 대한 회계 기능이 추가되어 있습니다. 예를 들어 가장 일반적으로 사용하는 세금 및 계정과목표 - `SAT 계정 그룹화 코드 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_"
|
||
" 기반 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
|
||
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
|
||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`전자 문서 <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`을 생성하고 "
|
||
"검증하기 위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있으며, |SAT|에서 발행한 기술 문서를 기반으로 합니다. 이를 통해 청구서 "
|
||
"(추가 정보 포함 또는 미포함)와 결제 보완 자료를 정부에 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
msgstr "CFDI 4.0에서 정확한 사양으로 XML 문서를 생성하기 위해 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||
"Balance, and |DIOT|."
|
||
msgstr "멕시코의 전자 회계 보고서를 조정하며, 여기에는 계정과목표, 시산표 및 |DIOT|가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코 - 결산용 현지화 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
|
||
msgstr "결산 입력 (*13월 작업*이라고도 함)에 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML Polizas 내보내기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
|
||
msgstr "강제 감사용으로 전표 항목의 XML 파일을 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML 정책 내보내기 EDI 브리지`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas` 모듈 보완"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
|
||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스를 기초 단계부터에서부터 설치하고 국가로 :guilabel:`멕시코`를 선택하면 Odoo에서는 자동으로 다음 모듈을 "
|
||
"설치합니다: :guilabel:`멕시코 - 회계`, :guilabel:`EDI for Mexico` 및 :guilabel:`멕시코용 "
|
||
"EDI 4.0버전`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 모듈은 선택 사항입니다. 특정한 요구 사항이 충족되는 경우에 *한해서만* 설치하는 것이 좋습니다. 비즈니스에 꼭 필요한 내용인지 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI (고급 기능)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
|
||
"selling products to foreign countries."
|
||
msgstr "청구서에 외부 거래에 대한 보완 사항을 추가합니다. 해외에서 품목을 판매하기 위한 법적인 요건입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0 (COMEX)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||
msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_extended' 모듈을 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코 - 전자 배송 가이드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
|
||
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"*선하증권*을 생성할 수 있습니다. 선하증권이란 서명된 전자 문서를 통하여 A와 B 사이에 물품을 발송한다는 사실을 정부에 증명하는 "
|
||
"것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
|
||
msgstr ":guilabel:`멕시코 CFDI 4.0용 전자 배송 가이드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||
msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_stock' 모듈을 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 재고/수입 관련 작업"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr "전자 문서로 수입 부대 비용에 대한 통관 번호를 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
|
||
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
|
||
":guilabel:`Update Info` under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
"알맞은 모듈을 설치한 후, 다음 단계로는 회사 데이터 설정 내용이 정확한지 확인합니다. 확인하려면 :menuselection:`설정 "
|
||
"--> 일반 설정 --> 회사`로 이동하여 회사 이름 아래에 있는 :guilabel:`정보 업데이트`를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"결과 양식에 전체 :guilabel:`주소`를 예를 들어 :guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, "
|
||
":guilabel:`국가` 및 |RFC| (:guilabel:`부가가치세` 번호 포함)와 같이 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
|
||
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
|
||
"without the legal entity abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI 4.0 요건으로, 주요 회사의 연락처 이름은 약어로 된 법인명이 아니라 **반드시** |SAT|에 등록된 사업체 이름과 일치해야"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
|
||
msgstr "청구서를 정확하게 발행하기 위한 주요 회사의 연락처 요건"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
|
||
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
|
||
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
|
||
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"법적인 관점에서 멕시코 회사는 **반드시** 현지 통화 (MXN)를 사용해야 합니다. 따라서 Odoo에서도 설정에서 이를 변경하도록 하는"
|
||
" 관리 기능이 제공되지 않습니다. 다른 통화를 관리하려면 MXN을 기본 통화로 설정한 후, :doc:`가격표 "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`를 대신 사용하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
|
||
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, :menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX) --> 재정 정책`으로 이동한 후 드롭다운 목록에서"
|
||
" 회사에 적용할 제도를 선택하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "회계 설정에서의 재정 정책 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
|
||
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
|
||
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"멕시코 현지화에 대한 테스트를 실행하려면, 멕시코 내 실제 주소 (모든 항목 포함)로 회사를 설정한 후 :guilabel:`부가가치세`에"
|
||
" `EKU9003173C9`를 추가하고 :guilabel:`회사 이름`으로는 `ESCUELA KEMPER URGATE`를 추가하면 "
|
||
"됩니다. :guilabel:`재정 정책`으로는 :guilabel:`General de Ley Personas Morales를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 발행용으로 연락처를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기`로 이동합니다. 그런 다음, 연락처 이름, "
|
||
":guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, :guilabel:`국가` 및 |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`부가가치세` 번호)등 전체 :guilabel:`주소`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
|
||
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"내 회사와 같이, |SAT|에 모든 연락처의 비즈니스명이 정확히 등록되어 있어야 합니다. 이러한 내용은 :guilabel:`재정 "
|
||
"체제`에도 적용되며, :guilabel:`MX EDI` 탭에 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
|
||
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
|
||
msgstr "요인 유형 및 과세 대상에 대해 환경 설정 항목을 판매세에 일부 추가해야 청구서에 알맞게 서명을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190
|
||
msgid "Factor type"
|
||
msgstr "요인 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
|
||
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
|
||
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 세금 항목에 *요인 유형*이 미리 로드되어 있습니다. 새로 세금을 생성하는 경우 이 항목에 대해 환경 설정을 해야 합니다. "
|
||
"설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동한 다음 :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`세금 유형`을 :guilabel:`판매`로 설정하여 모든 레코드에 대해 :guilabel:`요소 유형` 필드를 "
|
||
"사용하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
|
||
msgstr "요인 유형에 대한 판매세 유형 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
|
||
msgstr "멕시코는 두 가지 경우에 대비하여 영세 부가가치세를 두 가지로 관리하고 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:203
|
||
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
|
||
msgstr "*영세 부가가치세*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`평가`로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
|
||
msgstr "*부가가치세 면제*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`면세`로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "Tax object"
|
||
msgstr "과세 대상"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
|
||
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
|
||
"different possible values that are added in the XML file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI 4.0 요구 사항 중 하나는, XML 결과 파일로 작업 관련된 세금을 분류 (또는 미분류)해야 한다는 것입니다. XML 파일에 "
|
||
"추가할 수 있는 값에는 세 가지가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
|
||
" line doesn't contain any taxes."
|
||
msgstr "`01`: 세금 미적용 - 청구서 내역에 세금이 포함되어 있지 않은 경우, 이 값이 자동으로 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
|
||
" that contains taxes."
|
||
msgstr "'02': 세금 적용 - 세금이 포함된 모든 청구서 내역에 대한 환경 설정 기본값입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
|
||
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"'03': 세금 적용, 단, 분류 강제 적용 없음 - 특정 고객이 02 값 대신 사용하기 위해 온디맨드 방식으로 트리거할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
|
||
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
|
||
"Breakdown` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"`03` 값을 사용하려면 :menuselection:`연락처 --> 고객 청구서 --> MX EDI 탭`으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`세금 분류 없음` 확인란에 표시하여 사용하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
|
||
msgstr "고객 청구서에 있는 MX EDI 탭에 세금 분류 없음 옵션"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
|
||
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
|
||
"for your business before making any modification."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세금 분류 없음` 값은 특정한 재정 체제 및/또는 세금에 **한해서만** 적용됩니다. 수정하기 전에 먼저 회계 "
|
||
"전문가와 상의하여 비즈니스에 필요한 내용인지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:231
|
||
msgid "Other tax configurations"
|
||
msgstr "기타 세금 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
|
||
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
|
||
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
|
||
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제를 등록할 때 Odoo에서는 *현금 기준 전환 계정*에서 :guilabel:`정의` 탭에 설정된 계정으로 세금 항목을 이동합니다. "
|
||
"이동하기 위해 세금을 재분류할 때 전표에서는 세금용 계정 (`Base Imponible de Impuestos en Base a "
|
||
"Flujo de Efectivo`)을 사용하게 됩니다. **이 계정은 삭제하지 마세요**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
|
||
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 에서 새 세금을 생성하는 경우 올바른 :guilabel:`세율표` "
|
||
"(`IVA`, `ISR` 또는 `IEPS`)를 추가해야 합니다. . Odoo에서는 이 세 가지 세금 그룹에 **한해서만** 지원하고 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tax accounts available for Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서 사용할 수 있는 세금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
|
||
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
|
||
" Category` field, select the category that represents the product. The "
|
||
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목` 으로 이동한 다음 설정할 품목을 선택하거나 "
|
||
"새 품목을 :guilabel:`만들기` 로 생성합니다. :guilabel:`회계` 탭과 :guilabel:`UNSPSC 품목 카테고리` "
|
||
"에서 품목을 나타낼 카테고리를 선택합니다. 이 프로세스는 수동으로 수행하거나 :doc:`대량 가져오기 "
|
||
"<../../general/export_import_data>` 를 통해 진행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
|
||
"prevent validation errors."
|
||
msgstr "유효성 검사 오류를 방지하기 위해 모든 품목에는 |SAT| 코드가 연결되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr "PAC 자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
|
||
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
|
||
"start creating invoices from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"개인 키 (CSD) <https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-"
|
||
"archivos-a-traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ 를 |SAT|로 처리한 후, Odoo에서 청구서 "
|
||
"생성을 시작하기 전에 **반드시** 선택한 :ref:`PAC <mx-requirements>` 에 직접 등록해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
|
||
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
|
||
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 제공업체 중에서 계정을 만든 후 :menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX)` 로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`MX PAC` 섹션에서 |PAC|의 이름을 자격 증명 (:guilabel:`PAC 사용자 이름` 및 "
|
||
":guilabel:`PAC 비밀번호`)을 사용하여 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
|
||
msgstr "계정 설정에서 PAC 자격 증명에 대한 환경 설정을 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
|
||
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
|
||
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
|
||
"username or password for a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"자격 증명이 없는 상태에서 전자 청구서를 테스트해 보려면 :guilabel:`MX PAC 테스트 환경` 확인란을 표시하여 사용하도록 "
|
||
"설정한 후, :guilabel:`Solucion Factible` 을 |PAC| 로 선택하면 됩니다. 테스트 환경에서는 사용자 이름이나 "
|
||
"비밀번호를 추가할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281
|
||
msgid ".cer and .key certificates"
|
||
msgstr ".cer 및 .key 인증서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The `digital certificates of the company "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
|
||
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
|
||
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
|
||
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
|
||
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`회사의 디지털 인증서 <https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-"
|
||
"digital/SAT139>`_ 를 반드시 :guilabel:`MX 인증서` 섹션에 업로드해야 합니다. 업로드하려면 "
|
||
":menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX)` 로 이동합니다. :guilabel:`MX 인증서` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`줄 추가` 를 선택하면 창이 열립니다. :guilabel:`만들기` 를 클릭하고 디지털 :guilabel:`인증서` "
|
||
"(:file:`.cer` 파일), :guilabel:`인증서 키` (:file:`.key` 파일) 및 :guilabel:`인증서 "
|
||
"비밀번호` 를 업로드합니다. :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 모두 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key upload inputs."
|
||
msgstr "인증서 및 키 업로드 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
|
||
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"|PAC| 중에서 아직 계약된 사항이 없는 상태에서 전자 청구서를 테스트하려는 경우 다음 |SAT| 테스트 인증서를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ":download:`인증서 <mexico/certificate.cer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ":download:`인증서 키 <mexico/certificate.key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301
|
||
msgid "**Password**: ``12345678a``"
|
||
msgstr "**비밀번호**: ``12345678a``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 청구서 발행 프로세스는 |SAT| 전자 청구서 발행 `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ 4.0 버전을"
|
||
" 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
|
||
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 청구서 발행을 시작하려면 반드시 :doc:`표준 청구서 발행 흐름 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>` 를 사용하여 고객 청구서를 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
|
||
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
|
||
" can be added, for example.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"문서가 초안 모드에 있는 동안에는 문서를 변경할 수 있습니다 (예를 들어 고객이 적합한 :guilabel:`결제 수단` 또는 "
|
||
":guilabel:`사용량` 을 요구하면 추가할 수 있습니다.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
|
||
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
|
||
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서를 :guilabel:`확인` 하면 다음과 같은 파란색 메시지가 나타납니다: :guilabel:`청구서는 다음 전자 청구서 "
|
||
"서비스를 통해 비동기식으로 처리됩니다: CFDI (4.0)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
|
||
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
|
||
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
|
||
"document, and the XML file is attached in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지금 처리하기` 버튼을 누르면 문서를 정부로 전송하여 서명을 받을 수 있습니다. 정부로부터 서명된 문서를 돌려받으면 "
|
||
"문서에 :guilabel:`재정 문서` 필드가 나타나고 XML 파일이 채팅에 첨부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
|
||
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서의 :guilabel:`SAT 상태` 필드에 있는 :guilabel:`재시도` 를 클릭하면 |SAT|에서 XML 파일 유효성 여부를"
|
||
" 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
msgstr "테스트 환경에서는 항상 :guilabel:`찾을 수 없음` 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
|
||
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"서명 완료된 청구서를 고객에게 우편으로 보내려면 Odoo에서 직접 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 버튼을 클릭하여 XML과 PDF "
|
||
"파일을 같이 보낼 수 있습니다. :guilabel:`인쇄` 버튼을 클릭한 후 원하는 인쇄 옵션을 선택하면 PDF 파일을 컴퓨터에 "
|
||
"다운로드할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
|
||
"document type \"E\" (Egreso)."
|
||
msgstr "청구서는 문서 유형 \"I\" (Ingreso)인 반면 대변 전표는 문서 유형 \"E\" (Egreso)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
|
||
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
|
||
"through the fiscal folio."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`대변전표 표준 흐름 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 에 추가된 유일한 "
|
||
"항목은 |SAT| 의 요구 사항에 따라 대변전표와 청구서 사이에 재정 폴리오를 통한 관계가 있어야 한다는 것입니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
|
||
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 요구 사항으로 인해 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에서 이 관계를 `01|` 로 추가하고 그 뒤에 원본 청구서의 회계 "
|
||
"명세서를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example CFDI Origin number."
|
||
msgstr "CFDI 원본 번호 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CFDI 원본` 필드를 자동으로 추가하려면 직접 생성하는 방법 대신 청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가` "
|
||
"버튼을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360
|
||
msgid "Payment complements"
|
||
msgstr "결제 보완"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr "결제 정책"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
|
||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/단일 결제 시스템)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
msgstr "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/분할 또는 이연 납부)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
|
||
msgstr "청구서 *만기일* 이나 *지급 조건* 에 차이가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
|
||
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
|
||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||
"current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
"|PUE| 청구서에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`마감일` 이 같은 달에 있는 청구서를 선택하거나 월 기한이 변경되지 않는 결제 기간 (즉시 결제, 15일, 21일, "
|
||
"모두 이번 달에 해당)을 선택합니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||
msgstr "PUE 요구 사항이 포함된 청구서 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 :guilabel:`결제 조건`은 기본값으로 이미 설치되어 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 "
|
||
"조건` 에서 관리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
|
||
"after the first day of the following month. This also applies if your "
|
||
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"|PPD| 청구서에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`마감일` 이 다음 달 1일 이후 인 청구서를 선택합니다. 이는 귀하의 :guilabel:`결제 조건` 기간이 다음 "
|
||
"달에 마감인 경우에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
|
||
msgstr "PPD 요구 사항이 포함된 청구서 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
|
||
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
|
||
msgstr ""
|
||
"|PPD| 정책 상에서 청구서가 현재 결제되지 않는다는 것을 의미하므로, |PPD| 청구서에 대한 올바른 :guilabel:`결제 방식`"
|
||
" 은 :guilabel:`99 - Por Definir` (지정하기)입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr "결제 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
|
||
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
|
||
"(Pago)."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 가지 경우 모두, Odoo에서의 결제 프로세스는 :doc:`동일하며 <../accounting/customer_invoices>`, "
|
||
"가장 큰 차이점은 |PPD| 청구서 결제의 경우에는 문서 유형 \"P\" (Pago)로 생성되도록 트리거된다는 점입니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
|
||
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
|
||
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
|
||
"validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"|PUE|와 관련된 결제의 경우에는 청구서를 마법사에 등록하고 해당 청구서와 연결할 수 있습니다. 이렇게 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제 "
|
||
"등록` 버튼을 클릭합니다. :guilabel:`결제 중` 으로 청구서 상태가 변경되어, 은행 조정을 할 때 결제가 유효하게 확인됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
|
||
"creating an :doc:`electronic document "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
|
||
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
|
||
"|SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 프로세스는 PPD 청구서와 동일하지만 :doc:`전자 문서 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 생성 과정이 추가되어 문서를 "
|
||
"|SAT|에 올바르게 보내기 위해 몇 가지 추가 요구 사항이 필요하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
|
||
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 대해 결제를 받은 특정 :guilabel:`결제 방법`을 확인해야 합니다. 이 때문에 :guilabel:`결제 방법` 항목은 "
|
||
"`99 - 정의 (정의용)` 로는 설정할 수 **없습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
|
||
msgstr "고객 연락처 카드에 있는 :guilabel:`회계` 탭에 은행 계좌 번호를 추가하려면, 유효한 계좌 번호가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
|
||
"transfers, 16 for credit or debit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"정확한 환경 설정은 'SAT의 Anexo 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>'_ 에 있습니다."
|
||
" 일반적인 :guilabel:`은행 계좌` 는 이체의 경우 10자리 또는 18자리, 신용 카드 또는 직불 카드의 경우 16자리여야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
|
||
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
|
||
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`PPD` :guilabel:`결제 정책` 을 사용하여 서명된 청구서와 관련된 결제의 경우 :guilabel:`지금 처리하기` 를 "
|
||
"클릭하면 Odoo에서 결제 보완을 알맞게 자동으로 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
|
||
msgstr "CFDI(4.0) 전자 청구서 서비스 프로세스로 지금 결제한다는 메시지"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"MXN으로는 USD 기준으로 된 여러 개의 청구서를 결제할 수 **없습니다**. 대신 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 "
|
||
"사용하여 여러 개의 결제 항목으로 나누어 결제해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:445
|
||
msgid "Invoice cancellations"
|
||
msgstr "청구서 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
|
||
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
|
||
"requirements for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"|SAT|으로 전송된 EDI 문서를 취소할 수 있습니다. `재정 개혁안 2022 "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-esquema-de-cancelacion>`_ 에 "
|
||
"따르면 2022년 1월 1일부터 이와 관련된 두 가지 요건이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
|
||
"reason*."
|
||
msgstr "모든 취소 요청에는 **반드시** *취소 사유* 를 명시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
|
||
"**must** be asked to accept the cancellation."
|
||
msgstr "청구서 생성 후 24시간이 지나면 **반드시** 고객에게 취소 수락을 요청해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
|
||
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
|
||
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"취소 사유에는 4가지가 있습니다. Odoo에서는 *01 관계된 오류가 있는 청구서 전송*, *02 관계 없이 오류가 있는 청구서 전송* "
|
||
"사유로 청구서를 취소할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
|
||
" cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr "다음 섹션에서는 Odoo에서 취소 사유별로 청구서를 취소하는 프로세스를 자세히 설명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
|
||
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
|
||
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
|
||
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
|
||
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 |SAT|에서 특정한 경우에만 청구서를 취소하도록 제한하고 있습니다. 사유 03 및 04 (각각 *작업이 이루어지지 않음*"
|
||
" 및 *글로벌 인보이스와 관련된 명목상의 거래*)는 현재 Odoo에서 지원되지 않습니다. 취소하려면 |SAT|에서 직접 청구서를 취소한 "
|
||
"후 :guilabel:`SAT 상태 필드` 에서 :guilabel:`재시도` 를 눌러야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468
|
||
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
|
||
msgstr "01 - 관계에 오류가 있는 청구서가 발송됨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
|
||
" the original one, due to an error in any field."
|
||
msgstr "입력란에 오류가 있어서 원래의 청구서를 새로운 청구서로 교체해야 하는 경우에는 취소 사유로 반드시 이 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
|
||
"the new document."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 이전 청구서를 선택합니다. 이전 청구서에서 "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사합니다. 그런 다음 새 청구서로 이동하여 :guilabel:`CFDI Origin` "
|
||
"필드에 `04|` 값을 추가한 후 해당 값 뒤에 이전 청구서의 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 붙여넣습니다. 마지막으로 "
|
||
"새 문서에 서명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
|
||
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
|
||
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 이전 청구서로 돌아가서 :guilabel:`대체 항목` 필드를 이제 사용할 수 있는지 확인합니다. 이전 청구서에서 "
|
||
":guilabel:`EDI 취소 요청` 버튼을 클릭하면 나타나는 파란색 섹션에서 :guilabel:`지금 처리` 를 클릭합니다. 청구서 "
|
||
"상태가 :guilabel:`취소됨` 으로 변경되고 확인 메시지가 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
|
||
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 |SAT|에서도 청구서를 취소해야 합니다. |SAT| 상태 필드에서 :guilabel:`재시도` 를 누르면 제대로 취소되었는지 "
|
||
"확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
|
||
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
|
||
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"문서가 생성된 후 24시간이 지난 후에 취소할 경우 `SAT 웹사이트 <https://www.sat.gob.mx/home>`_ 의 “세금"
|
||
" 메일함”에서 고객이 직접 취소 수락 요청을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
|
||
"relation to the method 04 reason for cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 `04|`는 이 프로세스를 수행하는 데 사용하는 코드일 뿐입니다. 취소 사유인 04 방법과는 아무런 관련이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
|
||
msgstr "CFDI 원산지가 표시되어 있는 이전 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
|
||
msgstr "대체 기준 항목으로 CFDI 원산지 청구서를 기재한 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:501
|
||
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
|
||
msgstr "02 - 관련성 없이 오류가 있는 청구서가 전송됨"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
|
||
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
|
||
msgstr "이 취소 사유는 청구서 항목에 오류가 있는 상태로 전송된 경우에 선택하도록 하며, 다른 내용으로 변경할 필요는 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
|
||
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
|
||
":guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 예전 청구서를 선택합니다. 여기에서는 "
|
||
":guilabel:`EDI 취소 요청` 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`지금 처리` 버튼만 클릭하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
|
||
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
|
||
"cancellation reason is 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 취소 사유를 적용하면 :guilabel:`대체 기준` 필드가 나타나지 않으므로 |SAT|에서 취소 사유가 02인 것을 자동으로 "
|
||
"인식하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514
|
||
msgid "Payment cancellations"
|
||
msgstr "결제 취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
|
||
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
|
||
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
|
||
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
|
||
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
|
||
"confirm the current |SAT| status."
|
||
msgstr ""
|
||
"*결제 보완* 을 취소할 수도 있습니다. 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 통해 결제로 이동하고"
|
||
" :guilabel:`EDI 취소 요청` 을 선택합니다. 청구서와 마찬가지로 파란색 버튼이 나타납니다. :guilabel:`지금 "
|
||
"처리하기` 를 클릭하면 문서가 |SAT|로 전송됩니다. 몇 초 후에 :guilabel:`재시도` 를 클릭하면 현재 |SAT| 상태를 "
|
||
"확인할 수 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522
|
||
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
|
||
msgstr "마지막으로 결제 상태가 :guilabel:`취소됨` 으로 이동됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
|
||
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
|
||
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서와 마찬가지로 새 *결제 보완* 을 생성할 때 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에 `04|`와 회계 명세서를 추가하여 원본 "
|
||
"문서의 관계를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529
|
||
msgid "Invoicing special use cases"
|
||
msgstr "청구서 발행 관련 특수 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:532
|
||
msgid "CFDI to public"
|
||
msgstr "공개용 CFDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
|
||
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
|
||
msgstr "고객에게 품목이나 서비스를 판매하지만 청구서가 필요없는 경우 *공개용 CFDI* 를 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
|
||
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
|
||
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
|
||
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
|
||
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
|
||
"example: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`고객` 명에 `일반 공개`를 사용할 경우 오류가 발생하게 됩니다. 이는 CFDI 4.0의 주요 변경 사항으로, 청구서"
|
||
" 이름이 특정한 경우 추가 필드가 있어야 하며, 현재 Odoo에서는 지원되지 않습니다. 따라서 *공개용 CFDI* 항목을 생성하려면 "
|
||
"`일반 공개`가 아닌 다른 이름을 고객 항목에 추가해야 합니다. (예: `최종 고객`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
|
||
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
|
||
" fiscales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 외에도 회사의 :guilabel:`ZIP` 코드를 추가해야 하며 일반 |RFC|를 'XAXX010101000'으로 설정하고 고객의 "
|
||
":guilabel:`재정 체계` 는 `납세 의무 없음` 으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
|
||
msgstr "CFDI를 일반 고객 항목으로 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
|
||
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
|
||
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"멕시코의 기본 통화는 MXN입니다. 모든 멕시코 회사에 필수 사항이지만 다른 통화로 청구서 (및 결제)를 수발신할 수 있습니다. "
|
||
":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 를 사용하도록 활성화하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`멕시코 은행` 을 "
|
||
":guilabel:`서비스` 로 설정하고 :guilabel:`자동 환율` 섹션에서 :guilabel:`자동 환율` 로 설정합니다. 그런 "
|
||
"다음 :guilabel:`주기` 항목은 환율을 업데이트하는 빈도로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
|
||
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 할 경우, 문서에 있는 XML 파일에 정확한 환율과 함께 총 금액이 외화와 MXN 두 가지 방법으로 모두 표시될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`통화별 은행 계좌 <../accounting/bank/foreign_currency>` 를 사용하는 것을 강력히 추천합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
|
||
" USD, EUR, GBP, and JPY."
|
||
msgstr "매일 자동으로 환율이 업데이트되는 통화는 USD, EUR, GBP 및 JPY 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "회계 설정에서 다중 통화 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
|
||
msgid "Down payments"
|
||
msgstr "선결제 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
|
||
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
|
||
"it is required to properly link invoices to each other with the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
|
||
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"나중에 청구서에 적용해야 하는 결제 대금을 고객으로부터 미리 수령하게 되는 경우가 생길 수 있습니다. Odoo에서 이러한 작업을 "
|
||
"수행하려면 :guilabel:`CFDI 원본` 항목을 사용하여 청구서를 알맞게 서로 연결해야 합니다. 이렇게 하려면 :doc:`판매 "
|
||
"<../../sales>` 앱이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`멕시코에서의 선결제 등록 관련 공식 문서 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
|
||
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
|
||
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :menuselection:`판매` 앱으로 이동하여 `Anticipo` 품목을 생성하고 환경 설정합니다. 반드시 "
|
||
":guilabel:`품목 유형` 은 :guilabel:`서비스` 여야 하며, :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 를 사용하려면 "
|
||
"반드시 `84111506 제조 서비스` 여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :menuselection:`판매 --> 설정 --> 청구서 발행 --> 선결제` 로 이동하여 *Anticipo* 품목을 "
|
||
"기본값으로 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
|
||
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
|
||
":guilabel:`Register the Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"총 금액으로 판매주문서를 생성한 후 선결제 (백분율 또는 정액 사용) 항목을 생성합니다. 그런 다음 문서에 서명하고 "
|
||
":guilabel:`결제 등록` 을 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
|
||
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
|
||
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
|
||
"payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 최종 청구서를 받을 시기가 되면 동일한 판매주문서에서 청구서를 다시 생성합니다. :guilabel:`청구서 만들기` 마법사에서 "
|
||
":guilabel:`일반 청구서` 를 선택한 후 :guilabel:`선결제 공제` 를 선택 해제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
|
||
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
|
||
"`07|` before the value. Then, sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 첫 번째 청구서에서 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사하여 두 번째 청구서의 :guilabel:`CDFI "
|
||
"원본` 에 붙여넣은 후 값 앞에 접두사 `07|`을 추가합니다. 그런 다음 문서에 서명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
|
||
"sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 다음에는 첫 번째 청구서에 대한 대변전표를 작성합니다. 두 번째 청구서에서 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사하여 "
|
||
"대변전표의 :guilabel:`CFDI 원본` 에 붙여넣은 후 접두사 `07|`을 추가합니다. 그런 다음 문서에 서명합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
|
||
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
|
||
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
|
||
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"이를 통해 모든 전자 문서가 서로 연결됩니다. 마지막 단계는 새 청구서를 전액 결제하는 것입니다. 새 청구서 하단에 있는 "
|
||
":guilabel:`미결제 대변 잔액` 에서 대변전표를 확인하여 결제 수단으로 추가합니다. 마지막으로 :guilabel:`결제 등록` "
|
||
"마법사를 사용하여 남아있는 금액을 등록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612
|
||
msgid "External trade"
|
||
msgstr "해외 무역"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
|
||
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
|
||
"according to `SAT regulations "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 거래는 일반 청구서에 대한 일종의 보완책으로 'SAT 규정 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_"
|
||
" 에 따라 해외 고객 대상의 청구서에 XML과 PDF 양쪽에 대한 특정 값을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
|
||
msgstr "수신자와 발신자의 구체적인 주소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
|
||
"product"
|
||
msgstr "품목 유형을 식별하는 :guilabel:`관세율` 추가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
|
||
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
|
||
msgstr "정확한 :guilabel:`인코텀즈` (국제 상거래 조건) (*원산지 증명서* 및 *특수 측정 단위*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
|
||
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
|
||
msgstr "이를 통해 판매된 품목에 대해 자세하게 설명할 수 있을 뿐 아니라 수출업체 및 수입업체를 정확하게 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
|
||
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
|
||
"external trade is currently on version 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"2018년 1월 1일부터 납세자가 A1 유형의 수출 업무를 하는 경우에는 해외 무역 요건이 필수가 되었습니다. 현재 CFDI는 "
|
||
"4.0이지만 해외 무역은 현재 1.1 버전입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
|
||
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` 및 "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` 모듈을 설치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
|
||
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
|
||
msgstr "설치하기 전에 비즈니스에 이 기능이 필요한지 확인합니다. 필요한 경우 모듈을 설치하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
|
||
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
|
||
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
|
||
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
|
||
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
|
||
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"해외 무역용으로 회사 연락처를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`회사` 를 선택합니다. CFDI 4.0 요구 사항에서는 연락처에 유효한 :guilabel:`ZIP` 코드를 추가하게 "
|
||
"되어 있으나, 해외 무역 보완 사항을 통해 유효한 :guilabel:`지역명` 및 :guilabel:`시군구` 를 입력하도록 하는 요구 "
|
||
"사항이 추가되었습니다. 세 가지 항목 모두 '공식 SAT 카탈로그 <sat-catalog_>'_ 내용과 일치해야 합니다. 그렇지 않은 "
|
||
"경우 오류가 발생하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
|
||
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 자체가 아니라 회사 *연락처* 에 :guilabel:`시` 및 :guilabel:`주` 를 추가합니다. 회사의 연락처는 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
|
||
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
|
||
"data in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`지역` 및 :guilabel:`지역 코드` 필드는 선택 사항이며 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 "
|
||
"--> 회사` 에 직접 회사를 추가할 수 있습니다. 두 필드는 |SAT|의 데이터와 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Optional external trade company fields."
|
||
msgstr "선택적인 해외 무역 회사 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:660
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
|
||
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
|
||
"completed to avoid errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"해외에서 수취하는 클라이언트에 대한 연락처 데이터를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여"
|
||
" 해외 클라이언트의 연락처를 선택합니다. 오류를 방지하려면 연락처에 반드시 다음 내용을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
|
||
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr "유효한 :guilabel:`ZIP` 코드 및 외국 :guilabel:`국가` 를 포함한 전체 회사 :guilabel:`주소`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
|
||
"example: Colombia `123456789-1`)"
|
||
msgstr "외국 :guilabel:`부가가치세` 형식 (세금 식별 번호, 예: 콜롬비아 `123456789-1`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
|
||
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
|
||
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`멕시코 EDI` 탭에서 고객이 일시적으로 (:guilabel:`임시`) 또는 영구적으로 (:guilabel:`최종`)"
|
||
" 품목을 수령하는지 여부를 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
|
||
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
|
||
"fields that are required for external trade contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존의 다른 멕시코 연락처를 복제하여 새 연락처를 생성한 경우 :guilabel:`재정 체제` 필드에서 이월된 정보를 모두 삭제해야 "
|
||
"합니다. 또한 :guilabel:`세금 내역 없음` 옵션을 활성화하지 마세요. 선택할 경우 외부 거래 연락처 설정에 필요한 필수 필드가 "
|
||
"숨겨집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade customer fields."
|
||
msgstr "해외 거래 고객에 대한 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
|
||
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML 결과 및 PDF 파일의 :guilabel:`부가가치세` 는 해외 거래에 있어서 일반 부가가치세인 `XEXX010101000` 으로"
|
||
" 자동 대체됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"All products involved with external trade have four fields that are "
|
||
"required, two of them exclusive to external trade."
|
||
msgstr "해외 거래과 관련된 모든 품목에는 4개의 필수 필드가 있으며 그 중 2개는 해외 거래 전용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab."
|
||
msgstr "품목의 :guilabel:`내부 참조` 는 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691
|
||
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
|
||
msgstr "품목의 :guilabel:`중량` 은 `0`보다 커야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목에 대한 `정확한 <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_ "
|
||
":guilabel:`관세율` 은 :guilabel:`회계` 탭에 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
msgstr ":guilabel:`UMT 기준` 은 :guilabel:`관세율` 에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade product fields."
|
||
msgstr "해외 거래 품목에 대한 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
|
||
msgstr ":guilabel:`관세율` UoM 코드가 `01`인 경우 올바른 :guilabel:`UMT 기준` 은 `kg`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
|
||
msgstr ":guilabel:`관세율` UoM 코드가 `06`인 경우 올바른 :guilabel:`UMT 기준` 은 `단위`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
|
||
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
|
||
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
|
||
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
|
||
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 생성하기 전에 해외 무역 청구서에서는 품목 금액을 USD로 변환해야 한다는 점을 고려하는 것이 중요합니다. 따라서 "
|
||
":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 를 **반드시** 활성화해야 하고 "
|
||
":guilabel:`통화` 섹션에서 **반드시** *USD* 를 활성화해야 합니다. 알맞게 실행해야 할 :guilabel:`서비스` 는 "
|
||
":guilabel:`멕시코 은행`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
|
||
"Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 통화` 에 정확하게 환율 설정을 했으면, 이제 "
|
||
":guilabel:`인코텀즈` 및 :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 선택 항목인 :guilabel:`인증서 출처` 만 입력하면 "
|
||
"됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade Other Info tab of a product."
|
||
msgstr "해외 거래 품목에 대한 기타 정보 탭입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
|
||
"click the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr "마지막으로 일반 청구서와 동일한 절차로 청구서에 서명한 후 :guilabel:`지금 처리하기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
|
||
"and destination of goods being carried."
|
||
msgstr ""
|
||
"`운송 증서 <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-porte->`_ 란"
|
||
" 운송되는 품목의 종류, 수량 및 목적지가 기재된 문서인 선하증권입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
|
||
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
|
||
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
|
||
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"2021년 12월 1일, 모든 운송업체, 중개업체 및 품목 소유자를 대상으로 CFDI 버전 2.0이 구현되었습니다. Odoo는 문서 유형"
|
||
" \"T\" (Traslado)를 생성하여 다른 문서와 달리 청구서나 결제 대신 배송주문서에서 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
|
||
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 지상 운송 시 (또는 제외 시) XML 및 PDF 파일을 생성할 수 있으며 *위험물* 취급되는 물품을 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` 및 "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` 모듈이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"apps installed, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 외에도 다음과 같이 :doc:`재고 관리 <../../inventory_and_mrp/inventory>` 및 :doc:`판매 "
|
||
"<../../sales/sales>` 앱도 함께 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
|
||
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
|
||
" before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 운송 증서류의 문서 유형 \"I\" (Ingreso), 항공 또는 해상 운송을 지원하지 않습니다. 이 기능이 필요한 경우 수정"
|
||
" 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
|
||
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
|
||
msgstr "Odoo에서 관리하는 CFDI 에는 두 가지 종류가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
|
||
" than 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연방 고속도로 없음**: *목적지까지의 거리* 가 '30KM 미만 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_"
|
||
" 인 경우에 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
|
||
" KM."
|
||
msgstr "**연방 교통편**: *목적지까지의 거리* 가 30KM를 초과하는 경우에 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
|
||
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
|
||
" external configuration is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"정기 청구서 발행 시의 표준 요구 사항 (고객의 |RFC|, UNSPSC 코드 등) 외에 *연방 고속도로 없음* 을 선택한 경우에는 외부"
|
||
" 설정을 하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
|
||
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
|
||
"the XML and PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
"*연방 교통편* 의 경우 연락처, 차량 설정 및 품목에 몇 가지 환경 설정을 추가해야 합니다. 해당 설정 내용은 XML 및 PDF 파일에"
|
||
" 추가됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764
|
||
msgid "Contacts and vehicles"
|
||
msgstr "연락처 및 차량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
|
||
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
|
||
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
|
||
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 거래 기능과 마찬가지로 회사 및 최종 고객 모두 전체 :guilabel:`주소` 가 입력되어 있어야 합니다. "
|
||
":guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`주` 는 `Carta Porte _공식 SAT "
|
||
"카탈로그 <sat-catalog_>_` 와 일치해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771
|
||
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
|
||
msgstr "두 주소 모두 :guilabel:`지역` 은 선택 사항입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide contact configuration."
|
||
msgstr "배송 가이드 연락처에 대한 환경 설정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"The origin address used for the delivery guide is set in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
|
||
"change it according to your correct warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 안내에 사용되는 출발지 주소는 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고 관리 --> 창고` 에서 설정됩니다."
|
||
" 기본적으로 회사 주소로 설정되어 있지만, 정확한 창고 주소에 따라 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
|
||
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
|
||
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"여기에 다른 기능으로 :menuselection:`재고 관리 --> 설정 --> 멕시코` 에 있는 :guilabel:`차량 설정` 메뉴가"
|
||
" 추가되었습니다. 이 메뉴에서는 배송 주문에 사용된 차량과 관련된 모든 정보를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785
|
||
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
|
||
msgstr "필수 항목을 모두 입력해야 배송 가이드를 정확하게 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"must contain between 5 to 7 characters."
|
||
msgstr ":guilabel:`차량 번호판` 및 :guilabel:`번호판` 은 반드시 5~7자를 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
|
||
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
|
||
"and :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`중개자` 섹션에서 차량 운전자를 추가해야 합니다. 이 연락처는 필수 입력 항목으로 :guilabel:`부가가치세` 및"
|
||
" :guilabel:`운영자 라이센스` 만 입력하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
|
||
msgstr "배송 가이드 차량 환경 설정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
|
||
"products involved in delivery guides:"
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 청구서를 발행하는 경우와 마찬가지로 모든 품목에는 :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 가 있어야 합니다. 이 외에도 배송 "
|
||
"가이드와 관련된 품목에는 다음과 같은 두 가지 추가 설정을 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
|
||
" stock movements to be created."
|
||
msgstr "재고 이동을 하려면 :guilabel:`품목 유형` 을 :guilabel:`저장 가능한 품목` 으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:805
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
|
||
"more than `0`."
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 관리` 탭에서 :guilabel:`중량` 은 `0`보다 커야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
|
||
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
|
||
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
|
||
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"값이 '0'인 품목의 배송 가이드를 생성하면 오류가 발생합니다. 배송주문서에 :guilabel:`중량` 이 이미 저장되어 있으므로 품목을"
|
||
" 반품하고 정확한 금액으로 배송주문서 (및 배송 가이드)를 다시 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide product configuration."
|
||
msgstr "배송 가이드 상품에 대한 환경 설정입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:816
|
||
msgid "Sales and inventory flow"
|
||
msgstr "판매 및 재고 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
|
||
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드를 생성하려면 먼저 :menuselection:`판매 --> 판매주문서` 에서 판매주문서를 생성하고 확인해야 합니다. 그러면 "
|
||
":guilabel:`배송` 스마트 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭한 후 전송을 :guilabel:`승인` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
|
||
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"상태가 :guilabel:`완료` 로 설정된 후에는 이동 항목을 편집할 수 있으며, :guilabel:`운송 유형` "
|
||
"(:guilabel:`연방 고속도로 없음` 또는 :guilabel:`연방 교통편`)을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
|
||
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
|
||
"resulting XML can be found in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 고속도로 없음`인 경우에는, 전송 저장을 한 다음에 :guilabel:`배송 가이드 생성` "
|
||
"을 클릭할 수 있습니다. 이에 대한 XML은 메시지창에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
|
||
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
|
||
"be sent to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 품목에서 :guilabel:`UNSPSC` 외에, 배송가이드에 :guilabel:`연방 고속도로 없음` 으로 되어 있는 경우에는 "
|
||
"정부에 보내려면 특별히 다른 설정이 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:833
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
|
||
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
|
||
"used for this delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 운송` 인 경우에는 :guilabel:`MX EDI` 탭이 나타납니다. 여기서 "
|
||
":guilabel:`목적지까지의 거리 (KM)` 에 `0`보다 큰 값을 입력한 후 배송용 :guilabel:`차량 설정` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
|
||
msgstr "배송 가이드 MX EDI 탭 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841
|
||
msgid "Dangerous hazards"
|
||
msgstr "위험물"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
|
||
"`official SAT catalog "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
|
||
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`UNSPSC 카테고리` 의 특정 값은 `공식 SAT 카탈로그 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" 에서 *위험물* 로 간주됩니다. :guilabel:`연방 운송` 를 사용하여 배송 가이드를 만들 경우에는 이러한 카테고리에 대해 추가로"
|
||
" 고려해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
|
||
"from the |SAT| catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :menuselection:`재고 --> 품목 --> 폼목` 에서 품목을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`회계` 탭에서 "
|
||
"|SAT| 카탈로그에 있는 알맞은 코드를 반드시 :guilabel:`위험물 지정 코드 (MX)` 및 :guilabel:`위험 포장 "
|
||
"(MX)` 항목에 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
|
||
msgstr "배송 가이드의 위험물 품목에 대한 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
|
||
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
|
||
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
|
||
"regular process to create a delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`재고 --> 설정 --> 멕시코 --> 차량 설정` 에서 :guilabel:`환경 보험사` 및 "
|
||
":guilabel:`환경 보험 정책` 의 데이터도 제출해야 합니다. 그런 다음 일반적인 절차대로 계속 진행하여 배송 가이드를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
|
||
msgstr "배송 가이드의 환경 보험사 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863
|
||
msgid "Customs numbers"
|
||
msgstr "통관 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid ""
|
||
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
|
||
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
|
||
"paid for, including the import/export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"*세관 신고서* (Pedimento Aduanero)는 품목에 대한 수입/수출을 포함하여 재정 기관 (|SAT|)에 모든 부담금 납부를 "
|
||
"완료하였음을 증명하는 재정 문서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"According to the `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
|
||
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
|
||
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
|
||
"lines of products involved with the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI 4.0의 `부록 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ 에 따르면, "
|
||
"직접 수입 작업을 진행하여 품목에 청구서가 발행된 경우에는 문서에서 작업과 관련된 모든 품목 내역에 :guilabel:`관세 번호` "
|
||
"필드가 추가되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
|
||
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>` apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"진행하려면 반드시 :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` 모듈을 설치해야 하며, :doc:`재고 관리 "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`매입 "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>` 및 :doc:`판매 <../../sales/sales>` 앱도 설치해야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:878
|
||
msgid ""
|
||
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
|
||
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
|
||
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
|
||
"needed before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 외부 거래와 혼동하지 마세요. 세관 번호는 품목 수입과 직접적으로 관련되어 있는 반면, 대외 무역 보완은 수출과 관련되어 "
|
||
"있습니다. 이 기능이 필요한 경우 수정하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
|
||
"uses :doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`."
|
||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 대해 세관 번호를 정확히 추적할 수 있도록, Odoo에서는 :doc:`양륙 비용 "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`"
|
||
" 기능을 사용하고 있습니다. :menuselection:`재고 --> 환경설정 --> 설정 --> 가치 평가` 로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`양륙 비용` 이 활성화되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
|
||
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 '요청'이라는 유형으로 *서비스* 품목을 생성합니다. :guilabel:`매입` 탭에서 :guilabel:`양륙 비용` 을 활성화한"
|
||
" 후 :guilabel:`기본 분할 방법` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:893
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
|
||
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
|
||
"Category` has the following configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 *저장 가능한 품목* 에 세관 번호가 지정되도록 설정합니다. 설정하려면 저장 가능한 품목을 생성한 후 :guilabel:`품목"
|
||
" 카테고리` 에 다음 환경 설정이 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
|
||
msgstr ":guilabel:`원가 계산법`: :guilabel:`FIFO` 또는 :guilabel:`AVCO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897
|
||
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 가치 평가`: :guilabel:`자동화`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 평가 계정`: :guilabel:`115.01.01 목록`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 계정`: :guilabel:`재고 가치 평가`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 입고 계정`: :guilabel:`115.05.01 이동 중인 품목`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ":guilabel:`재고 출고 계정`: :guilabel:`115.05.01 이동 중인 품목`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable products general configuration."
|
||
msgstr "저장 가능한 품목의 일반 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable product category configuration."
|
||
msgstr "저장 가능한 품목의 카테고리 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910
|
||
msgid "Purchase and sales flow"
|
||
msgstr "매입 및 판매 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:912
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목을 설정한 후 표준 :doc:`매입 흐름 <../../inventory_and_mrp/purchase>` 에 따라 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915
|
||
msgid ""
|
||
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
|
||
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
|
||
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
|
||
":guilabel:`Validate` the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`구매 --> 주문서 --> 구매발주서` 에서 구매발주서를 생성합니다. 그런 다음 주문서를 확인하면 "
|
||
":guilabel:`입고` 스마트 버튼이 표시됩니다. :guilabel:`입고` 스마트 버튼을 클릭하면 입고 :guilabel:`승인` "
|
||
"이 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
|
||
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
|
||
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`재고 관리 --> 운영 --> 입고 비용` 으로 이동하여 새 레코드를 생성합니다. 방금 생성한 전송 항목을 "
|
||
"추가한 후 `Pedimento` 및 :guilabel:`세관 번호` 를 모두 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
|
||
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
|
||
"customs number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택 사항으로, 비용 금액을 추가할 수 있습니다. 그런 다음 양륙 비용에 대한 유효성을 검사합니다. :guilabel:`게시됨` 을 "
|
||
"선택하면 해당 영수증과 관련된 모든 품목에 세관 번호가 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
|
||
"associating the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr "*요청* 번호는 **한 번만** 추가할 수 있으므로 이송 시 정확한 번호를 연결하도록 유의합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
|
||
msgstr "양륙 비용 재고 기록에 대한 세관 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
|
||
msgstr "이제 판매주문서를 생성하고 확인합니다. 그러면 :guilabel:`배송` 스마트 버튼이 실행됩니다. 유효성을 검사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
|
||
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
|
||
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
|
||
"earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 판매주문서에서 청구서를 생성한 후 확인합니다. 품목과 관련된 청구서 항목에는 세관 번호가 있습니다. 이 번호는 앞서 생성한 "
|
||
"*양륙 비용* 레코드에 추가된 세관 번호와 일치하는 번호여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
|
||
msgstr "확인된 판매주문서 품목의 세관 번호입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943
|
||
msgid "Electronic accounting"
|
||
msgstr "전자 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945
|
||
msgid ""
|
||
"For Mexico, `Electronic Accounting "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
|
||
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
|
||
"monthly basis, through the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"멕시코의 경우 `전자 회계 <https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-"
|
||
"contabilidad-electronica>`_ 를 통해 전자적 수단을 통해 회계 기록 및 항목을 보관하고 |SAT| 웹사이트를 통해 "
|
||
"매월 회계 정보를 제공할 의무가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid "It consists of three main XML files:"
|
||
msgstr "이 항목은 세 가지 주요 XML 파일로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952
|
||
msgid ""
|
||
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
|
||
msgstr "현재 사용 중인 계정과목표가 업데이트되어 있는 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:953
|
||
msgid ""
|
||
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
|
||
"Balance Month 13*."
|
||
msgstr "월별 시산표 및 결산 항목 보고서이며, *13월 시산표* 라고도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
|
||
" in your general ledger."
|
||
msgstr "선택 혹은 강제 감사를 할 수 있도록 총계정원장의 전표 항목을 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"그 결과 XML 파일은 `전자 회계 관련 기술 부속서 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_"
|
||
" 의 요구 사항에 부합할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
|
||
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
|
||
":file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 외에도 `DIOT <https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-"
|
||
"declaracion-informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_ 를 생성할 수 "
|
||
"있습니다: :file:`.txt` 파일로 내보낼 수 있는 IVA 세금과 관련된 공급업체의 전표 항목에 대한 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
|
||
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이와 같은 보고서를 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` 및 "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` 모듈 및 :doc:`회계 "
|
||
"<../accounting/get_started>` 모듈이 설치되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:971
|
||
msgid ""
|
||
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
|
||
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
|
||
" before sending any documents to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"전송할 보고서의 구체적인 특성 및 의무 사항은 회계 제도에 따라 변경될 수 있습니다. 정부에 문서를 전송하기 전에는 항상 회계 담당자에게"
|
||
" 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"멕시코의 :doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 |SAT| 의 "
|
||
"'계정 그룹 코드 "
|
||
"<<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_"
|
||
" 를 기준으로 한 특정한 패턴을 따릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
|
||
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SAT| 인코딩 그룹에 맞추기만 하면 어떤 계정이든 생성할 수 있습니다. 생성 패턴은 `NNN.YY.ZZ` 또는 "
|
||
"`NNN.YY.ZZZ`입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988
|
||
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
|
||
msgstr "예를 들어 '102.01.99' 또는 '401.01.001' 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990
|
||
msgid ""
|
||
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
|
||
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
|
||
"appears in the *COA* report."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 에서 새 계정을 생성할 때 |SAT| 인코딩 그룹 패턴을 사용하면"
|
||
" 알맞은 그룹화 코드가 :guilabel:`태그` 에 나타나며 계정이 *COA* 보고서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
|
||
"are added."
|
||
msgstr "모든 계정이 생성되면 :guilabel:`태그` 가 정확하게 추가되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"섹션 패턴은 0으로 끝날 수 없습니다 (예: `100.01.01`, `301.00.003` 또는 `604.77.00`). 0으로 끝날 "
|
||
"경우에는 보고서에 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)"
|
||
" next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. "
|
||
"This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly"
|
||
" to the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 설정을 완료한 후 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동하여 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에"
|
||
" 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭한 후 :guilabel:`COA SAT "
|
||
"(XML)` 를 선택합니다. 이렇게 하면 계정 내역을 XML 파일로 생성되어 |SAT| 웹사이트에 직접 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1008
|
||
msgid ""
|
||
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
|
||
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"시산표에서 계정의 초기 잔액, 차액 및 총 잔액을 확인할 수 있습니다. 이를 위해서는 :ref:`인코딩 그룹 <l10n_mx/chart-"
|
||
"of-accounts>` 을 정확히 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in "
|
||
"the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
|
||
"next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서를 XML 형식으로 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동합니다. 캘린더에서 "
|
||
"다운로드하려는 달을 선택한 다음 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` "
|
||
"(:guilabel:`아래쪽 화살표`)를 클릭하고 :guilabel:`SAT (XML)` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial balance report."
|
||
msgstr "시산표 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020
|
||
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
msgstr "Odoo는 *추가 평가판에 대해 잔액* 이 생성되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023
|
||
msgid "Month 13 trial balance"
|
||
msgstr "13월 시산표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments "
|
||
"or movements made in the accounting to close the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028
|
||
msgid "To generate it, proceed as follows:"
|
||
msgstr "생성하려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and "
|
||
"create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit "
|
||
"and/or credit of each one."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 회계 --> 전표 입력` 으로 이동하여 변경할 모든 금액에 대해 새 항목을 만들고 각 항목의 "
|
||
"차변이나 대변 잔액을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` "
|
||
"option."
|
||
msgstr ":guilabel:`기타 정보` 탭에서 :guilabel:`13월 마감` 옵션을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the"
|
||
" calendar, and select :guilabel:`Month 13`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the "
|
||
":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭한 후 "
|
||
":guilabel:`SAT(XML)` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 report."
|
||
msgstr "시산표 13월 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1044
|
||
msgid ""
|
||
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
|
||
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
|
||
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
|
||
"audits and/or tax refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
"법에 따라 멕시코에서의 모든 거래는 디지털 방식으로 기록되어야 합니다. Odoo는 청구서 발행 및 결제에 대한 모든 기본 전표 항목을 "
|
||
"자동으로 생성하므로 |SAT|의 감사 및/또는 세금 환급에 맞추어 전표 항목을 내보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
|
||
msgid ""
|
||
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
|
||
msgstr "현재 필요한 내용에 따라 기간별 또는 전표별로 필터를 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051
|
||
msgid ""
|
||
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
|
||
"next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In"
|
||
" the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four "
|
||
"different :guilabel:`Export` types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"XML을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하여 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에"
|
||
" 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)를 클릭하고 :guilabel:`XML "
|
||
"(Polizas)` 를 선택합니다. :guilabel:`XML Polizas 내보내기 옵션` 창에서 네 가지 다른 "
|
||
":guilabel:`내보내기` 유형 중에서 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056
|
||
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`세무 감사`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
|
||
msgstr ":guilabel:`감사 인증`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058
|
||
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
|
||
msgstr ":guilabel:`품목 반품`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059
|
||
msgid ":guilabel:`Compensation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`보상`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
|
||
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
|
||
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세무 감사` 또는 :guilabel:`감사 인증` 의 경우에는, |SAT| 에서 제공하는 :guilabel:`주문 "
|
||
"번호` 를 입력해야 합니다. :guilabel:`품목 반품` 또는 :guilabel:`보상` 의 경우 :guilabel:`프로세스 번호`"
|
||
" 가 있어야 하며, 이 역시 |SAT| 에서 확인할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
|
||
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 보고서를 전송하지 않은 상태로 보려면, :guilabel:`주문 번호` 에는`ABC6987654/99` 를 입력하고 "
|
||
":guilabel:`프로세스 번호` 에는 `AB123451234512` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr "DIOT 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
|
||
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
|
||
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
|
||
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
|
||
"provided to the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *제3자와의 운영에 대한 정보"
|
||
" 신고서*)는 공급업체 청구서에서 신용 가능 및 신용 불가능힌 결제, 원천징수 및 부가가치세 환급에 대한 현황을 |SAT|에 제공하는 "
|
||
"추가 의무 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
|
||
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
|
||
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
|
||
"avoiding direct capture of this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 보고서와 달리 |DIOT|는 |SAT|에서 제공하는 A-29 양식이 포함된 소프트웨어에 업로드됩니다. 이 데이터를 직접 캡처하지 "
|
||
"않고도 Odoo에서는 거래 기록을 :file:`.txt` 파일로 다운로드하여 양식에 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
|
||
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"거래 파일에는 공급업체 청구서에 등록된 총 결제 금액이 해당 유형의 IVA로 분류되어있습니다. 모든 공급업체에서 "
|
||
":guilabel:`부가가치세` 및 :guilabel:`국가` 는 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the "
|
||
"calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next"
|
||
" to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and "
|
||
"download the :file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DIOT| 보고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동합니다. 다운로드하려는 월을 "
|
||
"캘린더에서 선택한 다음, :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽"
|
||
" 화살표`)를 클릭하여 :guilabel:`보고서: DIOT (MX)` 를 선택하고 :file:`.txt` 파일을 다운로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
|
||
msgstr "결제 과정 중인 공급업체 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1095
|
||
msgid ""
|
||
"You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
|
||
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
|
||
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"유효성 검사 오류를 방지하려면 각 공급업체 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`L10N Mx 유형 운영` 항목을 "
|
||
"입력해야 합니다. 해외 고객의 국가가 자동으로 표시될 수 있도록 :guilabel:`L10N Mx 국적` 이 설정되어 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT information on a vendor contact."
|
||
msgstr "공급업체 연락처에 대한 DIOT 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "네덜란드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "XAF 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"네덜란드 회계 현지화를 설치하면 모든 회계 항목을 XAF 형식으로 내보낼 수 있습니다. 이를 위해서는 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하여 필터 (기간, 전표 등)를 사용하여 내보내려는 항목을 지정한 다음 **내보내기 "
|
||
"(XAF)** 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "네덜란드 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr "네덜란드 회계 현지화를 설치하면 다음과 같은 네덜란드 전용 보고서에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "세금계산서 (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "인트라스탯 보고서 (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "페루"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"current features of the Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24
|
||
msgid "`l10n_pe`"
|
||
msgstr "`l10n_pe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the "
|
||
"minimal configuration required for a company to operate in Peru and under "
|
||
"the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this "
|
||
"module are the chart of accounts, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 페루에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 설정이 "
|
||
"되어 있습니다. 이 모듈에 주요 내용으로 계정과목표, 세금, 문서 유형이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 청구서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid "`l10n_pe_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_pe_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the SUNAT regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
|
||
msgid "`l10n_pe_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_pe_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35
|
||
msgid "Includes the following financial reports:"
|
||
msgstr "다음의 재무제표가 포함되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37
|
||
msgid "1st set of main financial reports:"
|
||
msgstr "1차 주요 재무제표:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
|
||
msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4"
|
||
msgstr "판매 및 수입 등록부(RVIE) - 14.4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40
|
||
msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4"
|
||
msgstr "전자 구매 등록(RCE) - 8.4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no "
|
||
"Domiciliados (RCE) - 8.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44
|
||
msgid "2nd set of financial reports:"
|
||
msgstr "2차 재무제표 세트:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46
|
||
msgid "PLE 5.1 General Journal"
|
||
msgstr "PLE 5.1 일반 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47
|
||
msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts"
|
||
msgstr "PLE 5.3 계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
|
||
msgid "PLE 6.1 General Ledger"
|
||
msgstr "PLE 6.1 총계정원장"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50
|
||
msgid "3rd set of financial reports:"
|
||
msgstr "3차 재무제표 세트:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52
|
||
msgid "PLE 1.1 Libro de Caja"
|
||
msgstr "PLE 1.1 현금출납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53
|
||
msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos"
|
||
msgstr "PLE 1.2 은행 계좌"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 배송확인서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
|
||
msgid "`l10n_pe_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_pe_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that "
|
||
"you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is "
|
||
"validated that the delivery guide can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드 (Guía de Remisión)를 추가하여 A와 B 사이에 품목을 발송한다는 증거로 사용할 수 있습니다. 배송 가이드는 "
|
||
"배송주문이 승인된 경우에만 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 이커머스`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61
|
||
msgid "`l10n_pe_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_pe_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability "
|
||
"to generate electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`"
|
||
msgstr ":guilabel:`페루 - PE 문서가 있는 POS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
|
||
msgid "`l10n_pe_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_pe_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to "
|
||
"generate electronic invoices and refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*"
|
||
" application to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76
|
||
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
msgstr "`앱 투어 - 페루 현지화 <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and "
|
||
"configurations) <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-"
|
||
"peru-133>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`스마트 튜토리얼 - 페루 현지화(워크플로우 및 환경설정 안내 동영상) <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr "페루 현지화 모듈 설치하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"*앱* 으로 이동하여 페루를 검색한 다음 페루 EDI 모듈에서 설치를 클릭합니다. 이 모듈은 *페루 - 회계* 에 종속되어 있습니다. "
|
||
"마지막 항목이 설치되지 않은 경우 Odoo가 EDI 내에 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr "\"모듈\" 필터가 '페루'로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr "국가로 페루를 선택한 후 처음부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈인 페루 - 회계를 자동으로 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 기본 정보 외에도 페루를 국가로 설정해야 하며 이는 전자 세금계산서가 제대로 작동하게 하려면 필수 정보입니다. **주소 유형 "
|
||
"코드** 필드는 회사가 RUC (고유 기여자 등록) 등록을 할 때 SUNAT에서 할당하는 설립 코드를 나타냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code."
|
||
msgstr "RUC 및 주소 유형 코드 등이 있는 페루의 회사 데이터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. 잘못된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 "
|
||
"수 있으니 주의하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr "RUC 형식에 따라 NIF를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치되며 계정은 다음 위치에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "기본 미지급금 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 호환되는 :abbr:`PCGE (Plan Contable "
|
||
"General Empresarial)` 의 최신 버전을 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "회계 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 대한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 설정 --> 페루 현지화` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr "기본 개념"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr "다음은 페루 현지화에 필수적인 용어 모음입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr "**EDI**: 전자 데이터 교환이라는 뜻으로, 여기서는 전자 청구서를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr "**SUNAT**: 페루의 관세 및 조세 집행 기관입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSE**: 전자 서비스 운영자로서, `OSE SUNAT의 정의 "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_"
|
||
" 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr "**CDR**: 영수 증명서 (Constancia de Recepción) 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SOL 자격 증명**: Sunat 온라인 운영 (SunatOperaciones en Línea)을 위한 것으로, 사용자 및 비밀번호는"
|
||
" SUNAT에서 제공하며 온라인 운영 시스템에 대한 액세스 권한을 부여합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr "전자 서명 제공업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 전자 청구서 요구 사항의 일부로, 회사는 문서 서명 프로세스를 관리하고 SUNAT 인증 응답을 관리할 서명 제공업체를 선택해야 "
|
||
"합니다. Odoo에서 세 가지 업체 중에서 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr "IAP (Odoo 인앱 구매)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr "Digiflow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr "SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr "아래의 섹션을 참조하여 각 항목 세부 내용과 고려할 사항을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr "이 항목은 기본값이자 권장 옵션이며, 디지털 인증서가 서비스에 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers."
|
||
msgstr "전자 서명 제공업체 IAP 옵션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr "IAP란 무엇인가요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr "Odoo에서 직접 제공하는 서명 서비스이며, 다음과 같은 프로세스를 처리할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr "전자계산서 인증서를 제공하므로 직접 발급받을 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr "문서를 OSE로 전송하며, 이 경우 Digiflow로 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr "OSE 유효성 검사 및 CDR을 받습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "어떻게 작동하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
"본 서비스에서 전자 문서를 처리하려면 크레딧이 있어야 합니다. Odoo에서는 새로운 데이터베이스에서 1000 크레딧을 무료로 제공하고 "
|
||
"있습니다. 크레딧이 모두 소진되면 크레딧 패키지를 구매해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "크레딧"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "유로"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr "OSE로 전송되는 각 문서당 크레딧이 소진됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"유효성 검사 오류가 발생하여 문서를 한 번 더 전송해야 하는 경우 추가로 크레딧 하나가 부과됩니다. 따라서 OSE에 문서를 전송하기 전에"
|
||
" 모든 정보가 정확한지 반드시 확인하시기 바랍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr "무엇을 도와드릴까요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr "Odoo에서 기업 계약이 활성화되어 프로덕션 작업이 시작된 후, 최초의 1000개가 소진되면 크레딧을 구매해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digiflow는 IAP에서 사용되는 OSE이므로 SUNAT 웹사이트에서 회사의 공식 OSE로 등록해야 합니다. 간단한 절차입니다. "
|
||
"자세한 내용은 `OSE 제휴 "
|
||
"가이드<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_"
|
||
" 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digiflow를 공인 PSE로 등록하려면 `PSE 제휴 가이드 "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_"
|
||
" 를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"대신 이 항목을 선택할 수 있으며, IAP 서비스를 사용하는 대신에 문서에 대한 유효성 검사를 Digiflow로 직접 전송할 수 "
|
||
"있습니다. 이 경우 다음과 같은 내용을 고려해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"자체 디지털 인증서를 구매할 수 있습니다. 공식 업체 목록 및 인증서를 받는 프로세스에 대한 자세한 내용은 `SUNAT 디지털 인증서 "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_ 를 "
|
||
"참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr "`Digiflow <https://www.digiflow.pe/>`_ 와 직접 서비스 계약을 체결하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Digiflow."
|
||
msgstr "Digiflow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 SUNAT에서 직접 서명하려는 경우에는 환경 설정에서 해당하는 항목을 선택할 수 있습니다. 이 경우 SUNAT 인증 프로세스를 "
|
||
"수락하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUNAT에 직접 연결하는 경우 SOL 사용자는 회사 RUT + 사용자 ID로 설정해야 합니다. 예: "
|
||
"``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr "테스트 환경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr "Odoo는 회사에서 프로덕션에 들어가기 전에 활성화할 수 있는 테스트 환경을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트 환경 및 IAP 서명을 거칠 때 기본적으로 모든 거래가 검증되므로 거래에 대한 테스트용으로 크레딧을 구매할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr "기본적으로 데이터베이스는 프로덕션에서 작동하도록 설정되어 있으며 필요한 경우에는 테스트 모드를 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo IAP를 사용하지 않는 경우, 전자 청구서 서명을 생성하려면 확장자가 ``.pfx``인 디지털 인증서가 있어야 합니다. 이 "
|
||
"섹션으로 이동하여 파일 및 비밀번호를 로드하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard."
|
||
msgstr "EDI 인증서 마법사입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo "
|
||
"can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루의 공식 환율은 SUNAT에서 제공합니다. Odoo에서 해당 서비스에 직접 연결하여 자동 또는 수동으로 환율을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option."
|
||
msgstr "SUNAT이 다중 통화 서비스 항목에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 에 대한 자세한 내용은 문서에 있는 "
|
||
"다음 섹션에서 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr "마스터 데이터 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr "현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 회계 계정 및 전자 청구서 설정을 통해 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes."
|
||
msgstr "기본 세금 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr "EDI 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"세금 설정의 일부로 전자 청구서에 필요한 세 가지 새로운 필드가 있으며, 기본값으로 생성되어 있는 세금에는 이 데이터가 포함되어 있지만 "
|
||
"새로 세금을 생성하는 경우에는 필드에 다음 내용을 입력해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru."
|
||
msgstr "페루의 세금 EDI 데이터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "재정 위치"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr "페루 현지화를 설치하면 두 가지 주요 재정 위치가 기본값으로 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr "**해외 - 수출**: 수출 거래용으로 고객에 대해 재정 위치를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr "**페루 국내**: 현지 고객용으로 재정 위치를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 등 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 "
|
||
"SUNAT에서 지정한 문서 유형별로 분류됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 "
|
||
"포함되며, 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본값으로 포함되어 있으므로 이 보기에서는 아무것도 입력하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list."
|
||
msgstr "문서 유형 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr "현재 고객 청구서에서 지원되는 문서는 청구서, 영수증, 차변전표 및 대변전표입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr "판매 전표를 생성하려면 전표 표준 항목 이외에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "문서 사용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 필드는 전표에서 문서 유형을 사용할지 여부를 지정하는 데 사용합니다. 페루에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 "
|
||
"및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로 모든 판매 전표를 생성할 때에는 문서를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "전자 데이터 교환"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field."
|
||
msgstr "전표 EDI 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr "기본적으로 항상 팩터-X (FR) 값이 표시되므로 수동으로 선택을 해제할 수 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "식별 유형 및 VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 현지화의 일환으로 이제 파트너 양식에서 SUNAT에서 정의되어 있는 식별 유형을 사용할 수 있습니다. 이 정보는 발신하는 회사 및 "
|
||
"고객 측에서 발생하는 대부분의 거래에서 필수적이므로 반드시 레코드에 입력하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type."
|
||
msgstr "파트너 식별 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "품목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr "기본 품목 정보 외에 페루 현지화의 경우 품목의 UNSPC 코드를 설정하기 위한 필수 값입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products."
|
||
msgstr "품목의 UNSPC 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "고객 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr "EDI 요소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
|
||
"required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"마스터 데이터에 대한 환경 설정이 끝나면 판매주문서에서 혹은 직접 청구서를 생성할 수 있습니다. :doc:`청구서 발행 프로세스 관련 "
|
||
"페이지<../accounting/customer_invoices/overview>` 에 설명된 기본 청구서 정보 외에도 페루 EDI의 "
|
||
"일부로서 필수 입력해야 하는 필드가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"**문서 유형**: 기본값은 “전자 청구서” 로 되어 있으나 필요한 경우 문서 유형을 수동으로 변경할 수 있으며 예를 들어 티켓을 선택할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices."
|
||
msgstr "청구서에 있는 청구서 문서 유형 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"**작업 유형**: 전자 청구서에 필수인 값이며 거래 유형을 나타냅니다. 기본값은 “내부 판매” 로 되어 있으나 필요한 경우 품목 수출과"
|
||
" 같이 다른 값을 수동으로 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices."
|
||
msgstr "청구서에 있는 청구서 작업 유형 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI 가정 사유**: 청구서 내역에는 세금 외에 표시되는 SUNAT 목록에 따라 세금 범위를 결정하는 “EDI 가정 사유” 항목이 "
|
||
"있습니다. 기본값으로 로드된 세금은 모두 기본 EDI 가정 사유와 연결되어 있으며, 필요한 경우 청구서를 생성할 때 다른 사유를 직접 "
|
||
"선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line."
|
||
msgstr "청구서 줄에 있는 세금 영향 사유입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 있는 내용이 모두 정확한지 확인이 되면 유효성 검사를 진행할 수 있습니다. 이 활동을 통해 계정 작업을 등록하고 전자 청구서 "
|
||
"워크플로우가 트리거되도록 하여 OSE 및 SUNAT로 전송합니다. 다음 메시지가 청구서 상단에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue."
|
||
msgstr "파란색으로 표시된 EDI 청구서를 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr "비동기 방식이란 청구서가 게시된 후 문서가 자동 전송되지 않는다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr "전자 청구서 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
|
||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
"**전송 예정**: 문서가 OSE로 전송될 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 실행되는 *크론* 을 사용하여 Odoo에서 자동으로 "
|
||
"수행되거나 사용자가 \"지금 전송하기\" 버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually."
|
||
msgstr "수동으로 EDI를 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**전송 완료**: 문서가 OSE로 전송되어 성공적으로 인증이 완료되었음을 나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 "
|
||
"정부 인증을 나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid."
|
||
msgstr "청구서가 유효한 경우 메시지창에 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"유효성 검사 오류가 있는 경우에 전자 청구서 상태는 계속 “전송 예정” 상태로 있으므로 수정한 후 청구서를 재전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증을 받기 위해 문서를 보낼 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다. 따라서 청구서에서 오류가 감지되어 한 번 더 전송할 경우 총 2개의 "
|
||
"크레딧이 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "일반적인 오류"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 청구서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 "
|
||
"발생하는 사례에 대한 안내 메시지가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr "유효성 검사 오류가 수신되면, 다음의 두 가지 내용을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너, 고객 또는 세금에 대한 마스터 데이터 관련된 오류인 경우에는 간단히 레코드에 변경 사항 (예: 고객 식별 유형)을 적용한 다음 "
|
||
"완료되면 재시도 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"직접적으로 청구서에 기재되어 있는 내용에 오류가 있는 경우 (작업 유형, 청구서 내역 데이터 누락)에 대한 올바른 해결책은 청구서를 "
|
||
"초안으로 초기화하고 변경 사항을 적용한 후 SUNAT에 청구서를 다시 발송하여 다시 한번 인증을 받는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices."
|
||
msgstr "청구서의 일반적인 오류 목록입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"자세한 내용은 `SUNAT에서 발생하는 일반적인 오류 <https://www.nubefact.com/codigos-error-"
|
||
"sunat/>`_ 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "청구서 PDF 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 "
|
||
"나타내는 QR 코드가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report."
|
||
msgstr "청구서 PDF 보고서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "IAP 크레딧"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 전자 IAP에서는 1000 크레딧을 무료로 제공하며, 프로덕션 데이터베이스에서 이 크레딧이 소진되면 거래를 처리하기 위해 "
|
||
"회사에서 새 크레딧을 구매해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"크레딧이 부족하면 추가 크레딧이 필요함을 나타내는 빨간색 라벨이 청구서 상단에 표시되며, 메시지에 있는 링크로 접속하여 쉽게 구매할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP."
|
||
msgstr "IAP에서 크레딧을 구매합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr "IAP 서비스에 있는 패키지는 크레딧 수에 따라 가격이 달라집니다. IAP에서 가격표는 항상 EUR로 표시되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr "특수 사용 사례"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr "취소 절차"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"실수로 청구서가 발행된 경우와 같이 청구서를 취소해야 하는 경우가 발생할 수있습니다. SUNAT에 이미 청구서를 전송하여 승인이 완료된 "
|
||
"경우에는 취소 요청 버튼을 클릭하여 취소하는 것이 가장 바람직합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button."
|
||
msgstr "청구서 취소 요청 버튼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr "청구서를 취소하려면 취소 사유를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**취소 예정**: OSE로 취소 요청을 전송할 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 *크론* 을 실행하여 Odoo에서 자동으로 수행하거나 "
|
||
"혹은 사용자가 “지금 보내기” 버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다. 전송이 완료되면 취소 건이 생성되며, 그 결과 채팅장에 다음과 "
|
||
"같이 메시지와 CDR 파일이 기록됩니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT."
|
||
msgstr "SUNAT에서 전송한 취소 CDR입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**취소됨**: 취소 요청이 OSE로 전송되었으며 성공적으로 인증이 완료되었음을 나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 "
|
||
"올바른 정부 인증을 나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice after cancellation."
|
||
msgstr "취소 후 청구서입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr "취소 요청이 있을 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546
|
||
msgid "Export invoices"
|
||
msgstr "청구서 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr "수출용 청구서를 생성할 경우 다음 사항을 고려합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr "고객 신분증 유형으로는 반드시 외국인 ID를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr "청구서의 작업 유형은 반드시 수출로 되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr "청구서 내역에 기재되어 있는 세금은 EXP 세금이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data."
|
||
msgstr "수출용 청구서의 주요 데이터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr "선급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr "선급금 청구서를 생성하고 관련된 결제를 적용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr "선급금을 고려하지 않고 최종 청구서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr "선금급을 포함하여 최종 청구서에 대한 대변전표를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr "최종 청구서와 대변전표를 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr "최종 청구서의 잔액은 일반 결제 거래로 결제해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr "공제 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr "공제 대상 청구서를 생성할 때는 다음과 같은 사항을 고려하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr "청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목이 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products."
|
||
msgstr "품목의 공제 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr "청구서의 작업 유형은 ``1001``로 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr "청구서에 대한 공제 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "대변전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인이 완료된 청구서에 대해 수정하거나 환불을 해야 하는 경우에는 반드시 대변전표를 생성해야 합니다. 페루 현지화에 있는 “대변전표 "
|
||
"추가”, 버튼만 클릭하면 되며,목록에 있는 항목 중에서 대변전표 발행 사유를 선택해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice."
|
||
msgstr "청구서에서 대변전표를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr "처음으로 대변전표를 생성할 때 대변 기재 방법으로 부분 환불을 선택하면 대변전표 순서를 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr "기본적으로 대변전표는 문서 유형으로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type."
|
||
msgstr "대변전표 문서 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 흐름을 완료하려면 :doc:`대변전표 페이지 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"의 안내 사항대로 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr "대변전표에 대한 EDI 작업 흐름은 청구서와 동일한 방식으로 작동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
"페루 현지화의 일부로 기존 문서에서 대변전표를 생성하는 것 외에 차변전표도 생성할 수도 있습니다. “차변전표 추가” 버튼만 클릭하면 "
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr "기본적으로 차변전표는 문서 유형에 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617
|
||
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
|
||
msgstr "전자 배송 가이드 2.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
|
||
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
|
||
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
|
||
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE)는 창고나 시설 등 한 장소에서 다른 장소로 품목을 운송하거나 이전하는 "
|
||
"것을 지원하기 위해 배송업체에서 생성하는 전자 문서입니다. Odoo에서 이 기능을 성공적으로 사용하려면 몇 가지 환경 설정 단계를 거쳐야"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
|
||
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
|
||
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
|
||
"simplificado or RUS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*guía de remisión electronica* 전자 문서의 사용은 필수이며 |SUNAT| 요구 사항입니다. *단일 단순화 "
|
||
"제도*(régimen único simplificado 또는 RUS) 하의 납세자를 제외하고 품목을 이송해야 하는 납세자를 위한 "
|
||
"것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
|
||
msgid "Delivery guide types"
|
||
msgstr "배송 가이드 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "보낸 사람"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
|
||
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
|
||
"transferred between premises of the same company and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"*발송업체* 배송 가이드 유형은 판매, 서비스 제공 (운영 포함), 재화 사용 지정 혹은 동일한 회사와 타 사업장 간에 재화가 이전될 때"
|
||
" 발행됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
|
||
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"본 배송 가이드는 배송이 시작될 때 품목에 대한 소유자 (발송인)가 발행하는 것입니다. 발신자 배송 가이드는 Odoo에서 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642
|
||
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
msgstr "`SUNAT 안내용 가이드 <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "운송업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
|
||
"driver (or carrier) performs."
|
||
msgstr "*운송업체* 에 대한 배송 가이드 유형은 운송 담당자 (또는 운송업체)가 수행하는 운송 서비스에 대한 내용을 담고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
|
||
"shipper when the shipment goes through public transport."
|
||
msgstr "본 배송 가이드는 운송업체에서 발행하며, 대중 교통을 이용하여 화물을 운송하는 경우 반드시 각 발송인에게 발행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654
|
||
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
|
||
msgstr "운송업체 배송 가이드는 Odoo에서 지원되지 **않습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`SUNAT 배송 가이드 <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-de-remision-"
|
||
"electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661
|
||
msgid "Transportation types"
|
||
msgstr "운송 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "비공개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
|
||
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
|
||
" be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"소유자가 자신의 차량을 사용하여 물품을 운송하는 경우에는 운송 유형이 *개인* 으로 되어 있습니다. 이 경우 반드시 발송인이 제공한 "
|
||
"배송안내서를 발행하여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "공개"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
|
||
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
|
||
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 반드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의"
|
||
" 배송가이드와 운송업체의 배송가이드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
|
||
msgid "Direct submission to SUNAT"
|
||
msgstr "SUNAT에 직접 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
|
||
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
|
||
"Digiflow, or |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 작성한 |GRE| 배송 가이드는 IAP, Digiflow 또는 |SUNAT| 등 전자 문서 제공업체에 관계없이 |SUNAT|"
|
||
" 로 직접 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:463
|
||
msgid "Required information"
|
||
msgstr "필수 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
|
||
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
|
||
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
|
||
"retrieve from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 배송 가이드 2.0 버전에는 일반 환경 설정, 차량, 연락처 및 품목에 대한 추가 정보가 필요합니다. 일반 환경 설정에서는 "
|
||
"|SUNAT| 포털에서 검색할 수 있는 새 자격 증명을 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690
|
||
msgid "Cancellations"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
|
||
"long as the following conditions are met:"
|
||
msgstr "다음 조건을 충족하는 경우 발송인과 운송업체 **누구든** 전자 운송장을 취소할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695
|
||
msgid "The shipment has not been initiated."
|
||
msgstr "아직 배송이 시작되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
|
||
"reaching the final destination."
|
||
msgstr "배송이 시작된 경우에는, 최종 목적지에 도착하기 전에 **반드시** 수취인을 변경해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
|
||
"de baja\" for cancellations."
|
||
msgstr "|SUNAT| 에서는 더 이상 \"무효화\" 라는 용어를 사용하지 않고 이제 취소 시 \"수신 중단\" 이라는 용어를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "테스트중"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
|
||
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| 에서는 테스트 환경이 지원되지 않습니다. 즉 배송 가이드가 실수로 생성된 경우에도 |SUNAT| 으로 **전송됩니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709
|
||
msgid ""
|
||
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
|
||
" to delete it from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr "이 환경에서 운송장이 실수로 생성된 경우에는 |SUNAT| 포털에서 해당 운송장을 삭제해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr "현재 Odoo에서 운송장 유형은 전자 발신자 |GRE| 형식만 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"배송 가이드는 Odoo *재고 관리* 앱, :guilabel:`l10n_pe_edi` 및 :guilabel:`l10n_pe` 모듈에 따라"
|
||
" 달라집니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
|
||
msgstr "전자 문서를 생성하려면 **반드시** 두 번째 사용자를 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing <peru-"
|
||
"accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru-master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
|
||
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`전자 청구서 발행 <peru-accounting-settings>` 및 :ref:`마스터 데이터 <peru-"
|
||
"master_data>` 를 설정하는 단계대로 진행한 후, :guilabel:`페루 - 전자 배송 메모 2.0` "
|
||
"모듈(`l10n_pe_edi_stock_20`)을 :ref:`설치 <general/install>` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
|
||
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
|
||
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| 포털의 경우 전자 청구서 발행 시 설정되어 있는 사용자와 다를 수 있으므로 정확하게 액세스 권한을 활성화하는 것이 "
|
||
"중요합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
|
||
"settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and"
|
||
" scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:"
|
||
msgstr "다음 :guilabel:`Sunat 배송 가이드 API` 필드를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the "
|
||
"|SUNAT| portal"
|
||
msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 ID`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 ID* 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in"
|
||
" the |SUNAT| portal"
|
||
msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 비밀번호`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 비밀번호* 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741
|
||
msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username"
|
||
msgstr ":guilabel:`가이드 SOL 사용자`: RUC 번호 + SOL 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742
|
||
msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password"
|
||
msgstr ":guilabel:`SOL 비밀번호 가이드`: SOL 사용자 비밀번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
|
||
msgstr "SUNAT 배송 가이드 API 섹션 설정의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
|
||
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따라 :guilabel:`Guide SOL 사용자` "
|
||
"필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: `20557912879SOLUSER`) 형식에 맞추어 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "운영자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
|
||
"through *private* transport."
|
||
msgstr "*개인* 운송을 통하여 배송 가이드가 진행되는 경우 *운영자* 는 차량의 운전자가 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr "새 운영자를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
|
||
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
|
||
"the contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`개인` 을 선택합니다. 그런 다음 연락처 양식에 있는 "
|
||
":guilabel:`회계` 탭에 :guilabel:`운영자 라이선스` 를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
|
||
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "고객 주소에 다음의 항목이 입력되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787
|
||
msgid ":guilabel:`District`"
|
||
msgstr ":guilabel:`구역`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "연락처 양식에 있는 개별적인 종류의 연산자 설정 메뉴입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
|
||
msgstr "*운송업체* 는 배송 가이드에서 *대중 교통* 수단을 통하는 경우에 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr "새 운송업체를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
|
||
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저, :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 그 다음 :guilabel:`MTC 등록 번호`,"
|
||
" :guilabel:`인증 발급 기관` 및 :guilabel:`인증 번호` 를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
|
||
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "회사 주소에 다음 내용이 전부 입력되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "연락처 양식에 있는 회사 유형 운영자 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "차량 관리"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
|
||
"information needed for the vehicle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 수 있는 차량을 설정하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 차량` 으로 이동하여 차량 양식에 차량에 "
|
||
"필요한 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
|
||
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`차량명`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801
|
||
msgid ":guilabel:`License Plate`"
|
||
msgstr ":guilabel:`번호판`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802
|
||
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
|
||
msgstr ":guilabel:`M1 과 L 중 어느 것인가요?`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803
|
||
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`특별 인증 발급 기관`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
|
||
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`인증 번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805
|
||
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`기본 연산자`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
|
||
msgid ":guilabel:`Company`"
|
||
msgstr ":guilabel:`회사`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
|
||
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
|
||
msgstr ""
|
||
"차량이 사륜구동 미만이거나 8인승 미만인 경우에는 :guilabel:`M1 또는 L 중 어느 것인가요?` 확인란에 표시해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
|
||
msgstr "추가 항목과 함께 M1 또는 L 유형 중 선택되지 않은 차량"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Products` and open the product to be configured."
|
||
msgstr "사용 가능한 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 이동하여 설정할 품목을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
|
||
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
|
||
" be completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 양식에 해당하는 정보가 모든 설정되어 있는지 확인합니다. :guilabel:`관세 품목` (요금 항목) 을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825
|
||
msgid "Generating a GRE"
|
||
msgstr "GRE 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
|
||
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
|
||
"form for the fields:"
|
||
msgstr "판매 작업 흐름 중에 재고에서 배송 항목이 생성되면 오른쪽 상단 섹션에 해당 항목에 대한 |GRE| 를 작성해야 합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
|
||
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이동 유형`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831
|
||
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이동 사유`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
|
||
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`출발 시작일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
|
||
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 :guilabel:`차량 변경 가이드` 탭에 있는 :guilabel:`차량` 및 :guilabel:`운영자` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
|
||
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
|
||
msgstr "배송 양식을 *완료* 로 표시해야 이동 양식의 왼쪽 메뉴에 :guilabel:`수정 가이드 생성` 버튼이 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
|
||
msgstr "전송 양식에서 완료 단계에 있는 수정 가이드 생성 버튼"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
|
||
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
|
||
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT|에서 전송 양식이 올바르게 승인되면 생성한 XML 파일을 메시지창에서 사용할 수 있게 됩니다. 이제 |SUNAT|에서 승인된"
|
||
" QR 코드와 이체 세부 정보가 표시된 배송 전표를 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
|
||
msgstr "생성된 배송 전표에 기재되어 있는 세부 이동 내역 및 QR코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
|
||
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
msgstr "`품목 접두사가 다른 품목 (일부의 경우 T001, 다른 경우 T002)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
|
||
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
|
||
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
|
||
"no traceability."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 Odoo에서는 품목 접두사 자동화를 지원하지 않습니다. 이 내용은 각 품목을 출고하면서 직접 작업할 수 있습니다. 저장할 수 없는 "
|
||
"품목에도 적용할 수 있습니다. 다만 추적이 불가능하다는 점에 유의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
|
||
msgid ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
msgstr "`2325 - 총측정중량 - 데이터가 품목에 정해진 “중량” 항목이 누락되었습니다\" 형식을 충족하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
|
||
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
|
||
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
|
||
"result in the same error."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 오류는 품목 중량이 '0.00'으로 설정한 경우에 발생합니다. 이 문제를 해결하려면 운송장을 취소한 후 다시 생성해야 합니다. 새 "
|
||
"운송장을 생성하기 전에 품목의 중량을 수정하지 않으면 동일한 오류가 발생합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
|
||
"Delivery Guide`"
|
||
msgstr "`JSON디코딩에러: 예상 값: 배송 가이드게재 생성 시 1줄 당 1열 (문자 0)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
|
||
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
|
||
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 오류는 일반적으로 SOL 사용자 문제로 인해 발생합니다. 사용자가 |SUNAT| 에 연결되어 있는지 확인하세요. SOL 사용자 정보는"
|
||
" 반드시 회사 RUT + 사용자 ID로 설정되어야 합니다. 예를 들어 '2012188549JOHNSMITH'와 같이 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
msgstr "`거래 전송과 관련된 문서 번호가 설정되어 있는 형식과 일치하지 않습니다: 오류: 관련 문서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
|
||
"to invoices and receipts."
|
||
msgstr "청구서 및 영수증에 한해서만 *관련된 문서 유형* 및 *관련된 문서 번호* 가 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874
|
||
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
|
||
msgstr "`400 클라이언트 오류: 잘못된 URL 요청`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876
|
||
msgid ""
|
||
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
|
||
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 오류는 Odoo에서 해결할 수 없는 문제로, |SUNAT| 측에 연락하여 사용자를 확인하도록 합니다. 사용자를 새로 생성해야 할 수도"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879
|
||
msgid ""
|
||
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
msgstr "`'cac:BuyerCustomerParty' 요소로 시작하는 잘못된 콘텐츠가 발견되었습니다`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
|
||
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
|
||
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
|
||
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
|
||
"or blank customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"전송 사유를 *기타* 로 설정할 경우 이와 같은 오류가 발생합니다. 다른 옵션을 선택해 주세요. |SUNAT| 운송장 청구서 가이드의 "
|
||
"공식 문서에 따르면 배송사유 *03 (제3자에게 배송 포함하여 판매)* 또는 *12 (기타)* 는 고객란이 입력되지 않거나 혹은 "
|
||
"비어있으면 안되므로 Odoo에서 진행이 되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885
|
||
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
msgstr "`클라이언트 고객: GRE 2.0 사용 시 IAP 크레딧 소진`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887
|
||
msgid ""
|
||
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
|
||
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"IAP를 사용하는 라이브 클라이언트의 경우에는 OSE를 거치지 않기 때문에 (이론적으로) 크레딧이 소진되지 않습니다. 즉, 해당 문서는 "
|
||
"|SUNAT| 로 직접 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889
|
||
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
msgstr "`GRE 2.0 자격 증명 형식 관련 오류 (추적 오류)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
|
||
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
|
||
" on your database, please verify your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 현재 트레이스백과 함께 오류가 발생하며 데이터베이스에 자격 증명이 올바르게 설정되지 않았다는 메시지는 표시되지 않습니다. "
|
||
"데이터베이스에서 해당 문제가 발생할 경우 자격 증명을 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898
|
||
msgid ""
|
||
"First, :ref:`install <general/install>` the **Peruvian eCommerce** "
|
||
"(`l10n_pe_website_sale`) module."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 **페루 이커머스** (`l10n_pe_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations "
|
||
"to:"
|
||
msgstr "**페루 전자상거래** 모듈에서 지원되는 기능 및 설정은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902
|
||
msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;"
|
||
msgstr "클라이언트가 **이커머스** 용으로 온라인 계정을 만들 수 있게 허용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903
|
||
msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;"
|
||
msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 필요한 회계 필드를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904
|
||
msgid "receive payments for sales orders online;"
|
||
msgstr "온라인으로 판매주문서 대금을 수령합니다;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905
|
||
msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application."
|
||
msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908
|
||
msgid ""
|
||
"The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation "
|
||
"of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing <peru-accounting-"
|
||
"settings>` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**"
|
||
" flow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919
|
||
msgid ":ref:`Client account registration <checkout-sign>`;"
|
||
msgstr ":ref:`고객 계정 등록 <checkout-sign>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920
|
||
msgid ":ref:`Automatic invoice <handling/legal>`;"
|
||
msgstr ":ref:`자동 청구서 <handling/legal>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing "
|
||
"Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired "
|
||
":guilabel:`Customer taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/products`: :guilabel:`청구서 발행 정책` 을 "
|
||
":guilabel:`주문 수량` 으로 설정하고 원하는 :guilabel:`고객 세금` 을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`;"
|
||
msgstr ":doc:`../payment_providers`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each"
|
||
" shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed "
|
||
"Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not "
|
||
"zero), as the shipping method price is added to the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: 각 배송 방법을"
|
||
" :guilabel:`공급업체` 필드에 :guilabel:`고정 가격` 으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고정 가격` "
|
||
"금액을 `0.00`보다 크게 설정하며 (0 불가), 배송 방법에 대한 요금을 청구서 줄에 추가하게 됩니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment "
|
||
"methods in Latin America."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Product` of the shipping method to prevent errors when validating the "
|
||
"invoice with |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or"
|
||
" at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. "
|
||
"<../payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`결제대행업체로 Mercado Pago를 설정합니다 <../payment_providers/mercado_pago>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :ref:`configurations <peru-ecommerce-configuration>` are all set, "
|
||
"fiscal input fields will be available during the checkout process for "
|
||
"signed-in customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945
|
||
msgid ""
|
||
"When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful"
|
||
" purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. "
|
||
"The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID "
|
||
"(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT "
|
||
"<peru-electronic-invoice-status>`. By default, all published invoices are "
|
||
"sent once a day through a scheduled action, but you can also send each "
|
||
"invoice manually if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 결제를 할 때 재무 관련 데이터를 입력하고 구매가 성공적으로 완료되면 해당 |EDI| 항목에 맞추어 청구서가 생성됩니다. 문서 "
|
||
"유형 (Boleta/Factura)은 세금 ID (RUC/DNI)를 기준으로 선택됩니다. 그런 다음 청구서를 :ref:`OSE 및 "
|
||
"SUNAT <peru-electronic-invoice-status>` 로 전송해야 합니다. 기본적으로 청구서가 게시되면 예약 작업을 "
|
||
"통해 하루에 한 번 전송되지만 필요한 경우 개별 청구서를 수동으로 전송하는 것도 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the "
|
||
":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer "
|
||
"portal by clicking the :guilabel:`Download` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| 에서 청구서 승인이 완료되면, 고객은 :guilabel:`다운로드` 버튼을 클릭하여 고객 포털에서 직접 CDR, XML 및"
|
||
" PDF 파일이 포함된 :file:`.zip` 을 다운로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "필리핀"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
|
||
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
|
||
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
|
||
"to get started with using Philippine accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`🇵🇭 필리핀` :ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>` 를 "
|
||
":ref:`설치 <general/install>` 하면 계정과목표, 세금 및 BIR 2307 보고서와 같은 필리핀 현지화의 모든 기본 "
|
||
"회계 기능을 사용할 수 있습니다. 필리핀 회계 앱을 시작하여 사용할 수 있도록 기본 템플릿을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
|
||
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
|
||
" installed."
|
||
msgstr "새 데이터베이스를 생성한 후 국가로 '필리핀'을 선택하면 회계 현지화 모듈인 **필리핀 - 회계** 가 자동으로 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
|
||
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 회사에 모듈을 설치할 때 이미 전표가 게시되어 있는 경우에는 **계정과목표** 및 **세금** 은 변경되지 *않습니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
|
||
"manually created."
|
||
msgstr "BIR 2307 보고서가 설치되었으나 원천징수 세금은 수동으로 생성해야 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
|
||
msgid "Chart of accounts and taxes"
|
||
msgstr "계정과목표 및 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
|
||
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"최소한으로 환경 설정이 되어 있는 기본 계정과목표가 설치되어 있으며, 다음과 같은 종류의 세금이 설치되어 해당 계정에도 연결됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT 12%"
|
||
msgstr "판매 및 매입 부가가치세 12%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Exempt"
|
||
msgstr "판매 및 매입 부가가치세 면세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated"
|
||
msgstr "판매 및 매입 부가가치세 영세율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29
|
||
msgid "Purchase Withholding"
|
||
msgstr "매입 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
|
||
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
|
||
":guilabel:`Philippines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 세금용으로 (:menuselection:`환경 설정 --> 세금`) :guilabel:`필리핀` 탭에 추가 "
|
||
":guilabel:`필리핀 ATC` 항목이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
|
||
msgstr "세금에 설정되어 있는 필리핀 ATC 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
|
||
"manually, its ATC code must be added."
|
||
msgstr "세금의 ATC 코드는 BIR 2307 보고서에 사용합니다. 세금을 수동으로 생성한 경우 해당 ATC 코드를 추가해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
|
||
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사 또는 개인 (회사 소속이 아닌 개인) 연락처가 필리핀 번호인 경우에는 :guilabel:`세금 ID` 필드에 `납세자 식별 번호 "
|
||
"(TIN)` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
|
||
"following additional fields:"
|
||
msgstr "회사에 소속되지 않은 개인의 경우에는 다음 추가 항목을 통해 신원을 인식합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`First Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`중간 이름`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Last Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`성`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
|
||
msgstr "이름, 중간 이름, 성을 입력하는 항목이 있는 개인 유형 연락처입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
|
||
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
|
||
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사` 및 :guilabel:`개인` 모두 TIN은 `NNN-NNN-NNN-NNNNN` 형식을 따라야 합니다. 지점 "
|
||
"코드는 TIN의 마지막 숫자를 따라야 하며, 그렇지 않으면 `00000` 으로 남겨둘 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62
|
||
msgid "BIR 2307 report"
|
||
msgstr "BIR 2307 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
|
||
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
|
||
"payments with the applicable withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**BIR 2307** 보고서 데이터는 `원천징수 공제 증명서 <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_ 라고도 하며, 구매발주서 및 공급업체 결제 항목에 해당 원천징수세가 포함되어 있는 경우 "
|
||
"생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
|
||
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIR 2307 보고서를 생성하려면 목록 보기에서 하나 이상 공급업체 청구서를 선택한 후 :menuselection:`작업 --> BIR"
|
||
" 2307 XLS 다운로드` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
|
||
msgstr "여러 개의 공급업체 청구서를 \"BIR 2307 XLS 다운로드\" 작업으로 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75
|
||
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
|
||
msgstr "양식 보기에서 공급업체 청구서에 대해서도 동일한 작업을 진행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr "선택 사항을 검토하기 위한 팝업이 나타나면 :guilabel:`생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
|
||
msgstr "팝업 메뉴로 BIR 2307 XLS 파일을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
|
||
" with the applicable withholding tax."
|
||
msgstr "그러면 'Form_2307.xls' 파일이 생성되어 모든 공급업체 청구서 내역이 원천징수세와 함께 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
|
||
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 프로세스는 *단일* 공급업체 :doc:`결제 <../accounting/payments>` 의 경우에도 사용할 수 있으며, 이 경우"
|
||
" 원천징수세가 적용된 하나 이상의 :doc:`공급업체 청구서 <../accounting/payments>` 에 연결되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
|
||
"records for those vendor bill lines."
|
||
msgstr "원천징수세가 적용되지 않은 경우 XLS 파일에는 해당 공급업체 청구서 내역에 대한 레코드가 생성되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
|
||
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
|
||
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
|
||
"that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 개의 청구서에 대한 결제를 그룹화할 때 Odoo에서는 연락처를 기준으로 결제를 분할합니다. 결제에서 "
|
||
":menuselection:`활동 --> BIR 2307 XLS 다운로드` 를 클릭하면 해당 연락처와 관련된 공급업체 청구서만 있는 "
|
||
"보고서가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
|
||
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
|
||
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 BIR 2307 PDF 보고서 또는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. 다만 생성된 "
|
||
":file:`Form_2307.xls` 파일을 *외부* 도구로 내보내서 BIR DAT 또는 PDF 형식으로 변환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "SLSP Report"
|
||
msgstr "SLSP 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and "
|
||
"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be "
|
||
"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List "
|
||
"of Sales and Purchases`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*판매 및 구매 요약 목록* 이라고도 하는 **SLSP** 보고서를 확인한 후 내보낼 수 있습니다 (XLSX 형식). 보고서는 "
|
||
":menuselection:`보고 --> 파트너 보고서 --> 판매 및 구매 요약 목록` 에서 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The report is split into two sections, which can be accessed from their "
|
||
"respective buttons at the top:"
|
||
msgstr "보고서는 두 섹션으로 나뉘어져 있으며, 상단에 있는 버튼으로 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report"
|
||
msgstr ":abbr:`SLS (Summary List of Sales: 판매 요약 목록)` 보고서의 :guilabel:`판매`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr "이 보고서에는 관련 판매세가 적용된 고객 청구서가 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report"
|
||
msgstr ":guilabel:`매입` :abbr:`SLP (Summary List of Purchases: 매입 요약 목록)` 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr "이 보고서에는 관련 매입세가 적용된 공급업체 청구서가 모두 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"By default, both reports exclude journal entries containing partners without"
|
||
" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide "
|
||
"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include "
|
||
"these, among others:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 두 보고서 모두 TIN 번호가 설정되지 않은 파트너와 수입세가 설정된 파트너가 포함된 전표 항목은 제외합니다. 해당하는 전표를"
|
||
" 보거나 숨기려면 :guilabel:`옵션:` 버튼을 사용하여 다음 내용을 필터에 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123
|
||
msgid "`Including Partners Without TIN`"
|
||
msgstr "`파트너가 TIN이 없는 경우 포함`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124
|
||
msgid "`Including Importations`"
|
||
msgstr "`수입 포함`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and"
|
||
" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using "
|
||
"an *external* tool to convert to the DAT format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. :guilabel:`SLSP 내보내기` 및 :guilabel:`XLSX` 버튼을 "
|
||
"통해 XLSX 파일을 내보내며, 이 파일은 *외부* 도구를 사용하여 처리 후 DAT 형식으로 변환할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132
|
||
msgid "2550Q Tax report"
|
||
msgstr "2550Q 세무 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"The tax report report is accessible by navigating to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> "
|
||
"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added "
|
||
"Tax Return)* Jan. 2023 version."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 신고 보고서는 :menuselection:`보고 --> 명세서 보고서 --> 세무 신고 --> 2550Q (PH)` 로 이동하여 "
|
||
"액세스할 수 있습니다. 해당 양식은 *2550Q (분기별 부가가치세 신고서)* 의 2023년 1월 최신 버전을 기준으로 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "2550Q Tax Report"
|
||
msgstr "2550Q 세무 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. "
|
||
"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal "
|
||
"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax "
|
||
"Grids** for each tax report line."
|
||
msgstr ""
|
||
"세무 신고서에 있는 대부분 항목은 세금을 기준으로 자동으로 계산됩니다. 보다 정확한 세무 신고서 작성 및 제출을 위해 각 세무 신고서 "
|
||
"항목에 대해 사전 설정된 **세율표** 를 통해 세금 보고서에 수기 전표 항목을 매핑할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should "
|
||
"be used as a reference when externally filing the form manually or online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 2550Q BIR 형식의 PDF 보고서는 직접 생성할 수 없습니다. 외부에서 수동으로 혹은 온라인으로 양식을 제출할 때 "
|
||
"참조로 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "루마니아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Romanian localization."
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 루마니아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`루마니아 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
|
||
msgid "`l10n_ro`"
|
||
msgstr "`l10n_ro`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`루마니아 SAF-T 내보내기`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
|
||
msgid "`l10n_ro_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_ro_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
|
||
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
|
||
msgstr "SAF-T 형식으로 **D.406 신고서** 를 생성하는 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Modules for the Romanian localization"
|
||
msgstr "루마니아 현지화 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
|
||
msgid "D.406 declaration"
|
||
msgstr "D.406 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
|
||
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
|
||
"quarterly in the D.406 declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"2023년 1월 1일부터 루마니아에서 세무 목적으로 등록된 회사는 D.406 신고서를 통해 월별 또는 분기별로 루마니아 국세청에 회계 "
|
||
"데이터를 보고해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
|
||
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
|
||
"provided by the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 있으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를"
|
||
" 사용하여 유효성을 검사 후 서명할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
|
||
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
|
||
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
|
||
"declaration (including inventory) are not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 Odoo에서는 월별/분기별 D.406 신고서 (전표 항목, 청구서, 공급업체 청구서 및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서"
|
||
" (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (재고 포함)는 아직 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설정 --> 일반 설정` 에 있는 **회사** 섹션에서 :guilabel:`업데이트 정보` 를 클릭한 후 회사의 "
|
||
":guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`전화번호` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
|
||
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`18547290`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사 ID` 에 회사 :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare: 고유 등록 번호)` 번호"
|
||
" 또는 :abbr:`CIF (*Codul de identificareficială*: 회계 식별 번호)` 번호 (외국 회사의 경우)를 "
|
||
"`RO` 접두사를 제외하고 (예: `18547290`) 입력합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
|
||
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
|
||
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사가 루마니아 부가가치세 **등록** 이 되어 있는 경우에는 `RO` 접두사 (예: `RO18547290`)를 포함하여 "
|
||
":guilabel:`세금 ID` 필드 번호를 입력합니다. 회사가 루마니아 부가가치세 등록이 되어 있지 **않은** 경우에는 "
|
||
":guilabel:`세금 ID` 필드를 입력해서는 **안 됩니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
|
||
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
|
||
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
|
||
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처** 앱을 열고 회사를 검색합니다. 회사 프로필을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 "
|
||
"클릭한 후 아직 안내하지 않은 경우에는 ** 은행 계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로"
|
||
" 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
|
||
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
|
||
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
|
||
"company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처** 앱에는 회사에 연결된 **연락 담당자** 가 반드시 한 명 이상 있어야 합니다. 연결된 **연락 담당자** 가 없는 "
|
||
"경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 "
|
||
":guilabel:`회사 이름` 필드에서 회사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
|
||
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"루마니아 국세청에 제출할 수 있는 파일을 생성하려면, 반드시 계정과목표가 다음과 같이 공식 계정과목표에 맞추어져 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
|
||
"localization or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"루마니아 현지화를 통해 회사를 만들 때 기본적으로 설치되는 상업 회사의 계정과목표 (*PlanConturiBalSocCom*) 또는"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
msgstr "`IFRS <https://www.ifrs.org/>`_ 에 의거한 회사의 계정과목표 (*PlanConturiIFRS*)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
|
||
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
|
||
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`설정 --> 회계` 에 있는 **루마니아 현지화** 섹션에 회사에서 사용하는 회계 규정 및 계정과목표를 반영하는 "
|
||
":guilabel:`세무 회계 기준` 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
|
||
msgid "Customer and supplier"
|
||
msgstr "고객 및 납품업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
|
||
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
|
||
"through the **Contacts** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처** 앱을 통해 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제에 표시될 파트너별 :guilabel:`국가`, :guilabel:`시` 및 "
|
||
":guilabel:`우편번호` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
|
||
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
|
||
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
|
||
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"파트너가 법인인 경우 :guilabel:`세금 ID` 필드에 반드시 부가가치세 번호 (국가 접두사 포함)를 입력해야 합니다. 파트너가 "
|
||
"루마니아에 본사를 둔 회사인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 대신 CUI 번호 ('RO' 접두사 제외)를 입력할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
|
||
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
|
||
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
|
||
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
|
||
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용하는 세금에는 반드시 :guilabel:`루마니아 SAF-T 세금 유형` (3자리 숫자) 및 :guilabel:`루마니아 SAF-T "
|
||
"세금 코드` (6자리 숫자)를 기재해야 합니다. 이 작업은 Odoo에 기본 탑재되어 있는 세금에 대해 이미 적용이 완료되어 있습니다. "
|
||
"적용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정할 세금을 선택하고 "
|
||
":guilabel:`고급 옵션` 탭을 클릭한 후 **세금 유형** 및 **세금 코드** 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
|
||
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
|
||
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
|
||
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 유형** 및 **세금 코드** 는 루마니아 국세청에서 **D.406 신고서** 용으로 지정한 코드입니다. 이 내용은 신고서 작성"
|
||
" 지침으로 게시된 Excel 스프레드시트에 안내되어 있으며, `루마니아 국세청 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 거래에 있어서 경우에 따라서는 루마니아 법률에 의거하여 반드시 품목에 :guilabel:`인트라스탯 코드` (Cod NC)를 "
|
||
"설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
|
||
msgid "import / export transactions;"
|
||
msgstr "수입 / 수출 거래;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
|
||
msgstr "부가가치세 감면 대상 식품의 취득 / 공급;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
|
||
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
|
||
msgstr "통계청 보고 대상인 지역 사회 내 이동;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
|
||
" Cod NC); and"
|
||
msgstr "현지 부가가치세 환급 대상이 되는 경우의 취득 / 공급 (Cod NC에 따라 다름); 및"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
|
||
"based on the Cod NC."
|
||
msgstr "Cod NC를 기준으로 소비세가 결정되는 소비세 대상 품목에 대한 거래."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
|
||
" code '0' will be used."
|
||
msgstr "서비스 외 품목에 인트라스탯 코드가 지정되지 않은 경우에는 기본 코드 '0'을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
|
||
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`인트라스탯 코드` 를 설정하려면 :menuselection:`회계--> 고객--> 품목` 으로 이동하여 품목을 선택한"
|
||
" 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`상품 코드` 를 설정합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
|
||
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
|
||
" received from a supplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서가 자체 청구서인 경우 (예: 공급업체에서 받은 청구 문서가 없는 경우 직접 발행한 청구서) :guilabel:`기타 "
|
||
"정보` 탭에있는 :guilabel:`자체 청구서인가요 (RO)?` 확인란에 반드시 표시해야 합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
|
||
msgid "Generating the declaration"
|
||
msgstr "신고서 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
|
||
msgid "Exporting your data"
|
||
msgstr "데이터 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"D.406 신고서를 XML로 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`SAF-T` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
|
||
msgstr "D.406 XML 신고서를 내보내려면 'SAF-T' 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
|
||
"validation software, *DUKIntegrator*."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 루마니아 국세청의 유효성 검사 소프트웨어인 *DUKIntegrator* 를 통해 XML 파일을 검사하고 서명할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
|
||
msgid "Signing the report"
|
||
msgstr "보고서 서명하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
|
||
"`website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"루마니아 국세청 웹사이트 "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_"
|
||
" 에서 *DUKIntegrator* 유효성 검사 소프트웨어를 다운로드하여 설치합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
|
||
"you have just generated."
|
||
msgstr "XML가 생성되면 'DUKIntegrator'를 열고 방금 생성한 파일을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
|
||
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
|
||
"create a **signed** PDF containing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`유효성 검사 + PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명되지 않은** PDF가 생성되고, "
|
||
":guilabel:`유효성 검사 + 서명된 PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명된** PDF가 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "The DUKIntegrator validation software."
|
||
msgstr "DUKIntegrator 유효성 검사 소프트웨어"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
|
||
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
|
||
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
|
||
"report to the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터에서 오류나 불일치가 감지되면 *DUKIntegrator* 유효성 검사기가 오류 내용에 대한 파일을 생성합니다. 이 경우 루마니아 "
|
||
"국세청에 보고서를 제출하기 전에 데이터가 불일치하는 항목를 수정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "사우디 아라비아"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 사우디아라비아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "사우디 아라비아 - 회계"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||
msgid "`l10n_sa`"
|
||
msgstr "`l10n_sa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr "사우디 아라비아 - 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||
msgstr "ZATCA 전자 청구서 구현"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "사우디아라비아 - POS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||
msgid "Point of Sale compliance"
|
||
msgstr "POS 규정 준수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
|
||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||
msgstr "ZATCA 전자 청구서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
"ZATCA 전자 청구서 발행 시스템은 사우디아라비아에서 운영되는 기업의 청구서 발행 프로세스를 간소화하고 디지털화할 수 있도록 "
|
||
"설계되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ZATCA 전자 청구서 발행 페이지 "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
|
||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||
"complete and up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사` 로 이동하여 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 후 다음의 "
|
||
"회사 정보가 전체 내용을 반영한 최신 정보인지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
|
||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr "전체 :guilabel:`회사명`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`건물 호수` 및 :guilabel:`구획 주소` (각각 4자리)을 포함한 모든 관련 :guilabel:`주소` 항목."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
msgstr "기업 :guilabel:`식별 체계` 를 선택합니다. :guilabel:`사업자 등록 번호` 를 사용하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||
msgstr "선택한 :guilabel:`식별 체계` 에 대하여 :guilabel:`식별 번호` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||
msgstr ":guilabel:`부가가치세` 번호."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||
msgstr ":guilabel:`통화` 설정이 :guilabel:`SAR` 로 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||
msgstr "파트너사에 대해서도 비슷하게 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||
msgid "Simulation mode"
|
||
msgstr "시뮬레이션 모드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
|
||
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
|
||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||
" penalties."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적인 Fatoora 포털로 제출한 **모든** 청구서가 처리되어 벌금 및 과태료가 부과될 수도 있기 때문에, 먼저 Fatoora "
|
||
"**시뮬레이션** 포털을 사용하여 모든 청구서 발행 작업 흐름을 철저하게 테스트하는 것을 강력히 권장합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64
|
||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||
msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"회사의 ZATCA 자격 증명을 사용하여 `Fatoora 포털 <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ 에 "
|
||
"로그인합니다. 그런 다음 :guilabel:`Fatoora 시뮬레이션 포털` 버튼을 클릭하면 시뮬레이션 포털로 전환됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ZACTA Fatoora 포털 사용자 매뉴얼 버전 3 (2023년 5월) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76
|
||
msgid "ZATCA API integration"
|
||
msgstr "ZATCA API 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`ZATCA API "
|
||
"통합` 에서 :guilabel:`API 모드` :guilabel:`시뮬레이션 (사전 제작)` 을 선택한 후 :guilabel:`저장` 을"
|
||
" 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
|
||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 각 판매 전표를 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 "
|
||
"판매 전표 (예: 고객 청구서)를 열고 :guilabel:`ZATCA` 탭으로 이동합니다. 탭에서 :guilabel:`일련번호` 를 "
|
||
"입력하여 전표를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||
msgstr "회사의 모든 판매 전표에 동일한 일련번호를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
|
||
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
|
||
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
|
||
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
|
||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||
":guilabel:`Request`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`온보딩용 전표` 를 클릭하며, 대화 상자에 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 코드를 입력합니다. "
|
||
"검색하려면 `Fatoora 시뮬레이션 포털 <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ 을 열고 "
|
||
":guilabel:`새로운 솔루션 유닛/디바이스 온보딩` 을 클릭하고 생성할 OTP 코드 수 를 선택한 후 (전표별로 1개) "
|
||
":guilabel:`OTP 코드 생성` 을 클릭합니다. OTP 코드를 복사하여 Odoo의 대화 상자에 복사하고 :guilabel:`요청`"
|
||
" 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101
|
||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||
msgstr "OTP 코드는 1시간 후에 만료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||
"start again."
|
||
msgstr "온보딩 중에 문제가 발생할 경우에는 :guilabel:`CSR 재생성` 을 클릭하여 다시 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
|
||
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
|
||
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
|
||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 확인할 때 이제 청구서를 처리하여 Fatoora 시뮬레이션 포털로 직접 전송할 지 여부를 선택할 수 있게 되었습니다. Odoo는"
|
||
" 제출할 때마다 포털에서 응답받은 내용을 표시합니다. 청구서가 거부된 경우에만 Odoo에서 초안으로 재설정하고 편집할 수 있습니다. 또한"
|
||
" Odoo는 매일 마감 시 처리되지 않은 모든 청구서를 포털로 전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||
msgstr "가능한 한 실제 청구서를 사용하여 합리적인 시간 동안 모든 청구서 발행에 대한 작업 흐름을 테스트하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||
msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털에서 청구서 수신 통계 페이지와 Odoo의 청구서 목록을 비교하여 서로 일치하는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
|
||
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
|
||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객 청구서에 **세금 0%** 을 적용하는 경우 해당 세율에 대한 사유를 명시해야 합니다. 세금에 대한 환경 설정을 하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 편집할 세금을 엽니다. "
|
||
":guilabel:`고급 옵션` 에서 :guilabel:`면제 사유 코드` 를 선택하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||
msgstr "고객 청구서에서 **유보** 또는 **원천징수** 를 적용하는 경우에는 해당 금액을 유보하기 위한 세금을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132
|
||
msgid "Production mode"
|
||
msgstr "생산 모드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"생산 준비가 완료되면 :ref:`API 모드 <saudi-arabia/api-mode>` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 변경한 "
|
||
"후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||
"**irreversible**."
|
||
msgstr ":guilabel:`API 모드` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정할 경우에는 **되돌릴 수 없습니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
|
||
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"처음에 시뮬레이션 포털에 연결했던 판매 전표를 이제 일반 포털에 연결해야 합니다. 연결하려면, :ref:`전표 시작하기 <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` 에 다시 등록한 후 이번에는 일반 `Fatoora 포털 "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ 을 사용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "싱가포르"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6
|
||
msgid "Add PayNow QR codes to invoices"
|
||
msgstr "청구서에 PayNow QR 코드 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant "
|
||
"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via "
|
||
"online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayNow는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 싱가포르 달러로 개인 및 가맹점에서 국내 즉시 결제를 할 수 있는 결제 서비스 "
|
||
"플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`고객 결제` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`QR 코드` 기능을 사용하도록 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
msgid "PayNow bank account configuration"
|
||
msgstr "PayNow 은행 계좌 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PayNow를 활성화하려는 은행 계좌를 선택합니다."
|
||
" :guilabel:`프록시 유형` 을 설정하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form."
|
||
msgstr "연락처 양식에 계정 소유자의 국가는 싱가포르로 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭 "
|
||
"아래에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행`을 입력합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration"
|
||
msgstr "은행 계좌에 대한 전표 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46
|
||
msgid "Issue invoices with PayNow QR codes"
|
||
msgstr "PayNow QR 코드가 포함된 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 청구서를 생성할 때 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR 코드` 옵션을 *EMV 판매자 제시용 "
|
||
"QR 코드*로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option"
|
||
msgstr "EMV 판매자 표시 QR 코드 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PayNow QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정한 :guilabel:`수취 은행`이 맞는지 확인합니다. Odoo에서는 이 항목을 이용하여 PayNow QR 코드를 생성하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "스페인"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the"
|
||
" Spanish localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"🇪🇸 **스페인** :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` 를 "
|
||
"설치하면 스페인 현지화의 모든 기본 회계 기능을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured "
|
||
"**PGCE** charts of accounts:"
|
||
msgstr "**스페인** 현지화 버전에는 세 가지가 있으며, 각 버전마다 **PGCE** 계정과목표가 미리 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13
|
||
msgid "Spain - SMEs (2008);"
|
||
msgstr "스페인 - 중소기업 (2008);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid "Spain - Complete (2008);"
|
||
msgstr "스페인 - 전체 (2008);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15
|
||
msgid "Spain - Non-profit entities (2008)."
|
||
msgstr "스페인 - 비영리 단체 (2008)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회계 "
|
||
"현지화` 섹션에 있는 패키지를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
|
||
"any accounting entry."
|
||
msgstr "회계 항목을 생성한 적이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the **Chart of Accounts** by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 **계정과목표** 를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is "
|
||
"installed by default."
|
||
msgstr "새로운 Odoo 온라인 데이터베이스를 생성하면 **스페인 - 중소기업 (2008)** 이 기본값으로 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Default Spain-specific taxes are created automatically when the "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, "
|
||
"and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - "
|
||
"Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-"
|
||
"specific **tax reports (Modelo)**, available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax "
|
||
"Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 스페인 관련 세금은 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) (l10n_es)` 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며,"
|
||
" 세금계산서는 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) 모듈을 설치하면 사용할 수 있습니다 "
|
||
"(l10n_es_reports)`. 각 세금에 영향을 미치는 스페인 전용 **세금계산서 (Modelo)** 는, "
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세서 보고서: 세금계산서` 에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44
|
||
msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:"
|
||
msgstr "사용 가능한 스페인용 명세 보고서 목록은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46
|
||
msgid "Balance Sheet;"
|
||
msgstr "재무상태표;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47
|
||
msgid "Profit & Loss;"
|
||
msgstr "손익계산서;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111);"
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 111);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115);"
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 115);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 130);"
|
||
msgstr "세금 신고서 (양식 130);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303);"
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 303);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 347);"
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 347);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 349);"
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 349);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 390)."
|
||
msgstr "세금 보고서 (양식 390);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon "
|
||
"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서에서 **책** 아이콘을 클릭한 후 스페인 버전: :guilabel:` (ES)` 을 선택하면 스페인 전용 세금계산서에 액세스할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Spain-specific tax reports."
|
||
msgstr "스페인 전용 세금계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64
|
||
msgid "Modelo 130"
|
||
msgstr "양식 130"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67
|
||
msgid "Change the percentage"
|
||
msgstr "백분율 변경하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`"
|
||
" under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under "
|
||
"the :guilabel:`II` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`I` 섹션에 있는 :guilabel:`[04]` 상자 및/또는 :guilabel:`II` 섹션에 있는 "
|
||
":guilabel:`[09]` 상자에서 백분율 계산을 변경하려는 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the "
|
||
"report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` "
|
||
"로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서 (Modelo 130)` 를 보고서로 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of "
|
||
":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보고서: 세무 신고서 (Mod 130) (ES)` 오른쪽에 있는 :icon:`fa-cogs` "
|
||
"(:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the "
|
||
":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in "
|
||
"the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat "
|
||
"this action if you wish to modify the other box as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경하려는 입력란을 클릭한 후 팝업 창에서 :guilabel:`백분율` 줄을 클릭합니다. 새 팝업 창에서 :guilabel:`수식` 값을"
|
||
" 적용하려는 백분율로 변경합니다. 수정하려는 항목이 더 있을 경우 이 작업을 반복합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82
|
||
msgid "Report agriculture activity"
|
||
msgstr "농업 활동 보고하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from "
|
||
"boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the "
|
||
"**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`II` 섹션 (:guilabel:`[08]` 에서 :guilabel:`[11]` 까지의 입력란)에 금액을 입력하려면 "
|
||
"해당 연락처의 **산업** 을 :guilabel:`농업` 으로 변경해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for "
|
||
"example), and select a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"연락처 양식 (예: :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 "
|
||
"--> 공급업체`)으로 이동하여 연락처를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field "
|
||
"to :guilabel:`Agriculture`."
|
||
msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :guilabel:`업종` 항목을 :guilabel:`농업` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** "
|
||
"industry."
|
||
msgstr "업종이 **농업** 과 관련되어 있는 모든 연락처에 대해 이 작업을 반복합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96
|
||
msgid "TicketBAI"
|
||
msgstr "TicketBAI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ or "
|
||
"**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its "
|
||
"three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ 또는 "
|
||
"**TBAI** 는 바스크 정부와 3개 지방 의회 (알라바, 비스카이, 기푸스코아)에서 사용하는 전자 청구 시스템입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all "
|
||
"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your "
|
||
"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **바스크 국가** 에 해당하는 지역 세 곳 전체에서 **TicketBA I(TBAI)** 전자 청구서 형식을 지원합니다. "
|
||
"**TicketBAI** 를 활성화하려면 :guilabel:`회사` 섹션의 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 에서 "
|
||
"회사의 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Then, :ref:`install <general/install>` the module :guilabel:`Spain "
|
||
"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain"
|
||
" Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :guilabel:`스페인 -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)` 를 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>` 한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`스페인 현지화` 섹션의 :guilabel:`TBAI 세무 기관` 필드에 있는 **지역** 을 선택합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates "
|
||
"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and "
|
||
"enter the password provided by the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"지역을 선택한 후에는 :guilabel:`인증서 관리 (SII/TicketBAI)` 를 클릭하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 "
|
||
"클릭하고 인증서를 업로드한 후 세무 기관에서 제공한 비밀번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the "
|
||
":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under "
|
||
":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증서를 테스트하려면 **설정** 앱의 :guilabel:`회계` 에 있는 :guilabel:`스페인 현지화` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`테스트 모드` 를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been :doc:`created "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI "
|
||
"**banner** appears at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서가 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 된 후 승인이 완료되면 "
|
||
"TicketBAI **배너** 가 상단에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent."
|
||
msgstr "청구서 발행 후 상단에 표시되는 TicketBAI 배너"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. "
|
||
"However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 **24시간** 마다 자동으로 TicketBAI를 통해 청구서를 전송합니다. 단, :guilabel:`지금 처리하기` 를 "
|
||
"클릭하면 청구서를 즉시 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the "
|
||
"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the "
|
||
"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if "
|
||
"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서가 **전송**되면 :guilabel:`전자 청구서` 필드의 상태가 :guilabel:`전송 완료` 로 변경되고, XML 파일은 "
|
||
"**메시지창** 에서 확인할 수 있습니다. :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 청구서와 관련된 다른 생성 문서를 추적할 수 있습니다"
|
||
" (예: 청구서가 **SII** 를 통해서도 전송되어야 하는 경우 여기에 표시됩니다)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137
|
||
msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF."
|
||
msgstr "PDF 청구서에 TBAI **QR 코드** 가 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0
|
||
msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice."
|
||
msgstr "청구서에 있는 TicketBAI의 QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143
|
||
msgid "FACe"
|
||
msgstr "FACe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ is the e-Invoicing platform used by the "
|
||
"public administrations in Spain to send electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ 는 스페인 공공 기관에서 전자 청구서 전송에 사용하는 전자 청구서 "
|
||
"플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic "
|
||
"Invoices)` system, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Spain - "
|
||
"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae "
|
||
"EDI**-related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FACe (General Entry for Electronic Invoices)` 시스템을 설정하기 전에 "
|
||
":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 (l10n_es_edi_facturae)` 모듈 및 기타 **EDI 청구서** 관련 모듈을 "
|
||
":ref:`설치 <general/install>` 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click "
|
||
":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax "
|
||
"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature "
|
||
"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate "
|
||
"provided by the tax agency, and entering the provided password."
|
||
msgstr ""
|
||
"FACe를 활성화하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 다음 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다. 그 "
|
||
"다음 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 세무 기관에서 제공한 인증서를 업로드한 후 비밀번호를 입력하여 :guilabel:`사실 "
|
||
"확인 서명 인증서 (Facturae signature certificate)` 를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an"
|
||
" invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure "
|
||
":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is "
|
||
"available in the **chatter**."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 하고 확인한 후 "
|
||
":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :guilabel:`청구서 파일 생성` 이 활성화되어 있는지 확인한 후 "
|
||
":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 다시 클릭합니다. 청구서가 전송되면 생성된 XML 파일을 **메시지창** 에서 확인할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself "
|
||
"manually."
|
||
msgstr "파일은 자동 전송되지 **않습니다**. 직접 수동으로 전송해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`정부 포털 <https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_ 에서 **FACe** XML 파일을 일괄 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173
|
||
msgid "Administrative centers"
|
||
msgstr "관리 센터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice "
|
||
"*must* include specific data about the centers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**FACe** 가 **관리 센터** 와 같이 작동하게 하려면 센터에 대한 특정 데이터가 *반드시* 청구서에 포함되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative "
|
||
"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 - 관리 센터 패치 (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 모듈이 "
|
||
":ref:`설치 <general/install>` 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the "
|
||
"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign "
|
||
"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**"
|
||
" roles usually required are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**관리 센터** 를 추가하려면 **파트너** 회사에 추가할 새 **연락처** 를 생성합니다. :guilabel:`FACe 센터` 를 "
|
||
"**유형** 으로 선택하고 해당 연락처에 하나 이상 **역할** 을 부여한 다음 :guilabel:`저장` 합니다. 일반적으로 필수적인 "
|
||
"**세 가지** 역할은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186
|
||
msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);"
|
||
msgstr "조직 관리자: :guilabel:`수신자` (수신);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187
|
||
msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);"
|
||
msgstr "송금인 :guilabel:`지불인` (결제);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188
|
||
msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)."
|
||
msgstr "사무실 연락처: :guilabel:`재정` (회계)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Administrative center contact form for public entities."
|
||
msgstr "공공 기관용 관리 센터의 연락처 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you "
|
||
"*must* create different centers for each role."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리 센터에 역할별로 다른 :guilabel:`코드` 가 필요한 경우에는 *반드시* 각 역할마다 다른 센터를 생성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative "
|
||
"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice."
|
||
msgstr "**관리 센터** 가 있는 파트너에게 전자 청구서를 생성하면 *모든* 관리 센터가 청구서에 기재됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a "
|
||
"different role each."
|
||
msgstr "하나의 연락처에 역할을 여러 개 추가하거나 각각 역할이 다른 여러 개의 연락처를 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "스위스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (참조 번호가 표시되어 있는 결제 전표)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR은 스위스에서 사용되는 결제 전표입니다. Odoo에서 직접 인쇄할 수 있습니다. 고객 청구서에는 *ISR 인쇄* 라는 새로운 버튼이"
|
||
" 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ISR 인쇄* 버튼은 청구서에 은행 계좌가 지정되어 있는 경우에만 나타납니다. 은행 계좌 번호로 "
|
||
"CH6309000000250097798을 사용하고, CHF ISR 참조로 010391391을 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "그런 다음 ISR이 있는 PDF를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR에는 은행 코드가 있는 것과 없는 것의 두 가지 레이아웃이 있습니다. 사용할 양식을 선택하려면, ISR에 은행 정보를 인쇄하는 "
|
||
"옵션이 있습니다. 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 로 이동하여 "
|
||
"**ISR에서 은행 인쇄** 를 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr "청구서에 대한 ISR 참조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr "조정 프로세스를 간소화하기 위해 청구서에 ISR 참조를 **결제 참조** 로 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하려면 일반적으로 청구서 발행에 사용하는 전표를 설정해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> "
|
||
"전표` 로 이동하여 수정하려는 전표를 열고 (전표명 기본값은 *고객 청구서*입니다), *편집* 을 클릭한 다음 *고급 설정* 탭을 "
|
||
"엽니다. **통신 표준** 필드에서 *스위스* 를 선택하고 *저장* 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo 청구서에 ISR을 결제 참조로 표시하도록 전표를 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "환율 실시간 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"스위스 연방세무청의 자료를 기준으로 환율을 자동으로 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> "
|
||
"설정` 으로 이동하여 다중 통화 설정을 활성화하고 서비스를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "2018년 1월 부가가치세 업데이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"2018년 1월 1일부터 스위스에서는 새로 인하된 부가가치세 세율이 적용됩니다. 일반 8.0% 세율은 7.7%로, 호텔 부문의 특별세율은"
|
||
" 3.8%에서 3.7%로 변경됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr "Odoo 엔터프라이즈 (Odoo 온라인 또는 온프레미스)에서 세금은 어떻게 업데이트하나요?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr "V11.1 버전을 사용 중이라면 모든 작업이 이미 완료되어 있으므로 아무것도 하지 않아도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이전 버전에서 시작한 경우 먼저 \"스위스 - 회계 보고서\" 모듈을 업데이트해야 합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`앱"
|
||
" --> \"앱\" 필터 제거 --> \"스위스 - 회계 보고서\" 검색 --> 모듈 열기 --> \"업그레이드\" 클릭` 으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr "업데이트가 완료되면 변경된 세율로 세금을 새로 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**기존 세금을 숨기거나 수정하지 마세요** (8.0% 및 3.8%). 단기간 동안 두 가지 세율을 모두 사용해야 할 수도 있으므로 "
|
||
"그대로 유지하는 것이 좋습니다. 대신 2017년 거래를 모두 인코딩한 후에 보관하는 것을 잊지 않도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "이와 같은 세금을 새로 생성하는 방식은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr "**구매세**: 원산지 세금 복사, 이름 변경, 청구서 라벨, 세율 및 세금 그룹 (v10부터 적용)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"**판매세**: 원 지역에서의 세금을 복사한 후 이름, 청구서 라벨, 요율 및 세금 그룹을 변경합니다 (v10부터 유효). 이제 "
|
||
"부가가치세 보고서에 이전 세율 및 세 세율에 대한 세부 정보가 표시되므로 그에 따라 태그도 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr "세율 7.7%: 스위스 부가가치세 양식: 기본 세율표 302 , 스위스 VAT 양식: 세율표 302"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr "세율 3.7%: 스위스 VAT 양식: 기본 세율표 342, 스위스 VAT 양식: 세율표 342"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr "아래에 있는 예시에서 Odoo에 기본값으로 포함되어 있는 모든 세금과 관련하여 정확한 환경 설정을 확인해 보세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**세금명**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "**세율**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "**청구서 라벨**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "**세금 그룹 (V10부터 적용)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "**세금 범위**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr "**태그**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% 추가 구매 B&S (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% 구매세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "TVA 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "스위스 VAT 양식: 세율표 400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% 추가 구매 B&S (TN 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7.7% 구매세 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% 투가 투자 및 기타 항목 (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7.7% 투자 항목"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "스위스 VAT 양식: 세율표 405"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TN 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7.7% 투자 항목 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% 초과 구매 B&S (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3.7% 구매세"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "TVA 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% 추가 구매 B&S (TS 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3.7% 구매세 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3.7% 투자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TS포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3.7% 투자 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "TVA 세율 7.7% (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr "스위스 VAT 양식: 기본 세율표 302, 스위스 VAT 양식: 세율표 302 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 세율 7.7% (TN 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7.7% 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "TVA 세율 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr "스위스 부가가치세 양식: 342표 기준, 스위스 부가가치세 양식: 342표 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 세율 3.7% (TS 포함)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3.7% 포함"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr "궁금한 점이나 건의 사항이 있는 경우에는 odoo.com/help를 통해 고객 지원팀에 문의합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"재정 위치를 업데이트하는 것을 잊지 않도록 합니다. 11.1 버전 (또는 이상)을 사용하는 경우에는 별도 작업을 할 필요가 없습니다. "
|
||
"다른 버전이라면 재정 위치도 이에 따라 업데이트해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "태국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
|
||
"package to get all the features of the Thai localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`🇹🇭 태국` 현지화 패키지를 :ref:`설치 <general/install>`하면 태국 현지화의 기능을 모두 사용할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`태국 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||
msgid "`l10n_th`"
|
||
msgstr "`l10n_th`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`태국 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
|
||
msgid "`l10n_th_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_th_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
|
||
msgid "Country-specific accounting reports"
|
||
msgstr "국가별 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thailand localization modules"
|
||
msgstr "태국 현지화 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
|
||
"taxes:"
|
||
msgstr "Odoo 태국 재정 현지화 패키지에는 다음과 같은 세금이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
|
||
msgid "VAT 7%"
|
||
msgstr "부가가치세 7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
|
||
msgid "VAT-exempted"
|
||
msgstr "부가가치세 면제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "원천징수 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
|
||
msgid "Withholding income tax"
|
||
msgstr "소득세 원천징수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
|
||
"**Revenue Department** of Thailand."
|
||
msgstr "Odoo를 통해 엑셀 파일을 생성하여 태국 **국세청** 에 부가가치세 내역을 제출할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
|
||
msgid "Sales and purchase tax report"
|
||
msgstr "판매세 및 매입세 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
|
||
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
|
||
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매 및 구매세 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 신고서` 로 이동합니다. 세금 신고서에서 "
|
||
"특정 시간 또는 기간을 선택하고, 구매세는 :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)`, 판매세는 "
|
||
":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
|
||
msgstr "태국 매입세 및 판매세 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
|
||
msgid "Withholding PND tax report"
|
||
msgstr "원천징수 PND 세금계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
|
||
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
|
||
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
|
||
"is installed by default with the Thai localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"PND 신고서 데이터에는 :guilabel:`PND53 (TH)` 및 :guilabel:`PND3 (TH)` 세무 신고서에 따라 공급업체"
|
||
" 청구서에서 해당하는 **원천징수 법인세 신고서 (국내)** 의 요약 금액이 표시됩니다. 기본적으로 태국 현지화에서 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND tax reports"
|
||
msgstr "PND 세무 신고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
|
||
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
|
||
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
|
||
"insurance, management fee, consulting, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"원천징수 법인소득세 신고 (국내)는 회사가 임대, 고용, 운송, 보험, 관리비, 컨설딩 등의 서비스를 제공한 “**개인 (PND3)**”"
|
||
" 또는 “**법인 (PND53)**” 에 대해 세금을 원천징수한 경우에 사용되는 세금입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
|
||
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"PND 세금계산서를 통해 사용자는 '태국용 RDprep 전자 신고 애플리케이션 <https://efiling.rd.go.th/rd-"
|
||
"cms/>`_ 에 업로드할 수 있는 청구서용 CSV 파일을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
|
||
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
|
||
msgstr ""
|
||
"PND CSV 파일을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동하여 세무 신고서에서 특정 "
|
||
"시간 또는 기간을 선택한 다음 :guilabel:`PND3` 또는 :guilabel:`PND53` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
|
||
"withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 해당 원천징수세를 비롯한 모든 공급업체 청구서 항목이 기재된 :file:`세금계산서 PND3.csv` 및 :file:`세금계산서 "
|
||
"PND53.csv` 파일이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
|
||
msgstr "PND3 및 PND53 CSV 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
|
||
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
|
||
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
|
||
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 PND, PDF 보고서 또는 **원천징수세 증명서** 를 직접 생성할 수 없습니다. 생성된 :file:`세무 신고서 "
|
||
"PND3.csv` 및 :file:`세무 신고서 PND53.csv` 파일을 외부 도구로 내보내어 **원천징수세 PND** 보고서 또는 "
|
||
"**PDF** 파일로 변환해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
|
||
msgid "Tax invoice"
|
||
msgstr "세금계산서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
|
||
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
|
||
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
|
||
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
|
||
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
|
||
"Print --> Commercial Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 있는 **청구서 발행** 모듈을 통해 **PDF 세금계산서** 보고서를 생성할 수 있습니다. 사용자는 일반 청구서 및 "
|
||
"세금계산서용 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. **세금계산서** 를 인쇄하려면 Odoo에서 :guilabel:`청구서 인쇄` 를 "
|
||
"클릭합니다. 일반 청구서는 :menuselection:`톱니바퀴 버튼 (⚙️) --> 인쇄 --> 상업용 청구서` 를 클릭하여 **상업 "
|
||
"청구서** 로 인쇄할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Commercial invoice printing"
|
||
msgstr "상업용 청구서 인쇄하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
|
||
msgid "Headquarter/Branch number settings"
|
||
msgstr "본사/지사 번호 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
|
||
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
|
||
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에서 회사의 **문의 양식** 과 "
|
||
":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
|
||
" :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr "연락처가 지사 연락처인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 **지사 번호** 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
|
||
" **blank**."
|
||
msgstr "연락처가 **본사** 로 되어 있는 경우, :guilabel:`회사 ID` 는 **공백** 으로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Company Headquarter/Branch number"
|
||
msgstr "회사 본사/지사 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
|
||
"report** export."
|
||
msgstr "이 내용은 **세금계산서** PDF 보고서 및 PND **세금계산서** 내보내기를 할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114
|
||
msgid "PromptPay QR code on invoices"
|
||
msgstr "청구서의 PromptPay QR 코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to "
|
||
"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile"
|
||
" application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and "
|
||
"one of the following **merchant information**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**PromptPay QR 코드** 는 고객이 PromptPay가 지원되는 은행 모바일 애플리케이션을 사용하여 청구서를 결제할 수 있도록"
|
||
" 청구서에 추가할 수 있는 QR 코드입니다. QR 코드는 **청구서 금액** 과 다음 **판매자 정보** 중 하나를 기준으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120
|
||
msgid "Ewallet ID"
|
||
msgstr "이월렛 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121
|
||
msgid "Merchant Tax ID"
|
||
msgstr "판매자 세금 ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122
|
||
msgid "Mobile Number"
|
||
msgstr "휴대폰 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131
|
||
msgid "PromptPay QR bank account configuration"
|
||
msgstr "PromptPay QR 은행 계좌 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the"
|
||
" :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the chosen type."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PromptPay QR을 활성화하려는 은행 계좌를 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 을 설정하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란은 PromptPay QR 코드용으로 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PromptPay bank account configuration"
|
||
msgstr "PromptPay 은행 계좌 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭에"
|
||
" :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 을 입력합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157
|
||
msgid "Issue invoices with PromptPay QR code"
|
||
msgstr "PromptPay QR 코드로 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 이 항목을 사용하여 PromptPay QR 코드를 생성하므로 설정한 은행과 :guilabel:`수취인 은행` 이 일치하는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "아랍 에미리트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 **아랍에미리트** 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
|
||
msgid "``l10n_ae``"
|
||
msgstr "``l10n_ae``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
|
||
" and reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 </applications/finance/fiscal_localizations>` 입니다. 모든 "
|
||
"계정, 세금 및 보고서가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
|
||
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
|
||
msgstr "모든 규칙, 계산 및 급여 구조가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 회계 및 급여`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
|
||
msgstr "급여 모듈과 관련된 모든 계정이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - POS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid "``l10n_ae_pos``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_pos``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
|
||
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
|
||
msgstr "아랍에미리트 전용 POS 영수증이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the modules to install."
|
||
msgstr "설치할 모듈을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
|
||
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
|
||
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
|
||
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
|
||
"specific accounts according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표' 로 이동하여 UAE 현지화 패키지에 사용할 수 있는 모든 기본 "
|
||
"계정을 확인합니다. 맨 왼쪽에 있는 숫자를 사용하거나 :menuselection:`그룹 기준 --> 계정 유형` 을 클릭하여 "
|
||
":guilabel:`코드` 로 필터를 할 수 있습니다. 필요에 따라 :guilabel:`사용`/:guilabel:`사용 안 함` 으로 "
|
||
"조정하거나 특정 계정을 **환경 설정** 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
|
||
"active."
|
||
msgstr "**수취 계정** 및 **지급 계정** 은 항상 하나 이상 각각 활성화해 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
|
||
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
|
||
"localization package**."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 Odoo에서 사용하는 임시 계정이거나 **아랍에미리트 현지화 패키지** 전용 계정이므로 **아래 계정을 활성화된 상태로 유지** "
|
||
"하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "계정명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
|
||
msgid "102011"
|
||
msgstr "102011"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
|
||
msgid "102012"
|
||
msgstr "102012"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
|
||
msgid "Accounts Receivable (POS)"
|
||
msgstr "매출채권 (POS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
|
||
msgid "201002"
|
||
msgstr "201002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "미지급금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
|
||
msgid "101004"
|
||
msgstr "101004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid "105001"
|
||
msgstr "105001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "현금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
|
||
msgid "100001"
|
||
msgstr "100001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "유동성 이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
|
||
msgid "101002"
|
||
msgstr "101002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
|
||
msgid "101003"
|
||
msgstr "101003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "미납 지급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
|
||
msgid "104041"
|
||
msgstr "104041"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
|
||
msgid "VAT Input"
|
||
msgstr "부가가치세 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
|
||
msgid "100103"
|
||
msgstr "100103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
|
||
msgid "VAT Receivable"
|
||
msgstr "부가가치세 미수금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
|
||
msgid "101001"
|
||
msgstr "101001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "은행 가계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
|
||
msgid "201017"
|
||
msgstr "201017"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
|
||
msgid "VAT Output"
|
||
msgstr "부가가치세 결과"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
|
||
msgid "202001"
|
||
msgstr "202001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
|
||
msgid "End of Service Provision"
|
||
msgstr "서비스 종료 조항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
|
||
msgid "202003"
|
||
msgstr "202003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
|
||
msgid "VAT Payable"
|
||
msgstr "부가가치세 미납액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
|
||
msgid "999999"
|
||
msgstr "999999"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "미분배 손익"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
|
||
msgid "400003"
|
||
msgstr "400003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "월 기본급"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
|
||
msgid "400004"
|
||
msgstr "400004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
|
||
msgid "Housing Allowance"
|
||
msgstr "주택 수당"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
|
||
msgid "400005"
|
||
msgstr "400005"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
|
||
msgid "Transportation Allowance"
|
||
msgstr "교통비 보조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
|
||
msgid "400008"
|
||
msgstr "400008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
|
||
msgid "End of Service Indemnity"
|
||
msgstr "서비스 종료 보상"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
|
||
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
|
||
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
|
||
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
|
||
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
|
||
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
|
||
msgstr ""
|
||
"세금에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다. 비즈니스와 관련된 세금을 클릭하여"
|
||
" 활성화 또는 비활성화하거나 :doc:`환경 설정 </applications/finance/accounting/taxes/>` 합니다. "
|
||
"다른 그룹은 마감할 필요가 없으므로 **5%** 세금 그룹에만 세금 계정을 설정해야 한다는 점에 유의합니다. 설정하려면 :doc:`개발자"
|
||
" 모드 <../../general/developer_mode>` 를 활성화한 후 :menuselection:`환경 설정 --> 세금 "
|
||
"그룹` 으로 이동합니다. 그런 다음 **5%** 그룹에 대해 :guilabel:`세금 경상 계정 (미지급금)`, :guilabel:`세금"
|
||
" 경상 계정 (미수금)` 및 :guilabel:`선납 세금 납부 계정` 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
|
||
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
|
||
msgstr "Odoo에서는 :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism: 역충전 메커니즘)` 을 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
|
||
msgstr "아랍에미리트 현지화 패키지의 세금을 미리 살펴봅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
|
||
msgid "Currency exchange rates"
|
||
msgstr "환율"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"환율을 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 업데이트 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정한 주기에 맞추어 업데이트를 자동 실행하려면 :guilabel:`주기` 를 :guilabel:`수동` 에서 원하는 주기의 빈도로 "
|
||
"변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
|
||
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값으로 아랍에미리트 중앙은행 환율 웹 서비스를 사용합니다. 여러 가지 다른 업체를 :guilabel:`서비스` 필드에서 선택할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
|
||
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
|
||
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
|
||
"accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`UAE - 급여` 모듈은 UAE 규칙 및 규정에 따라 급여 앱에 필요한 **급여 규칙** 을 생성합니다. 급여 규칙은"
|
||
" **계정과목표**의 해당 계정과 연결되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
|
||
msgstr "아랍에미리트 직원 급여 구조"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
|
||
msgid "Salary rules"
|
||
msgstr "급여 규칙"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
|
||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
|
||
":guilabel:`UAE Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 규칙을 직원 계약서에 적용하려면 :menuselection:`급여 --> 계약서 --> 계약서` 로 이동하여 직원 계약서를 "
|
||
"선택합니다. :guilabel:`급여 구조 유형` 에서 :guilabel:`아랍에미리트 직원` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||
msgstr "계약에 적용할 급여 구조 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
|
||
"the:"
|
||
msgstr "guilabel:`급여 정보` 탭에서 다음과 같이 세부 정보를 확인할 수 있습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Wage`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`임금`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`주택 수당`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`교통비`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`기타 수당`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
|
||
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`날짜 수`: :ref:`서비스 종료 조항 <uae-end-of-service-provision>` 상의 날짜 계산에 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
|
||
"**unpaid leave** time-off type;"
|
||
msgstr "**휴가 공제** 는 **무급 휴가** 휴가 유형에 연결되어 있는 급여 규칙을 사용하여 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
|
||
"inputs;"
|
||
msgstr "기타 공제 또는 환급 항목은 다음의 내용을 입력하여 *수동으로* 작성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
|
||
"--> Work Entries`;"
|
||
msgstr "**초과 근무** 는 :menuselection:`근무 항목 --> 근무 항목` 으로 이동하여 *수동으로* 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
|
||
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
|
||
"Assignment of Salary, Child Support)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**급여 공제** 는 :menuselection:`계약서 --> 급여 공제` 로 이동하여 생성합니다. 그런 다음 공제 항목 "
|
||
":guilabel:`만들기` 를 한 후 :guilabel:`직원` 및 :guilabel:`유형 (급여 공제, 급여 할당, 자녀 양육비)`"
|
||
" 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
|
||
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여에 규칙이 표시되지 않게 하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 규칙` 으로 이동합니다. "
|
||
":guilabel:`UAE 직원 급여 구조` 를 클릭하고 숨기기를 할 규칙을 선택한 다음 :guilabel:`급여명세서에 표시` 항목을 "
|
||
"선택 해제합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
|
||
msgid "End of service provision"
|
||
msgstr "서비스 종료 조항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
|
||
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
|
||
"of days` at the bottom of a contract's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"충당금은 월 수당 총액을 30으로 *분할* 한 후 계약서 양식 하단에 있는 :guilabel:`날짜 수` 필드에 설정되어 있는 날짜 수를"
|
||
" *곱한* 값입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
|
||
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
|
||
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
|
||
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
|
||
" account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 충당금은 **서비스 종료 보상 (비용 계정)** 및 **서비스 종료 조항 (비유동 부채 계정)** 이라는 두 계정과 관련된 "
|
||
"급여 규칙을 통해 계산됩니다. 후자는 **미지급금 계정** 으로 정산하여 **서비스 종료 금액** 을 지급하는 데 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
|
||
"start and end dates of the employee’s contract."
|
||
msgstr "근무 종료 지급액은 총 급여 및 직원 계약서 상의 시작 및 종료일을 기준으로 계산됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
|
||
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
|
||
"amount** per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"아랍에미리트 현지화 패키지에서는 청구서를 영어, 아랍어 또는 두 언어 모두로 생성할 수 있습니다. 또한 현지화에는 각 줄에 **부가가치세"
|
||
" 금액** 이 표시되어 있는 줄이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "영국"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`영국 - 회계` 및 :guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>` 하면 영국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`영국 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr "`l10n_uk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr "계정과목표 CT600 지원"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr "세금 구조 부가가치세100 지원 "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr "인포로직 영국 카운티 목록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`영국 - 회계 보고서`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_uk_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr "영국 회계 보고서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr "MTD-부가가치세 API를 통해 세금계산서를 영국 국세청에 전송할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`"
|
||
msgstr ":guilabel:`영국 BACS 결제 파일`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29
|
||
msgid "`account_bacs`"
|
||
msgstr "`account_bacs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Allows generating :ref:`united-kingdom/BACS-files` for bill and invoice "
|
||
"payments"
|
||
msgstr "청구서 및 업체 청구서 결제용으로 :ref:`united-kingdom/BACS-files` 을 생성하도록 허용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr "영국에 본사를 두고 있는 회사만 영국 국세청에 신고서를 제출할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ":guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 두 모듈이 모두 한꺼번에 설치됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`영국 국세청 <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-customs/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`디지털 세무 전체보기 <https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-"
|
||
"digital/overview-of-making-tax-digital/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"영국 계정과목표는 :guilabel:`영국 - 회계` 모듈에 포함되어 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 액세스합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기 섹션` 으로 이동하여 :abbr:`CoA "
|
||
"(계정과목표)` 를 설정한 후 :guilabel:`수동 검토` 또는 :guilabel:`기초 잔액 가져오기 (권장)` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr "현지화 모듈의 일부로 영국 세금은 관련된 금융 계정 및 설정 메뉴와 함께 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 :guilabel:`기본 세금`, "
|
||
":guilabel:`세금 신고 주기` 또는 :guilabel:`세금 계정 환경 설정` 을 업데이트합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 세금을 편집하거나 새로 세금을 :guilabel:`생성` 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: "
|
||
"세금` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"튜토리얼: `세금 신고 및 환급 <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-report-and-"
|
||
"return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr "MTD (Making Tax Digital: 디지털 세무)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr "영국에서 모든 부가가치세 등록 사업자는 소프트웨어를 사용하여 부가가치세 신고서를 제출하는 MTD 규칙을 따라야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**영국 - 회계 보고서** 모듈을 사용하면 '세금 부과'에 관한 '영국 국세청 "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-customs/>`_ 요구 사항에 "
|
||
"부합하는 '디지털 세무 <https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-"
|
||
"digital/overview-of-making-tax-digital/>' 를 실행할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"정기 신고가 3개월 이상 지연된 경우에는 Odoo에서는 최근 3개월의 미결 채권만 검색되기 때문에 Odoo를 통해 제출할 수 없습니다. "
|
||
"HMRC에 문의하여 수동으로 신고해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:88
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr "최초 제출 전에 회사를 영국 국세청에 등록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금계산서` 로 이동하여 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 을 클릭합니다. "
|
||
"영국 국세청 플랫폼에 회사 정보를 입력합니다. 한 번만 입력해두면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr "영국 국세청에 정기 제출하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"의무 제출 항목을 가져오고, 제출 기간을 필터로 적용한 후 :guilabel:`영국 국세청으로 보내기` 를 클릭하여 세금계산서를 "
|
||
"전송합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
|
||
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
|
||
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"더미 자격 증명을 사용하여 HMRC 진행 흐름을 시연할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-"
|
||
"mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. 여기에서 "
|
||
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` 를 검색하고 값 행을 `demo` 로 변경합니다. 자격 증명은 `HMRC 개발자 허브 "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_ 에서 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr "다중 회사용 영국 국세청 정기 제출"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
"한 회사에서 한 명의 사용자만 HMRC에 동시에 연결할 수 있습니다. 데이터베이스에 영국에 기반을 둔 여러 개의 회사가 있는 경우 "
|
||
"HMRC 보고서를 제출 담당자는 제출을 하기 전에 반대시 다음의 지침에 따라 진행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr "제출하려는 회사에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`사용자` 섹션에서 :guilabel:`사용자 관리` 를 클릭합니다. "
|
||
"영국 국세청에 연결되어 있는 사용자를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`영국 국세청 통합` 탭으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 인증서 초기화` 또는 :guilabel:`자격 증명"
|
||
" 인증서 삭제` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 :ref:`영국 국세청에 회사를 등록 <uk_localization/hmrc-registration>` 하고 회사에 대한 "
|
||
"세금계산서를 제출할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:121
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr "다른 회사에 대해 영국 국세청에 제출할 때는 이 단계를 반복합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr "이 과정에서 다른 영국 소재 회사에는 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 버튼이 더 이상 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:130
|
||
msgid "Bacs files"
|
||
msgstr "BACS 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic "
|
||
"files used in the UK to process payments and transfers between bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`BACS (Bankers' Automated Clearing Services)` 파일은 영국의 은행 계좌 간 결제 및 이체를"
|
||
" 처리하는 데 사용되는 전자 파일입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files "
|
||
"<united-kingdom/modules>` module is installed, then:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BACS 파일을 사용하려면, :ref:`영국 BACS 결제 파일 <united-kingdom/modules>` 모듈이 설치되어 있는지 "
|
||
"확인한 다음:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138
|
||
msgid "Configure your Bacs Service User Number:"
|
||
msgstr "Bacs 서비스 사용자 번호에 대한 환경 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll "
|
||
"down to the :guilabel:`Customer Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 섹션까지 아래로 "
|
||
"스크롤합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and "
|
||
"manually save."
|
||
msgstr ":guilabel:`BACS` 에서 :guilabel:`서비스 사용자 번호` 를 입력하고 수동으로 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:144
|
||
msgid "Configure your **bank** journal:"
|
||
msgstr "**은행** 전표에 대해 환경 설정합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select "
|
||
"your **bank** journal."
|
||
msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 **은행** 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account "
|
||
"Number` and :guilabel:`Bank` fields."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs,"
|
||
" make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`입금` 및 :guilabel:`출금` 탭에 :guilabel:`BACS 자동 이체` 결제 방법이 활성화되어 있는지 "
|
||
"확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the "
|
||
"contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"BACS 파일을 사용할 연락처를 설정합니다. 연락처 양식을 연 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 "
|
||
"클릭하고 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 항목을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:158
|
||
msgid "Bill payments"
|
||
msgstr "업체 청구서 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`"
|
||
" to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments "
|
||
"<batch-payments/register-payments>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"공급업체 청구서를 납부할 수 있도록 Bacs 파일을 생성하려면 :ref:`공급업체 결제 등록 <batch-"
|
||
"payments/register-payments>` 시 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` 로 "
|
||
"설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163
|
||
msgid "Then, create a vendor batch payment:"
|
||
msgstr "그런 다음 공급업체 일괄 지불 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the "
|
||
":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a "
|
||
":guilabel:`BACS Processing Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:` 은행` 항목에서 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` "
|
||
"로 설정한 후 :guilabel:`BACS 처리 날짜` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208
|
||
msgid "Optionally, you can also:"
|
||
msgstr "다음과 같이 선택할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:210
|
||
msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`BACS 만료일` 을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their "
|
||
"individual date."
|
||
msgstr ":guilabel:`BACS 다중 모드` 를 활성화하여 개별 날짜별로 결제를 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click"
|
||
" :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 포함시키려는 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`선택` 을 클릭한 다음 "
|
||
":guilabel:`검증` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also "
|
||
":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that "
|
||
"batch payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인이 완료되면 Bacs 파일을 메시지창에서 사용할 수 있습니다. 일괄 결제용으로 새로운 Bacs 파일이 필요한 경우에는 "
|
||
":guilabel:`내보내기 파일 다시 생성하기` 를 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file."
|
||
msgstr "BACS 파일이 생성되어 있는 공급업체 일괄 결제 보기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:183
|
||
msgid "Invoice payments"
|
||
msgstr "청구서 납부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a "
|
||
"**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. "
|
||
"Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the "
|
||
":guilabel:`Journal` you wish to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 결제용 Bacs 파일을 생성하기 전에 먼저 **BACS 자동 이체 안내** 항목을 만들어야 합니다. "
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> BACS 자동 이체 안내` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 "
|
||
"클릭합니다. :guilabel:`고객`, :guilabel:`IBAN` 및 :guilabel:`전표` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice "
|
||
"payments <batch-payments/register-payments>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 납부용으로 Bacs 파일을 생성하려면 :ref:`청구서 결제 등록 <batch-payments/register-payments>`"
|
||
" 을 할 때 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the "
|
||
":guilabel:`BACS Payment Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"구독에 연결되어 있는 청구서나 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 통해 결제 등록을 하는 경우 "
|
||
":guilabel:`BACS 결제 유형` 을 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:198
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 이체 - 전체 분납액 중 최초 납부금`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:199
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 이체 단 건 납부`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 이체 전체 분납액 정기 결제`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`."
|
||
msgstr ":guilabel:`자동 이체 - 전체 분납액 중 최종 납부금`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:203
|
||
msgid "Then, create a customer batch payment:"
|
||
msgstr "그런 다음 고객 일괄 결제 항목을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and "
|
||
"click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo fiscal localization package for the United States follows the "
|
||
"Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and "
|
||
"rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial "
|
||
"Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange"
|
||
" Commission (SEC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"미국의 Odoo 재정 현지화 패키지는 FASB (미국회계기준위원회)에서 설명하고 SEC (증권거래위원회)에서 채택한 재무제표 작성에 "
|
||
"사용되는 GAAP (일반적으로 허용되는 회계원칙) 회계 기준 및 규칙을 따릅니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"`Financial Accounting Standards Board (FASB) <https://asc.fasb.org/Home>`_"
|
||
msgstr "`재무회계기준위원회 (FASB) <https://asc.fasb.org/Home>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22
|
||
msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) <https://www.sec.gov/>`_"
|
||
msgstr "`증권거래위원회 (SEC) <https://www.sec.gov/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available "
|
||
"through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from "
|
||
"scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-"
|
||
"depth looks at some specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 시청할 수 있습니다. 동영상을 통해 첫 시작 방법, 환경 설정 "
|
||
"방법, 일반적인 전체 워크플로우 완료까지의 내용을 다루고 특정 사용 사례에 대한 심층적인 정보도 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United "
|
||
"States."
|
||
msgstr "아래는 미국에서 회계에 사용할 수 있는 Odoo 모듈입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The modules listed below are either for reference only or are optional, as "
|
||
"the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo "
|
||
"are already included under the default package that came installed during "
|
||
"database initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래에 표시된 모듈은 참조용이거나 선택 사항이며, Odoo의 미국 재정 현지화에 따라 운영하기 위한 핵심 요구 사항은 데이터베이스를 "
|
||
"초기화할 때 설치된 기본 패키지에 이미 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the default package is in use by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal"
|
||
" Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` "
|
||
"selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This "
|
||
"chart template includes the necessary settings for the US localization for "
|
||
"the Odoo *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 설정` 으로 이동하여 상단의 :guilabel:`회계 현지화` 섹션에서 "
|
||
":guilabel:`패키지` 필드 라벨 옆에 있는 `일반 과목표 템플릿` 선택 항목을 확인합니다. 이 과목표 템플릿에는 Odoo *회계*"
|
||
" 앱을 미국 현지화하는 데 필요한 설정이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization."
|
||
msgstr "미국 현지화에 맞게 일반적인 그래프 템플릿이 미리 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the United States localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 미국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`United States - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미국 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66
|
||
msgid "`l10n_us`"
|
||
msgstr "`l10n_us`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67
|
||
msgid "Base accounting module for United States localization."
|
||
msgstr "미국 현지화를 위한 기본 회계 모듈입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68
|
||
msgid ":ref:`US - Accounting Reports <l10n_us/reports>`"
|
||
msgstr ":ref:`미국 - 회계 보고서 <l10n_us/reports>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69
|
||
msgid "`l10n_us_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_us_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70
|
||
msgid "Adds United States accounting reports."
|
||
msgstr "미국 회계 보고서를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`US Checks Layout`"
|
||
msgstr ":guilabel:`미국용 수표 레이아웃`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72
|
||
msgid "`l10n_us_check_printing`"
|
||
msgstr "`l10n_us_check_printing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the "
|
||
"three most common check formats and will work out of the box with the linked"
|
||
" checks from `checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/Odoo>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 세 가지 수표 형식을 지원하며 "
|
||
"`checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-checks/Odoo>`_ "
|
||
"에 연계되어 있는 수표로 즉시 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84
|
||
msgid ":ref:`NACHA Payments <l10n_us/nacha>`"
|
||
msgstr ":ref:`NACHA 결제 <l10n_us/nacha>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85
|
||
msgid "`l10n_us_payment_nacha`"
|
||
msgstr "`l10n_us_payment_nacha`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86
|
||
msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States."
|
||
msgstr "미국에서 사용할 수 있도록 NACHA 파일로 결제 항목을 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87
|
||
msgid ":ref:`1099 Reporting <l10n_us/1099-report>`"
|
||
msgstr ":ref:`1099 신고서 <l10n_us/1099-report>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88
|
||
msgid "`l10n_us_1099`"
|
||
msgstr "`l10n_us_1099`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89
|
||
msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
|
||
msgstr "타사 관련된 전자 신고를 하기 위해 1099 데이터를 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90
|
||
msgid ":ref:`Avatax <l10n_us/taxes-avatax>`"
|
||
msgstr ":ref:`Avatax <l10n_us/taxes-avatax>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo와 :doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>` 용 모듈"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll <l10n_us/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`미국 - 급여 <l10n_us/payroll>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_us_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95
|
||
msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:"
|
||
msgstr "다음 내용과 같이 미국 급여에 필요한 규칙이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97
|
||
msgid "Employee Details"
|
||
msgstr "직원 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "근로 계약서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99
|
||
msgid "Passport-based Contracts"
|
||
msgstr "여권 기준 계약서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100
|
||
msgid "Allowances/Deductions"
|
||
msgstr "수당/공제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101
|
||
msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary"
|
||
msgstr "기본/총액/순급여에 대한 환경 설정 허용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102
|
||
msgid "Employee Payslip"
|
||
msgstr "직원 급여명세서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103
|
||
msgid "Integration with Leaves Management"
|
||
msgstr "휴가 관리와 통합하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting <l10n_us/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`미국 - 회계 및 급여 <l10n_us/payroll>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_us_hr_payroll_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules."
|
||
msgstr "미국 급여 규칙용 회계 데이터가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP <l10n_us/adp>`"
|
||
msgstr ":ref:`미국 - 급여 - ADP로 내보내기 <l10n_us/adp>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`"
|
||
msgstr "`l10n_us_hr_payroll_adp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110
|
||
msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software."
|
||
msgstr "작업 항목을 ADP 급여 소프트웨어로 내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts (COA) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States "
|
||
"localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts "
|
||
"grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that "
|
||
"prefix individual journal entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 미국 현지화에서 :doc:`COA (계정과목표) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 표준 |GAAP| 구조를 따르며, 계정을 7개의 "
|
||
"주요 카테고리 그룹으로 나누어 개별 전표 항목 앞에 해당 숫자 값이 접두사로 붙습니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's "
|
||
"installed with the US localization package. The accounts listed below are "
|
||
"preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended "
|
||
"to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the"
|
||
" accounts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 |CoA|의 일부로 계정이 사전에 지정되어 있으며, 미국 현지화 패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo "
|
||
"내에서 특정한 작업을 수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해야 할 경우 대신 "
|
||
"계정명을 바꾸도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184
|
||
msgid "View, edit, and sort accounts"
|
||
msgstr "계정 보기, 편집 및 정렬"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 *계정과목표* 현황판에 "
|
||
"액세스합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by "
|
||
"clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard "
|
||
"and :ref:`filling in the corresponding form <chart-of-account/create>`. "
|
||
"Search and sort through existing accounts by using specific "
|
||
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available "
|
||
"in the search drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`계정과목표` 현황판에서, 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하고 :ref:`해당 "
|
||
"양식을 작성 <chart-of-account/create>` 하여 새 계정을 생성합니다. 검색 드롭다운 메뉴에 있는 특정 "
|
||
":guilabel:`필터` 및 :guilabel:`그룹 기준` 을 적용하여 기존 계정을 검색하고 정렬합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` "
|
||
":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under "
|
||
"the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a "
|
||
"specific category will only show accounts that match that particular filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"카테고리별로 계정에 필터를 적용하려면 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 클릭하여 "
|
||
"드롭다운 메뉴에 액세스한 후 :guilabel:`필터` 열에 있는 개별 선택 항목을 확인합니다. 카테고리를 클릭하면 해당 필터와 일치하는"
|
||
" 계정만 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To view all the available account types, remove all of the filters in the "
|
||
"search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret "
|
||
"down)` icon to access the drop-down menu. From there, select "
|
||
":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to "
|
||
"list all of the account types in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 수 있는 계정 유형을 모두 보려면 검색 창에 적용되어 있는 필터를 모두 제거한 다음 :icon:`fa-caret-down` "
|
||
":guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 클릭하여 메가 메뉴에 액세스합니다. 여기에서 :guilabel:`그룹 기준` 열 제목 "
|
||
"아래에 있는 :guilabel:`계정 유형` 을 선택하면 표에 있는 모든 계정 유형이 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type."
|
||
msgstr "계정 유형별로 그룹이 되어 있는 계정과목표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts "
|
||
"in the United States, compared to other countries:"
|
||
msgstr "다른 국가와 비교했을 때 미국의 계정과목표는 구조 외에도 다른 주요한 차이점이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to"
|
||
" some other countries. This can include separate accounts for various types "
|
||
"of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"**특정성**: 미국 |GAAP| 다른 국가에 비해 더욱 세부적인 계정이 필요한 경우가 많습니다. 여기에는 다양한 유형의 수익, 비용 및"
|
||
" 자산에 대한 별도의 계정이 포함될 수 있으며 재무제표에서 보다 자세한 정보를 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific "
|
||
"regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded "
|
||
"companies. These requirements may influence the structure and content of the"
|
||
" |COA| to ensure compliance with reporting standards."
|
||
msgstr ""
|
||
"**규제 요건**: 미국에서는 상장 기업에 대해 |SEC| (증권거래위원회)와 같은 기관에서 특정한 규제 요건을 정하고 있습니다. 보고 "
|
||
"표준을 준수하도록 보장하기 위해 이러한 요건이 |COA|의 구조와 내용에 영향을 미칠 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have "
|
||
"unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example,"
|
||
" financial institutions often have specific accounts related to loans, "
|
||
"investments, and interest income."
|
||
msgstr ""
|
||
"**업계 관행**: 미국 내 일부 업계의 경우 고유한 회계 요건이나 특수한 |COA| 구조가 있을 수 있습니다. 예를 들어, 금융 "
|
||
"기관에는 대출, 투자 및 이자 수입과 관련된 특수 계정이 있는 경우가 많습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such "
|
||
"as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, "
|
||
"to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**세금 고려 사항**: 또한 |COA| 에는 공제 가능 비용, 이연법인세 자산 및 부채 계정과 같은 세무에 대한 고려 사항을 반영하여,"
|
||
" 세법을 준수하고 용이하게 세무 신고를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure "
|
||
"itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the "
|
||
"demands of US accounting reporting requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"궁극적으로 이와 같은 차이는 |COA| 구조 자체에 반영되어야 하며, 미국 회계 보고 요구 사항을 충족하기 위해 필요에 따라서 새 계정을"
|
||
" 추가할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228
|
||
msgid ":ref:`Create a new account <chart-of-account/create>`"
|
||
msgstr ":ref:`새 계정 만들기 <chart-of-account/create>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by "
|
||
"jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically"
|
||
" when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or "
|
||
"configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미국에서는 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목이 관할 구역에 따라 다릅니다. Odoo *회계* 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및"
|
||
" *구매* 관련 세금이 자동으로 생성됩니다. 기존 세금을 관리하거나 추가 세금을 구성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경"
|
||
" 설정 --> 세금` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software "
|
||
"that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with"
|
||
" Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are"
|
||
" sold, purchased, and invoiced in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨어로, 여러 지역에 대한 현지화용으로 "
|
||
"Odoo와 통합하여 사용합니다. AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발행을 할 때 "
|
||
"실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is available for integration with databases/companies that have "
|
||
"locations in the United States and Canada. Reference the "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax는 미국 및 캐나다에 위치하고 있는 데이터베이스나 회사와 통합할 수 있습니다. 자세한 내용은 "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country` 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: AvaTax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`미국 세무 신고: AvaTax 온라인 학습 동영상 <https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-"
|
||
"compliance-avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily "
|
||
"available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app "
|
||
"--> Reporting` drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 미국 현지화용 :doc:`보고서 모음 <../accounting/reporting>` 을 :menuselection:`회계 앱 "
|
||
"--> 보고` 드롭다운 메뉴에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Cash Flow Statement <l10n_us/cash-flow-statement>`: shows how much "
|
||
"cash and cash equivalents a company has received and spent in a given "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`현금 흐름표 <l10n_us/cash-flow-statement>`: 회사에서 특정 기간 동안 얼마나 많은 현금 및 현금 "
|
||
"등가물이 수입되고 지출되었는지 보여줍니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions "
|
||
"(regardless of the journal) with their running balance after the "
|
||
"transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* "
|
||
"(`l10n_us_reports`) module installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`수표 등록`: 현금 거래 (전표와 무관)에 대해 거래 후 누적 잔액과 함께 나타내는 보고서입니다. *US - 회계 "
|
||
"보고서* (`l10n_us_reports`) 모듈이 설치된 경우에만 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`1099 Report <l10n_us/1099-report>`: a CSV download of payments made to"
|
||
" non-employees in a period to file electronically in a third-party service. "
|
||
"Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`1099 신고서 <l10n_us/1099-report>`: 타사 서비스를 통해 전자 신고 기간 동안 직원 외의 사람에게 지급한"
|
||
" 금액을 CSV 파일로 다운로드합니다. *1099 신고* (`l10n_us_1099`) 모듈이 설치된 경우에만 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the type of report, certain filters are available at the top of"
|
||
" the dashboard:"
|
||
msgstr "보고서 유형에 따라서, 현황판 상단에 있는 필터를 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` "
|
||
"icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a "
|
||
"specific date or date range for the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"*날짜* 필터는 *MM/DD/YYYY* 형식으로 날짜 앞에 :icon:`fa-calendar` :guilabel:` (캘린더)` "
|
||
"아이콘으로 표시되어 있습니다. 이 필터로 보고서에서 특정 날짜 또는 날짜 범위를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting "
|
||
"periods against each other"
|
||
msgstr "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`비교` 필터를 통해 보고 기간을 서로 비교할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` "
|
||
"icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to"
|
||
" specify which journals should be included in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"*전표* 필터는 :icon:`fa-book` :guilabel:` (장부)` 아이콘으로 표시되어 있으며 :guilabel:`모든 전표` "
|
||
"항목에서 기본값으로 설정되어 있습니다. 이 필터로 보고서에 포함할 전표를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` "
|
||
":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted "
|
||
"Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of "
|
||
"journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), "
|
||
"along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-filter` :guilabel:`(필터)` 아이콘으로 표시되는 *항목 유형* 필터이며, 기본 설정은 "
|
||
":guilabel:`게시된 항목만, 발생 기준` 입니다. 이 필터를 사용하여 전표 항목 유형 (예: 발생주의 또는 현금주의)과 함께 "
|
||
"보고서에 기재해야 하는 전표 유형 (예: 발행 또는 미결)을 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"There are view options in this filter, as well, one that will "
|
||
":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a "
|
||
":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's "
|
||
"fold, removing the need to scroll."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 필터에서 보기 옵션도 선택할 수 있으며, 관련도가 더 높은 내용을 볼 수 있는 :guilabel:`줄을 0에서 숨기기` 옵션과 "
|
||
"스크롤로 이동할 필요 없이 화면의 접힌 부분 위에 보고서를 두는 :guilabel:` 가로 분할` 옵션이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis "
|
||
"methods."
|
||
msgstr "발생주의 방식과 현금주의 방식에 대한 보고서용 회계 기준 필터 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as "
|
||
"indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the "
|
||
"drop-down menu to change figures in the report to whole numbers "
|
||
"(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions "
|
||
"(:guilabel:`In M$`) formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 *소수점* 필터는 :guilabel:`In .$` 설정에 표시된 것과 같이 센트 단위 숫자가 포함되어 있습니다. 드롭다운 "
|
||
"메뉴의 다른 옵션을 사용하여 보고서의 숫자를 정수 (:guilabel:`In $`), 천 (:guilabel:`In K$`) 또는 백만 "
|
||
"(:guilabel:`In M$`) 단위 형식으로 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` "
|
||
":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's "
|
||
"sections and line items, or build new reports, as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"보고서 *사용자 지정* 필터는 :icon:`fa-cogs` :guilabel:` (톱니바퀴)` 아이콘으로 나타나 있습니다. 이 필터를 "
|
||
"사용하여 현재 보고서의 섹션 및 해당 내용을 사용자 지정하거나 새 보고서를 원하는 내용에 맞추어 작성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The 1099 report, available by :ref:`installing <general/install>` the *1099 "
|
||
"Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-"
|
||
"employees across a given reporting period. Use the available CSV download "
|
||
"from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-"
|
||
"party service."
|
||
msgstr ""
|
||
"*1099 신고* (`l10n_us_1099`) 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 1099 신고서를 사용할 "
|
||
"수 있으며 지정된 신고 기간 동안 직원 외 대상자에게 지급된 급여를 포함됩니다. Odoo 신고서에서 사용할 수 있는 CSV 다운로드로 "
|
||
"타사 서비스를 통해전자적인 방식으로 1099 결제 내역을 제출합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` "
|
||
"wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"1099 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 관리: 1099 신고서` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`1099 신고서` 마법사를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter the date range of the transactions to report in the "
|
||
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields."
|
||
msgstr "먼저 :guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드에 신고할 거래의 날짜 범위를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add"
|
||
" a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that"
|
||
" should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` "
|
||
":guilabel:`(delete)` on the row."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 마법사에 표시될 전표 항목을 편집합니다. 누락된 항목을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 보고서에 "
|
||
"포함시키지 않을 항목은 행에 있는 :icon:`fa-times` :guilabel:`(삭제)` 를 클릭하여 제거합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on "
|
||
"the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups "
|
||
"transactions by the partner that received the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 1099 신고서에 필수 항목이 모두 입력되었으면 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 대금을 수령한 "
|
||
"파트너별로 그룹이 되어 있는 CSV 파일이 다운로드됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash "
|
||
"Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various"
|
||
" :ref:`filters <l10n_us/report-filters>` that are available at the top of "
|
||
"the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 명세서 보고서: 현금흐름표` 로 이동하여 *현금 흐름표* (CFS) 현황판으로 "
|
||
"이동합니다. 여기에서 현황판 상단에 있는 다양한 :ref:`필터 <l10n_us/report-filters>` 를 사용하여 |CFS| "
|
||
"보고서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, "
|
||
"which measures actual cash inflows and outflows from the company's "
|
||
"operations, such as when cash is received from customers or when cash "
|
||
"payments are made to suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 *직접* 현금흐름법을 사용하여 현금흐름표를 작성합니다. 이 현금흐름표는 고객으로부터 현금을 받거나 공급업체에 현금을 지급하는 "
|
||
"경우와 같이 회사 운영으로 인한 실제 현금 유입 및 유출을 측정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an account labeled with any of the three default "
|
||
":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be "
|
||
"included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, "
|
||
":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary "
|
||
"Activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 계정이 :guilabel:`계정과목표` 현황판에 있는 세 가지 기본 :guilabel:`태그` 중 하나로 지정되면 보고서에 "
|
||
"실리게 되며, 해당 보고서에는 :guilabel:`운영 활동`, :guilabel: `금융 활동` 및 :guilabel:`투자 및 특별 "
|
||
"활동` 과 같은 항목이 들어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Odoo 현금흐름표에서 있는 태그가 지정된 계정 예시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380
|
||
msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:"
|
||
msgstr "또한 Odoo 현금흐름표는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or "
|
||
"out; and"
|
||
msgstr "현금 입출금을 반영할 수 있도록 * 은행* 및 *현금* 전표로 제한되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions "
|
||
"versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 *비용* 계정이 포함되어 있어서 * 은행* 또는 *현금* 전표 항목에 대한 상대 거래를 표시하고 |AR| 및 |AP| 거래는 "
|
||
"제외됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so "
|
||
"will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, "
|
||
"register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** "
|
||
"reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating "
|
||
"activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"영업비용 (|AP| 아님) $100인 공급업체 청구서를 생성합니다. 이렇게 하면 현금흐름표에 거래가 반영되지 **않습니다**. 그러나 "
|
||
"$100에 대해 결제를 등록하면 현금흐름표에 거래가 :guilabel:`영업 활동에 대해 지급된 현금` 으로 **반영됩니다**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow "
|
||
"statement."
|
||
msgstr "현금흐름표의 일부로서 운영비로 등록된 설정할 품목의 예시입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US "
|
||
"Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is "
|
||
":ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"미국에서는 여전히 수표를 사용한 결제 방식이 일반적으로 통용되고 있습니다.미국 현지화를 위한 *미국 수표 레이아웃* "
|
||
"(`l10n_us_check_printing`) 모듈이 :ref:`설치 <general/install>` 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (상단) - 미국`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (중단) - 미국`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`"
|
||
msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (하단) - 미국`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left "
|
||
"Margin`, if required."
|
||
msgstr "필요한 경우 선택적으로 :guilabel:`상단 여백 확인` 및 :guilabel:`왼쪽 여백 확인` 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party "
|
||
"vendor, https://checkdepot.net/collections/odoo-checks is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 수표 형식에서는 타사 공급업체에서 사전 인쇄된 용지가 필수인 경우도 있으며, "
|
||
"https://checkdepot.net/collections/odoo-checks 를 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, "
|
||
"taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and "
|
||
"deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, "
|
||
"*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to "
|
||
"calculate the worked hours and compensation for each employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"*급여* 애플리케이션은 모든 근무, 휴가, 병가, 복리후생 및 공제를 고려하여 직원 급여를 계산합니다. *급여* 앱은 *근태*, *작업 "
|
||
"기록*, *휴가*, *임직원 관리* 및 *경비* 애플리케이션에서 정보를 가져와 각 직원의 근무 시간과 보수를 계산합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to "
|
||
"export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of "
|
||
"expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can "
|
||
"be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks "
|
||
"or directly deposits the funds into an employee's bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ADP* 와 같은 외부 급여 관리 업체를 사용하는 경우 근무 항목, 경비 환급, 세금, 수수료 및 기타 관련 데이터와 같은 다양한 급여"
|
||
" 관련 데이터를 내보낼 수 있어야 하며 그러면 급여 관리 업체에서 데이터를 업로드하여 실제 급여를 수표로 발행해서 지급하거나 직원의 은행"
|
||
" 계좌로 직접 입금할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"In order to export the payroll data, the work entries must first be "
|
||
"validated and correct. Refer to the :doc:`work entries "
|
||
"<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information "
|
||
"regarding validating work entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"급여 데이터를 내보내려면 반드시 근무 항목에 대한 유효성과 정확성을 먼저 확인해야 합니다. 근무 항목에 대한 유효성 검사에 대한 자세한 "
|
||
"내용은 :doc:`작업 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 문서를 참조합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to "
|
||
"ADP <l10n_us/adp>`."
|
||
msgstr "근무 항목에 대한 검증이 완료되면 해당 정보를 :ref:`ADP로 내보내기 <l10n_us/adp>` 를 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"After payments have been issued to employees, payslips can be processed into"
|
||
" batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to "
|
||
"keep all financial records in Odoo current."
|
||
msgstr ""
|
||
"직원에게 급여가 지급된 후에는 급여명세서를 일괄 처리 후 검증하여 회계 전표에 게시하면 Odoo 내의 모든 재무 정보가 최신 상태로 "
|
||
"유지될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to have the *Employees* application installed, and all "
|
||
"employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee "
|
||
"records <l10n_us/payroll-employee-records>`, as well as in an :ref:`employee"
|
||
" contracts <l10n_us/payroll-employee-contracts>`, are necessary to properly "
|
||
"process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in "
|
||
"their respective places."
|
||
msgstr ""
|
||
"*임직원 관리* 애플리케이션을 설치하고 모든 직원 정보가 입력되어 있어야 합니다. 직원 급여를 올바르게 처리하려면 :ref:`직원 기록 "
|
||
"<l10n_us/payroll-employee-records>` 및 :ref:`직원 계약서 <l10n_us/payroll-"
|
||
"employee-contracts>` 양쪽에 있는 여러 가지 필드 내용이 있어야 합니다. 다음 필드가 해당 위치에 입력되어 있는지 "
|
||
"확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:474
|
||
msgid "Employee records"
|
||
msgstr "임직원 레코드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"In each employee record, there is various information the *Payroll* "
|
||
"application requires to properly process payslips, including various "
|
||
"banking, tax, and work information."
|
||
msgstr "직원 기록에는 다양한 은행, 세금 및 근무 정보와 같이 급여명세서를 알맞게 처리하는 데 필요한 여러 가지 정보가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record"
|
||
" to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`직원 앱` 으로 이동하여 직원 기록을 선택하면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는 직원 양식 섹션을 확인할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:482
|
||
msgid ":guilabel:`Work Information` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 정보` 탭:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including"
|
||
" the state, which affects the tax calculations."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무지 주소`: 직원의 소재지로, 세금 계산에 영향을 미치는 주가 나타나 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines "
|
||
"if an employee earns overtime."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 시간`: 급여 계산 방법을 지정하고 직원의 초과 근무 여부를 검토합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`Private Information` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`개인 정보` 탭:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security "
|
||
"Number (SSN) appears on payslips."
|
||
msgstr ":guilabel:`SSN 번호`: 직원의 사회보장번호 (SSN)의 마지막 네 자리가 급여명세서에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA "
|
||
"payment file."
|
||
msgstr ":guilabel:`은행 계좌 번호`: NACHA 결재 파일과 연결되어 있는 은행 계좌입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:495
|
||
msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`HR 설정` 탭:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for "
|
||
"Payroll tax calculations, which can be different from their state status."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`연방 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 기재하는 세금 상태로, 주 상태와 다를 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for "
|
||
"their state portion of the Payroll tax calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`주 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 주 세금 항목에 기재하는 세금 상태입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, "
|
||
"and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`W-2 양식`: 과세 기간 (일반적으로 1년) 동안 직원에게 지급된 임금, 세금 및 복리후생에 대해 요약되어 있는 "
|
||
"미국 세금 양식입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal "
|
||
"taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`W-4 양식`: 직원에 대해 원천징수하는 연방 세금 금액에 대해 개략적으로 파악할 수 있는 IRS 양식으로 회사에서 "
|
||
"IRS에 납부합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509
|
||
msgid "Employee contracts"
|
||
msgstr "임직원 계약서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is information that is found in an employee contract "
|
||
"that also affects the *Payroll* application."
|
||
msgstr "또한 직원 계약서에 있는 내용은 이는 *급여* 에 적용되어 영향을 미치게 됩니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` "
|
||
"and select a contract record to view the sections of a contract that "
|
||
"directly affect *Payroll*:"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`직원 앱 --> 직원 --> 계약서` 로 이동하여 계약 기록을 선택하면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는"
|
||
" 계약 섹션을 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:517
|
||
msgid ":guilabel:`General Information`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`일반 정보`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the"
|
||
" employee is paid, their working schedule, and the work entry type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 구조 유형: 미국: 직원`: 직원에게 급여를 지급하는 시기, 근무 스케줄 및 근무 입력 유형을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated."
|
||
msgstr ":guilabel:`근무 항목 출처`: 근무 항목이 계산되는 방식을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523
|
||
msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`급여 정보` 탭:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed "
|
||
"wage (salary) or Hourly wage."
|
||
msgstr ":guilabel:`임금 유형`: 고정급 (급여) 또는 시급 중 직원에게 지급되는 방식을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either "
|
||
":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, "
|
||
":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, "
|
||
":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, "
|
||
"Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the "
|
||
"most common."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`급여 스케줄`: 직원에게 급여를 지급하는 주기를 선택합니다 :guilabel:`매년`, :guilabel:`반년`, "
|
||
":guilabel:`분기별`, :guilabel:`격월`, :guilabel:`월별`, :guilabel:`반월`, "
|
||
":guilabel:`격주`, :guilabel:`매주` 또는 :guilabel:`매일` 중에서 선택할 수 있습니다. 미국에서는 매2주 "
|
||
"(연간 24회 결제) 또는 격주 (연간 26회 결제)가 가장 일반적입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of "
|
||
"an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage "
|
||
"first, as it auto-populates the other fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`임금, 연간 및 월별 비용`: 직원에 대한 총 비용을 표시하는 데 사용됩니다. 다른 항목은 자동으로 입력되므로 "
|
||
":guilabel:`연간` 임금을 먼저 입력하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the "
|
||
"employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which "
|
||
"lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning "
|
||
"of the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세전 복리후생`: 이 섹션은 직원의 선택에 따라 입력합니다. 세전 복리후생 항목은 총 급여를 감소시켜 기본 과세 "
|
||
"금액을 낮춥니다. 급여명세서 시작 부분에 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* "
|
||
"taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the"
|
||
" net amount is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`세후 혜택`: 이러한 혜택은 세금이 계산된 * 이후* 에 공제되는 혜택입니다. 순액이 표시되기 전에 급여명세서 마지막"
|
||
" 부분에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:543
|
||
msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`"
|
||
msgstr ":doc:`직원 문서 <../../hr/employees/new_employee>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548
|
||
msgid "Export work entries to ADP"
|
||
msgstr "ADP로 작업 항목 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some "
|
||
"initial configuration steps that must be completed first."
|
||
msgstr "ADP에 업로드할 수 있는 보고서를 생성하기 위해서는, 먼저 몇 가지 초기 설정 단계를 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* "
|
||
"(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 *미국 - 급여 - ADP로 내보내기* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) 모듈이 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>` 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company "
|
||
"settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the "
|
||
":guilabel:`US Localization` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 회사 설정에 **반드시** *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 "
|
||
"설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`미국 현지화` 섹션에 :guilabel:`ADP 코드`를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the "
|
||
"*External Code* field for each work entry type that is being referenced."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 근무 항목 유형에는 **반드시** 정확한 ADP 코드가 있어야 하며 참조되는 각 작업 항목 유형에 대한 *외부 코드* 에 "
|
||
"표시되어 있습니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee"
|
||
" form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an "
|
||
"employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the "
|
||
":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로, 모든 직원은 **반드시** 직원 양식에 *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려면 :menuselection:`임직원 "
|
||
"관리 앱` 으로 이동하여 직원 레코드를 선택한 다음 :guilabel:`HR 설정` 탭을 엽니다. :guilabel:`ADP 정보` "
|
||
"섹션에 :guilabel:`ADP 코드` 를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular "
|
||
"employee, and is typically a six-digit number."
|
||
msgstr ":guilabel:`ADP 코드` 는 ADP에서 직원을 식별하는 방법으로 일반적으로 6자리 숫자로 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:574
|
||
msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`"
|
||
msgstr ":ref:`payroll/new-work-entry`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575
|
||
msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`"
|
||
msgstr ":doc:`../../hr/employees/new_employee`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578
|
||
msgid "Export data"
|
||
msgstr "데이터 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified,"
|
||
" the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded "
|
||
"into ADP."
|
||
msgstr ""
|
||
"일단 :doc:`근무 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 에 대한 검증이 완료되면 해당 내용을 CSV 파일로"
|
||
" 내보내기한 후 ADP에 업로드할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting "
|
||
"--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the "
|
||
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using "
|
||
"the calendar pop-over."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터 내보내기를 하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> 미국: ADP 내보내기` 로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 달력 팝오버를 사용하여 근무 항목에 대한 :guilabel:`시작일` 및 "
|
||
":guilabel:`종료일` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The "
|
||
"recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, "
|
||
"followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as"
|
||
" a department name, or any other defining characteristics for the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 해당하는 필드에 :guilabel:`배치 ID` 를 입력합니다. 이 필드에는 'YY-MM-DD' 형식으로 날짜를 입력한 다음 "
|
||
"부서명이나 배치에 대한 기타 지정된 특성과 같이 특정한 배치를 구별할 수 있도록 다른 문자를 입력하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This "
|
||
"should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch "
|
||
"Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"해당 항목에 :guilabel:`배치 설명` 을 입력합니다. 이는 짧게 설명할 수 있는 내용이어야 하나 :guilabel:`배치 이름` "
|
||
"과는 구별되어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change "
|
||
"the selected company with the drop-down menu, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`회사` 항목에 회사가 정확히 입력되어 있는지 확인하세요. 필요한 경우 드롭다운 메뉴에서 선택 회사를 변경할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click "
|
||
":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads."
|
||
" The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily "
|
||
"find the employees to add to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막으로 해당 직원의 근무 항목 정보를 목록에 추가합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하면 :guilabel:`추가: 직원`"
|
||
" 팝업 창이 로드됩니다. 목록에 추가할 직원을 더 쉽게 찾아보려면 목록에 :doc:`필터 <../../essentials/search>`"
|
||
" 를 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"Process the data export in multiple groups instead of in one large group "
|
||
"that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the "
|
||
"batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to "
|
||
"group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 직원을 하나의 큰 그룹으로 만드는 대신 여러 개의 그룹으로 데이터 내보내기를 처리합니다. 이렇게 하면 배치를 의미있게 구분할 수 "
|
||
"있게 되며 전체적으로 더욱 안정적으로 처리할 수 있습니다. 직원 그룹을 만드는 가장 일반적인 방법은 부서별 또는 임금 유형 (시급 또는 "
|
||
"급여)별 그룹으로 만드는 것입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of "
|
||
"their name. Once all desired employees have been selected, click the "
|
||
":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear"
|
||
" in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"이름 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 목록에 추가할 직원을 선택합니다. 원하는 직원을 모두 선택한 후에는 왼쪽 하단에 있는 "
|
||
":guilabel:`선택` 버튼을 클릭하면 해당 직원이 목록에 나타납니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-"
|
||
"left corner."
|
||
msgstr "CSV 파일을 생성하려면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:` 만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:616
|
||
msgid "ACH - electronic transfers"
|
||
msgstr "ACH - 전자 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds "
|
||
"electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based "
|
||
"methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill "
|
||
"payments, and business transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ACH (Automated Clearing House: 자동 결제 시스템) 방식의 결제는 은행 계좌 간에 전자적으로 자금을 이체하는 최신"
|
||
" 방식으로 기존의 종이로 처리하는 방식을 대체합니다. |ACH| 결제는 일반적으로 계좌 입금, 청구서 결제 및 비즈니스 거래에 "
|
||
"사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623
|
||
msgid "Receive ACH payments: payment provider integration"
|
||
msgstr "ACH 결제 수금: 결제대행업체 통합"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment "
|
||
"integrations in Odoo."
|
||
msgstr "|ACH| 결제를 Odoo의 *Authorize.net* 및 *Stripe* 결제 통합 시 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) "
|
||
"<authorize/ach_payments>`"
|
||
msgstr ":ref:`ACH 결제용 Authorize.net 설정 (Odoo) <authorize/ach_payments>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation "
|
||
"<https://www.authorize.net/resources/blog/2021/ach-payments-for-small-"
|
||
"businesses.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`소기업을 위한 Authorize.net의 ACH 결제 처리 문서 "
|
||
"<https://www.authorize.net/resources/blog/2021/ach-payments-for-small-"
|
||
"businesses.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:631
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) "
|
||
"<../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`ACH 결제용 Stripe 설정 (Odoo) <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe's ACH Direct Debit documentation "
|
||
"<https://docs.stripe.com/payments/ach-debit>`_"
|
||
msgstr "`Stripe ACH 자동 이체 문서 <https://docs.stripe.com/payments/ach-debit>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637
|
||
msgid "Send payments: NACHA files"
|
||
msgstr "결제 전송: NACHA 파일"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) "
|
||
"compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual "
|
||
"*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| "
|
||
"configuration section needs to be filled out on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo는 회사의 거래 은행에 전송할 NACHA (National Automated Clearing House Association) "
|
||
"호환 |ACH| 파일을 생성할 수 있습니다. 회사가 공급업체에 지급하려는 개별 *은행* 전표 각각에 대해 Odoo 데이터베이스에서 "
|
||
"|NACHA| 설정 섹션을 작성해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 은행 전표를 열고 :guilabel:`출금 "
|
||
"결제` 탭을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings"
|
||
" on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo의 NACHA (National Automated Clearing House Association) 환경설정 메뉴입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"The following |NACHA| configuration information is normally provided by the "
|
||
"company's financial institution once they have been approved to send "
|
||
"payments via their account."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 회사에서 거래하는 금융 기관에서 계좌를 통한 송금 이체 거래가 승인되면 다음 |NACHA| 환경 설정 내용을 기관에서 받을 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields "
|
||
"required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's "
|
||
"bank. First, enter the routing number of the financial institution in the "
|
||
"field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely"
|
||
" available on the Internet and generally varies by bank location. This "
|
||
"number is usually provided during the initial account setup."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`NACHA 환경 설정` 섹션 아래에는 회사의 거래 은행에 보낼 |NACH| 호환 |ACH| 파일을 생성할 때 필요한 "
|
||
"필드가 있습니다. 호환 가능 |ACH| 회사 은행에 보낼 파일입니다. 먼저 :guilabel:`즉각적인 대상` 필드에 금융기관의 라우팅 "
|
||
"번호를 입력합니다. 이 정보는 인터넷에서 쉽게 확인할 수 있으며 일반적으로 은행 위치에 따라 다릅니다. 이 번호는 일반적으로 최초에 "
|
||
"계좌를 개설할 때 제공됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the registered name of the financial institution in the field "
|
||
"called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the "
|
||
"bank or credit union."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 :guilabel:`대상` 항목에 금융 기관의 등록된 기관명을 입력합니다. 이 정보는 은행이나 신용 조합에서 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate "
|
||
"Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification "
|
||
"Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial "
|
||
"institution."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`목적지` 다음에는 :guilabel:`즉시 출발지` 항목이 있습니다. 이 항목에 9자리 회사 ID 또는 고용주 식별 "
|
||
"번호 (EIN)를 입력합니다. 이 번호는 금융 기관에서 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a "
|
||
"10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer "
|
||
"Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of"
|
||
" the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial "
|
||
"institution should this first number differ to verify that it is correct, as"
|
||
" this number is provided for |ACH| approved accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, 9자리 회사 ID를 조합하여 만든 10자리 숫자인 :guilabel:`회사 식별` 번호를 입력하거나 고용주 식별 "
|
||
"번호(EIN)를 입력하며 시퀀스 시작 부분에 추가 숫자를 입력합니다. 이 숫자는 보통 '1' 로 되어 있습니다. 이 번호는 |ACH| "
|
||
"에서 승인된 계정에 부여되는 번호이므로 첫 번째 번호가 다른 경우에는 금융 기관에 문의하여 정확한지 여부를 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which "
|
||
"should contain an assigned 8-digit number from the financial institution."
|
||
msgstr "그 다음 금융 기관에서 지정한 8자리 숫자가 포함된 :guilabel:`출발지 DFI ID` 번호를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's "
|
||
"financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, "
|
||
"otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에 회사에서 거래하는 금융 기관 (예: 은행 또는 신용 조합)에서 안내받은 숫자 값을 *정확히* 입력합니다. 값이 정확하지 않을 "
|
||
"경우 Odoo에서 |NACHA| 환경 설정을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr "표준 항목 클래스 코드에 대한 드롭다운 메뉴가 강조 표시되어 있는 NACHA 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class "
|
||
"Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either "
|
||
":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged "
|
||
"Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the "
|
||
"financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit "
|
||
"(CCD)` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 :guilabel:`표준 기본 항목 코드` 필드에는 두 가지 선택 항목이 있습니다. 필드 오른쪽에 있는 드롭다운 메뉴를 선택한 후 "
|
||
":guilabel:`기업 신용 또는 직불(CCD)` 또는 :guilabel:`사전 결제 및 입금 (PPD)` 중 하나를 선택합니다. 이 "
|
||
"역시 해당 정보는 금융기관에서 제공합니다. 기본적으로 :guilabel:`기업 신용 또는 직불 (CCD)` 이 선택되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick "
|
||
"the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated "
|
||
"Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to "
|
||
"make an informed decision for this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"최종적으로, 마지막 옵션은 :guilabel:`잔액 파일 생성`입니다. :guilabel:`잔액 파일 생성` 을 활성화하려면 필드 "
|
||
"오른쪽에 있는 확인란에 표시하세요. 이 필드에 관해서는 회사의 회계 담당자나 재무팀장에게 문의하여 정보에 입각한 의사 결정을 내릴 수 "
|
||
"있도록 하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` "
|
||
":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-"
|
||
"save. The configuration is now complete."
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘을 클릭하여 환경 설정을 수동으로 저장할 수 "
|
||
"있으며 이 화면에서 벗어날 경우에는 자동으로 저장됩니다. 이제 설정이 완료되었습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:703
|
||
msgid "Create batch payment"
|
||
msgstr "일괄 결제 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705
|
||
msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method."
|
||
msgstr "이제 |NACHA| 결제 수단을 사용하여 Odoo에서 결제를 모두 기록합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Register Payments in Odoo <accounting/payments/from-invoice-bill>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo 결제 등록 <accounting/payments/from-invoice-bill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to"
|
||
" have a future date associated with each payment or the file needs to be "
|
||
"sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. "
|
||
"Consult the financial institution for the exact cut-off time for their "
|
||
"processing of same-day payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"당일 결제 마감 시간에 유의해야 합니다. 파일에는 각 결제와 관련된 향후 날짜를 기재하거나, 파일에 있는 날짜가 당일 날짜인 경우에는 "
|
||
"기재된 마감일 이전에 파일을 전송해야 합니다. 당일 결제 처리에 대한 정확한 마감 시간은 금융 기관에 문의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been "
|
||
"made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Action` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"|NACHA| |ACH| 파일에 포함될 결제가 모두 완료되면 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴에서 일괄 결제를 "
|
||
"진행해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"To create the batch payments, access the payments page, by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the "
|
||
"payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the "
|
||
"checkboxes to the far-left of the rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"일괄 결제를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하여 결제 페이지에 액세스합니다. 행의 "
|
||
"가장 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 |NACHA| |ACH| 에 포함되어야 하는 모든 결제 항목을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n"
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 화면에서 일괄 결제 만들기 항목과 함께 활동 메뉴가 강조 표시되어\n"
|
||
"있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:729
|
||
msgid ""
|
||
"All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method."
|
||
msgstr "일괄 결제 시 모든 결제 항목에는 **반드시** 동일한 |NACHA| 결제 방법을 적용해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then "
|
||
"click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed "
|
||
"with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`(download)` button to download the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로 일괄 결제 (:menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제`)로 이동합니다. 방금 생성한 결제를 클릭한 "
|
||
"다음 :guilabel:`내보낸 파일` 탭을 클릭합니다. 생성된 파일은 :guilabel:`생성 날짜` 와 함께 표시됩니다. 파일을 "
|
||
"다운로드하려면 :icon:`fa-download` :guilabel:`(다운로드)` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The exported file tab highlighted in the batch payment with the download "
|
||
"circled."
|
||
msgstr "일괄 결제의 내보내기 파일이 강조 표시되어 다운로드 항목이 동그라미 표시가 되어 있는 모습"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export "
|
||
"File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file."
|
||
msgstr ""
|
||
"조정을 해야 하는 경우에는 :guilabel:`내보내기 파일 다시 생성` 버튼을 클릭하여 새 |NACHA| |ACH| 파일을 다시 "
|
||
"생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:744
|
||
msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/payments/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:745
|
||
msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ":doc:`유럽 지역 자동 이체 <../accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "우루과이"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority "
|
||
"Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
"우루과이 현지화를 사용하면, 전자 문서를 생성하여 XML, 회계 문서, 전자 서명 및 Uruware를 통해 세무 당국 DGI에 연결할 수"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18
|
||
msgid "The supported documents are:"
|
||
msgstr "지원되는 문서는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, "
|
||
":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 청구서`, :guilabel:`전자 청구 대변전표`, :guilabel:`전자 청구 차변전표`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket "
|
||
"Debit Note`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`전자 티켓`, :guilabel:`전자 티켓 대변전표`, :guilabel:`전자 티켓 차변전표`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, "
|
||
":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`전자 청구서 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 대변전표 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 "
|
||
"차변전표 내보내기`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The localization requires an Uruware account, which enables users to "
|
||
"generate electronic documents within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:31
|
||
msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:"
|
||
msgstr "우루과이 현지화에서는 다음의 용어를 사용합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible"
|
||
" for enforcing tax payments in Uruguay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr "**EDI**: *전자 데이터 교환* 이란 전자 문서를 전송하는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the "
|
||
"interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested "
|
||
"from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Uruguayan localization:"
|
||
msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>` 하면 우루과이 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`우루과이 - 회계`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58
|
||
msgid "`l10n_uy`"
|
||
msgstr "`l10n_uy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It"
|
||
" adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's "
|
||
"installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types,"
|
||
" and tax supported types."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본값인 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 입니다. 우루과이 현지화에 대한 회계적인 특성이 "
|
||
"추가되었으며, |DGI| 에서 제시한 가이드라인에 따라 우루과이에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 설정이 되어 있습니다. "
|
||
"모듈을 설치하면 계정과목표, 세금, 문서 유형 및 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Uruguay 회계 EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:65
|
||
msgid "`l10n_uy_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_uy_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are"
|
||
" :ref:`listed above <uruguay/intro>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"|DGI| 에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 를 생성하고 검증하기 위한 모든 기술"
|
||
" 및 기능적 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인된 문서는 :ref:`위의 내용 <uruguay/intro>` 을 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a "
|
||
"database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to "
|
||
"enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) "
|
||
"module needs to be manually :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 국가를 `우루과이` 로 선택하여 데이터베이스를 설치하면 자동으로 기본 모듈인 **우루과이 - 회계** 를 설치합니다. "
|
||
"다만, 전자 청구서 기능을 사용하려면 **우루과이 회계 EDI** (`l10n_uy_edi`) 모듈을 수동으로 :ref:`설치 "
|
||
"<general/install>` 해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, open the **Settings** app, scroll "
|
||
"down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, "
|
||
"and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`주소` 이며, 여기에는 :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`지역`, "
|
||
":guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 등이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
"taxpayer type."
|
||
msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 선택한 납세자 유형에 대한 식별 번호를 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an "
|
||
"electronic document. If this field is not set, all electronic documents will"
|
||
" be rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DGI 주요 지점 코드`: 전자 문서를 생성할 때 XML에 포함되는 내용입니다. 이 필드를 설정하지 않을 경우, 전자"
|
||
" 문서가 모두 거부됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89
|
||
msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:"
|
||
msgstr ":guilabel:`DGI 본사 코드` 를 찾으려면 다음 단계에 따라 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"From your `DGI account <https://servicios.dgi.gub.uy/serviciosenlinea>`_, go"
|
||
" to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->"
|
||
" Consulta de datos`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos "
|
||
"de Entidades`."
|
||
msgstr ":menuselection:`등록 데이터 조회 --> 법인 데이터 조회` 를 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the "
|
||
":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the company in the database settings, navigate to "
|
||
":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:100
|
||
msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr "회사 유형이 :guilabel:`회사` 로 설정되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / "
|
||
"RUC`."
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호` :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`RUT / RUC` 입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:106
|
||
msgid "Set up a Uruware account"
|
||
msgstr "Uruware 계정 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo "
|
||
"subscription. Then follow the proceeding steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the Uruware credentials settings by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on "
|
||
":guilabel:`Create Uruware Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 Uruware 자격 증명 설정을 찾습니다. "
|
||
":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션으로 스크롤하여 :guilabel:`Uruware 계정 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo "
|
||
"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and "
|
||
"set up your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 이메일로 사용자 이름과 비밀번호를 Odoo 구독과 연결된 주소로 전송되며 Uruware 포털에 로그인하여 계정을 설정할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account."
|
||
msgstr "계정을 생성하려면 .:guilabel:`세금 ID` 를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create an account with Uruware with the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr "이 작업을 통해 Uruware 계정이 다음 정보로 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124
|
||
msgid "Legal name (razón social)"
|
||
msgstr "법인명(회사명)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125
|
||
msgid "RUT from the company"
|
||
msgstr "회사 RUT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126
|
||
msgid "User name (RUT.odoo)"
|
||
msgstr "사용자 이름 (RUT.odoo)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127
|
||
msgid "Odoo database link"
|
||
msgstr "Odoo 데이터베이스 링크"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure your account is created correctly, please add any missing "
|
||
"information from above."
|
||
msgstr "계정이 알맞게 생성될 수 있도록, 위에서 누락된 항목이 없게 모두 추가하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email "
|
||
"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure"
|
||
" the account directly in the Uruware `testing portal "
|
||
"<https://odootest.ucfe.com.uy/Gestion/>`_ or `production portal "
|
||
"<https://prod6109.ucfe.com.uy/Gestion/>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"계정이 생성되면, 확인용 이메일이 Odoo 구독에 연결되어 있는 이메일로 전송되며 여기에는 Uruware `테스트 포털 "
|
||
"<https://odootest.ucfe.com.uy/Gestion/>`_ 또는 `프로덕션 포털 "
|
||
"<https://prod6109.ucfe.com.uy/Gestion/>`_ 에서 직접 계정을 설정할 수 있는 자격 증명이 포함되어 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136
|
||
msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal."
|
||
msgstr "이메일에 있는 계정 자격 증명을 사용하여 포털에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. "
|
||
"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both"
|
||
" environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"테스트용과 프로덕션용으로 두 개의 계정을 설정해야 합니다. 이메일 주소는 Uruware에서 변경할 수 있으며 두 가지 환경에서 동일하게 "
|
||
"모두 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the electronic invoice data, an environment and credentials "
|
||
"need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan "
|
||
"Localization` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 데이터의 환경 설정에서는 환경 및 자격 증명에 대한 설정을 해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 -->"
|
||
" 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`우루과이 현지화` 섹션까지 아래로 스크롤합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149
|
||
msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:"
|
||
msgstr "먼저 :guilabel:`UCFE 웹 서비스` 환경을 선택하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic "
|
||
"documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection"
|
||
" flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment "
|
||
"through Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode "
|
||
"but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will "
|
||
"not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo "
|
||
"mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`데모`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 후 수락되지만 |DGI| 로 전송되지는 **않습니다**. 이러한 이유로"
|
||
" 이 모드에서는 거부 오류가 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 "
|
||
"항목을 선택하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:"
|
||
msgstr "그런 다음, :guilabel:`Uruware 데이터` 를 입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Uruware WS 비밀번호`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Commerce Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`상업 코드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`Terminal Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`단말기 코드`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the "
|
||
":ref:`Uruware account <l10n_uy/uruware-account>`. The :guilabel:`Uruware WS "
|
||
"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 데이터는 Uruware 포털에서 받을 수 있으며, 먼저 :ref:`Uruware 계정 <l10n_uy/uruware-account>`"
|
||
" 을 설정해야 합니다. :guilabel:`Uruware WS 비밀번호`는 Uruware 계정을 입력할 때 사용하는 비밀번호와 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174
|
||
msgid "Master data"
|
||
msgstr "마스터 데이터"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default"
|
||
" accounts payable, and default accounts receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 기본값으로 설치되며, 현지화"
|
||
" 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부입니다. 계정은 세금, 기본 미지급금 및 기본 미수금 항목에 자동으로 매핑됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183
|
||
msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs."
|
||
msgstr "회사에서 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select "
|
||
":guilabel:`New`. Then enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197
|
||
msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`도로명`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`국가`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`식별 번호`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type."
|
||
msgstr ":guilabel:`유형`: 식별 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206
|
||
msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`번호`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created "
|
||
"with its configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Uruguay."
|
||
msgstr "우루과이 세금"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* "
|
||
"are classified by document types. These are defined by the government fiscal"
|
||
" authorities, in this case by the |DGI|."
|
||
msgstr ""
|
||
"*고객 청구서* 및 *공급업체 청구서* 와 같은 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 이 내용은 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 "
|
||
"경우에는 |DGI| 에서 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. The data is created automatically when the localization module is "
|
||
"installed, and the information required for the document types is included "
|
||
"by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 문서 유형에는 고유한 순서가 전표마다 지정되어 있습니다. 데이터의 경우 현지화 모듈이 설치되면 자동으로 생성되며, 문서 유형에 "
|
||
"필요한 정보가 기본값으로 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"To review the document types included in the localization, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are"
|
||
" received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** "
|
||
"used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware "
|
||
"need to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"우루과이에서는 **반드시** Uruware에 |CAE| 를 업로드해야 합니다. |CAE| 의 순서 (및 PDF)를 기준으로 "
|
||
"Uruware에서 Odoo로 수신됩니다. |CAE| 는 프로덕션 **전용** 으로 사용됩니다. 테스트를 하는 경우에는, Uruware에서"
|
||
" 사용되는 순서 범위만 설정하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Document types for Uruguay."
|
||
msgstr "우루과이용 문서 유형"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"To generate and confirm an electronic document that will be validated by "
|
||
"|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set."
|
||
" This is necessary to send electronic documents via web service to the "
|
||
"Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, "
|
||
"is for open invoices previously stamped in another system, for example, in "
|
||
"the |DGI|."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`청구서 발행 유형`: 기본적으로 :guilabel:`전자` 로 설정되어 있습니다. 이 항목은 Uruware를 통해 "
|
||
"우루과이 정부 웹 서비스로 전자 문서를 전송하는 데 필요합니다. 다른 선택 항목인 :guilabel:`수동` 은 이전에 다른 시스템 "
|
||
"(예: |DGI|)에서 처리된 미결 청구서 작업용으로 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use "
|
||
"documents from the list of document types in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254
|
||
msgid "Once you have configured your database, you can create your documents."
|
||
msgstr "데이터베이스 설정이 완료되면 문서를 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic "
|
||
"documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These "
|
||
"documents can be created from your sales order or manually. They must "
|
||
"contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 청구서 <../accounting/customer_invoices>` 는 전자 문서로, 승인이 완료되면 Uruware를 "
|
||
"통해 |DGI| 로 전송됩니다. 이러한 문서는 판매주문서에서 생성하거나 수동으로 만들 수 있습니다. 반드시 다음의 데이터가 들어 있어야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later "
|
||
"(*contado* or *crédito*, respectively)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal."
|
||
msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 판매 전표를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)"
|
||
" e-Invoice`."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 이 형식에 맞춘 문서 유형으로, 예: `(111) 전자 청구서` 가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 세금을 정확하게 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the "
|
||
"document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice "
|
||
"Credit Note`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have "
|
||
"a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, "
|
||
"click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create "
|
||
"credit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증이 완료되면 "
|
||
"Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서를 검증(게시)해야 합니다. 청구서에서 "
|
||
":guilabel:`대변전표` 버튼을 클릭하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has "
|
||
"the :guilabel:`Use Documents?` option active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type."
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 대변전표의 문서 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer debit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have "
|
||
"a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click"
|
||
" the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the "
|
||
":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` "
|
||
"form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`고객 차변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증이 완료되면 "
|
||
"Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록하려면 청구서를 검증 (게시) 해야 합니다. 청구서에서 "
|
||
":icon:`fa-cog` (:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`차변전표` 항목을 선택하여 "
|
||
":guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has "
|
||
"the :guilabel:`Use Documents?` option active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the "
|
||
"debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`줄 복사`: 확인란에 표시하면 청구서에 있는 줄을 차변전표로 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 날짜를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the "
|
||
"document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and "
|
||
"select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence "
|
||
"(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make "
|
||
"sure you have |CAEs| available in Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서를 확정하여 내부 참조 항목을 생성합니다. Uruware를 통해 |DGI| 로 문서를 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 "
|
||
"인쇄` 를 클릭하고 :guilabel:`CFE 만들기` 확인란에 표시합니다. 문서 처리가 완료되면 Uruware에서 법적인 문서 연번 "
|
||
"(번호)을 가져옵니다. Uruware에서 |CAE| 를 사용할 수 있는지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the "
|
||
"specification by the Uruguayan government (DGI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317
|
||
msgid "Addendas and disclosures"
|
||
msgstr "부록 및 공시"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an "
|
||
"electronic document that can be mandatory or optional. To create a new "
|
||
"addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and"
|
||
" disclosures` and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*부록* 및 *공시* 은 필수적 혹은 선택적으로 전자 문서에 추가되는 별도의 메모 및 안내입니다. 새 부록을 생성하려면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 부록 및 공시` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323
|
||
msgid "Enter the following information:"
|
||
msgstr "다음의 정보를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure."
|
||
msgstr ":guilabel:`이름`: 추가 사항 또는 의무적 공개 사항의 제목입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the "
|
||
"specific section in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory "
|
||
"disclosure, leave it blank if it is additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure."
|
||
msgstr ":guilabel:`내용`: 부록 또는 공시 내용에 대한 전체 텍스트를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332
|
||
msgid "Leyenda and additional information in product"
|
||
msgstr "품목 설명 및 추가 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is "
|
||
"necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in "
|
||
"the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of "
|
||
"the product specified in the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"품목 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면, 미리 설정해 놓은 추가 사항 및 공시 내용을 청구서 내역에 있는 품목에 추가해야"
|
||
" 합니다. 해당 줄에 있는 지정된 품목의 :guilabel:`공개` 항목에 *부록* 을 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339
|
||
msgid "Leyenda and additional information"
|
||
msgstr "범례 및 추가 정보"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and "
|
||
"XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select "
|
||
"the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The "
|
||
"addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the"
|
||
" PDF document."
|
||
msgstr ""
|
||
"전자 청구서 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면 청구서에 액세스하고 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동한 다음 "
|
||
":guilabel:`추가 정보 및 공시` 항목에서 추가하려는 내용을 선택합니다. 여기에 선택된 추가 정보와 공시 내용은 XML에 표시되고"
|
||
" PDF 문서에서 확인이 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346
|
||
msgid "This applies to the following types of *addendas*:"
|
||
msgstr "다음과 같은 *추가 사항* 유형에 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "문서"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "발급자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "수신자"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351
|
||
msgid "Addendas"
|
||
msgstr "부록"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms"
|
||
" and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the "
|
||
"invoice, but it won't be saved for future documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"임시로 전자 문서에 메모를 추가하려면 :guilabel:`약관` 항목을 사용합니다. 이 내용은 청구서에서 부록으로 전송되지만 향후 문서에"
|
||
" 저장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "베트남"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6
|
||
msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices"
|
||
msgstr "청구서에 베트남 QR 뱅킹 코드 추가하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to"
|
||
" make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese "
|
||
"dong via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"베트남 QR 뱅킹은 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 베트남 동으로 개인 및 가맹점에서 즉시 국가 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스"
|
||
" 플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration"
|
||
msgstr "베트남 QR 뱅킹 은행 계좌에 대한 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR "
|
||
"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 베트남 QR 뱅킹을 활성화할 은행 계좌를 "
|
||
"선택합니다. 은행에 :guilabel:`은행 식별 코드` 를 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`프록시 타입` 을 설정하고 선택한"
|
||
" 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Vietnam` on its contact form."
|
||
msgstr "연락처 양식에서 계정 소유자의 국가는 '베트남'으로 설정되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:47
|
||
msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes"
|
||
msgstr "베트남 QR 뱅킹 QR 코드로 청구서 발행하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 이 항목을 사용하여 베트남 QR 뱅킹 QR 코드를 생성하므로 :guilabel:`수취인 은행` 이 설정한 은행과 일치하는지"
|
||
" 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
|
||
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
|
||
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
|
||
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에는 다양한 **결제대행업체** 가 있으며 이러한 업체들을 통해 고객이 온라인으로 *고객 포털* 이나 *이커머스 웹사이트* 에서 "
|
||
"결제할 수 있습니다. 고객이 **신용 카드** 와 같이 자주 사용하는 결제 수단으로 판매주문서, 청구서 또는 구독료를 반복 결제로 지불할"
|
||
" 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods"
|
||
" <payment_providers/payment_methods>` that can be (de)activated based on "
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"각각의 결제대행업체는 필요에 따라 활성화 혹은 비활성화할 수 있도록 지원되는 :ref:`결제 수단 "
|
||
"<payment_providers/payment_methods>` 목록에 연결되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Online payment form"
|
||
msgstr "온라인 결제 양식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
|
||
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
|
||
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
|
||
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 앱은 인증된 결제대행업체에 민감한 정보 처리를 위임하므로 PCI 규정 준수에 대해 염려할 필요가 없습니다. 민감한 정보 (신용 "
|
||
"카드 번호 등)는 Odoo 서버나 다른 곳에서 호스팅되는 Odoo 데이터베이스에 저장되지 않습니다. 대신 Odoo 앱은 결제대행업체의 "
|
||
"시스템에 안전하게 저장되어 있는 데이터에 대해 고유한 참조 번호를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48
|
||
msgid "Supported payment providers"
|
||
msgstr "지원되는 결제대행업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"지원되는 결제대행업체를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`, "
|
||
":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 결제대행업체` 로 이동합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57
|
||
msgid "Online payment providers"
|
||
msgstr "온라인 결제대행업체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
|
||
msgid "Payment flow from"
|
||
msgstr "다음의 결제 흐름"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
|
||
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
|
||
msgstr ":ref:`토큰화 <payment_providers/tokenization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
msgstr ":ref:`수동 매입 <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
|
||
msgstr ":ref:`환불 <payment_providers/refunds>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
|
||
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ":ref:`빠른 결제 <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
msgstr ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr "|V|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr "전체 및 일부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
msgstr ":doc:`Amazon 결제 서비스 <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
|
||
msgid "The provider's website"
|
||
msgstr "제공업체 웹사이트"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr "전체만 적용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
msgstr ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
msgstr ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
msgstr ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
msgstr ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142
|
||
msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`"
|
||
msgstr ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
|
||
"feature is available."
|
||
msgstr "각 제공업체별로 환경 설정 흐름은 고유하며, 사용할 수 있는 기능에 따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
|
||
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
|
||
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
|
||
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이러한 온라인 결제대행업체를 :doc:`은행 계좌 <../finance/accounting/bank>` 로 추가할 수도 있지만 이는 "
|
||
"결제대행업체 추가 절차와 동일하지 **않습니다**. 결제대행업체를 통해 고객이 온라인으로 결제할 수 있으며, 회계 앱에 은행 계좌를 "
|
||
"추가한 후 환경 설정하여 :doc:`은행 조정 <accounting/bank/reconciliation>` 을 할 수 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
|
||
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
|
||
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
|
||
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
|
||
"the demo payments are dummy payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stripe, PayPal 또는 Adyen과 같이 API와 통합되는 일반 결제대행업체 외에도 Odoo는 :doc:`데모용 결제대행업체 "
|
||
"<payment_providers/demo>` 를 번들로 제공합니다. 이 결제대행업체를 사용하면 온라인 결제와 관련된 비즈니스 흐름을 "
|
||
"테스트할 수 있습니다. 데모 결제는 더미 결제이므로 자격 증명이 없어도 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr "은행 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ":doc:`계좌 이체 <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 항목을 선택하면 Odoo에서는 결제 참조와 함께 결제 정보가 표시됩니다. 은행 계좌에 입금을 완료 후 반드시 수동으로 결제를 승인해야"
|
||
" 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ":doc:`SEPA 자동 이체 <../finance/accounting/paids/batch_sdd>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
|
||
"mandate and get their bank account charged directly."
|
||
msgstr "고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임장을 등록하면 은행 계좌에서 직접 자동 이체되도록 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181
|
||
msgid "Enabling a payment provider"
|
||
msgstr "결제대행업체 활성화하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
|
||
" to your customers, proceed as follows:"
|
||
msgstr "고객이 결제 수단을 사용할 수 있도록 새 결제대행업체를 추가하려면 다음과 같이 진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
|
||
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
|
||
"for Odoo to communicate with the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체의 웹사이트로 이동하여 계정을 생성하고 타사 (써드파티) 사용을 할 수 있도록 요청된 API 자격 증명이 있는지 확인합니다. "
|
||
"Odoo가 결제대행업체와 통신하는 데 필요한 내용입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경"
|
||
" 설정 --> 결제대행업체` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`결제대행업체` 로 이동합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192
|
||
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr "제공업체를 선택한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
|
||
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ":guilabel:`상태` 항목을 :guilabel:`사용함` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
|
||
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에서 사용할 수 있는 항목은 결제대행업체에 따라 다릅니다. 자세한 내용은 :ref:`관련 문서 "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
|
||
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
|
||
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
|
||
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
|
||
"existing tokens linked to such a provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체를 활성화하면 자동으로 웹사이트에 게시됩니다. 게시 취소를 하려면 :guilabel:`게시됨` 버튼을 클릭합니다. 게시되지 "
|
||
"않은 대행업체를 통해서는 고객이 결제할 수 없지만 해당 업체에 연결된 기존 토큰을 :dfn:`(구독 삭제 및 할당)` 관리할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
|
||
msgid "Test mode"
|
||
msgstr "테스트 모드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
|
||
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
|
||
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체를 테스트하려면 결제대행업체 양식에 있는 :guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정한 다음 "
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 업체의 테스트/샌드박스 자격 증명을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
|
||
"that it's not visible to visitors."
|
||
msgstr "기본적으로 결제대행업체는 테스트 모드에서는 **미게시** 상태이므로 방문자에게 표시되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
|
||
"potential issues with your invoice numbering."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서 연번과 관련하여 문제가 생기는 것을 방지하기 위해서는 테스트 모드는 데이터베이스를 복사하거나 테스트 데이터베이스에서 진행하는 것이"
|
||
" 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the"
|
||
" methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that"
|
||
" have been activated. To activate or deactivate a payment method for a "
|
||
"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle "
|
||
"button of the related method."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 결제대행업체는 지원되는 결제 방법 목록과 관련되어 있으며, 결제대행업체 양식의 :guilabel:`환경 설정` 탭에 있는 "
|
||
":guilabel:`결제 수단` 에 있는 방법이 활성화되어 있습니다. 공급자의 결제 수단을 활성화 혹은 비활성화하려면 "
|
||
":guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 관련된 결제 수단의 토글 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order."
|
||
" To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment "
|
||
"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop "
|
||
"the payment methods in the desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단은 순서대로 웹사이트에 표시됩니다. 순서를 변경하려면 결제대행업체 양식에서 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 "
|
||
"다음 :guilabel:`결제 수단` 목록에서 원하는 순서대로 결제 수단을 끌어다 놓습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237
|
||
msgid "Icons and brands"
|
||
msgstr "아이콘 및 브랜드"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The icons displayed next to the payment method on your website are either "
|
||
"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't"
|
||
" any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on "
|
||
"the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트의 결제 수단 옆에 표시되는 아이콘은 해당 결제 수단에 대해 활성화되어 있는 브랜드 아이콘이거나 브랜드가 없는 경우 결제 수단 "
|
||
"자체 아이콘입니다. 이를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 수단`, "
|
||
":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 결제 수단` 으로 이동하여 결제 수단을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the "
|
||
"upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon "
|
||
"(:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단 아이콘을 수정하려면 결제 수단 양식에서 오른쪽 상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 연필 "
|
||
"아이콘(:guilabel:`✎`)을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been "
|
||
"activated for the payment method. The brands and their related icons are "
|
||
"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them"
|
||
" in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in "
|
||
"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-"
|
||
"right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단이 활성화되어 있는 브랜드를 확인하려면 :guilabel:`브랜드` 탭을 선택합니다. 브랜드 및 관련된 아이콘은 순서대로 "
|
||
"표시되며, 이 순서를 바꾸려면 원하는 순서대로 끌어서 놓습니다. 브랜드 아이콘을 수정하려면 브랜드 선택 시 열리는 팝업 창에서 오른쪽 "
|
||
"상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 연필 아이콘 (:guilabel:`✎`)을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "고급 환경 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 방법을 추가로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 수단`, "
|
||
":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 "
|
||
"--> 결제 수단` 으로 이동합니다. 결제 수단을 클릭한 다음 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화합니다. "
|
||
":guilabel:`환경 설정` 탭을 클릭하여 기능을 조정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment "
|
||
"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this "
|
||
"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or "
|
||
"test database first."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 결제 수단은 결제대행업체 관련 동작 및 Odoo와의 통합에 맞추어 사전에 설정이 완료되어 있습니다. 설정을 변경할 경우 오류가 발생할"
|
||
" 수 있으므로 먼저 복제 또는 테스트용 데이터베이스에서 테스트해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent "
|
||
"of the method's and provider's capabilities. For example, adding "
|
||
":ref:`countries <payment_providers/currencies_countries>` for a payment "
|
||
"method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that "
|
||
"does not support it will not produce the intended results."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단에 대한 환경 설정을 변경하면 해당 수단과 대행업체에서 가능한 범위 내에서만 동작합니다. 예를 들어, 한 국가에서만 지원되는 "
|
||
"결제 수단에 대해 :ref:`국가 <payment_providers/currencies_countries>` 를 추가하거나 대행업체에서 "
|
||
"지원하지 않는 수단에 대한 :ref:`토큰화 <payment_providers/tokenization>` 를 활성화하는 경우에는 결과가 "
|
||
"원하는 대로 진행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
|
||
msgid "Tokenization"
|
||
msgstr "토큰화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
|
||
"method details for later. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체가 이 기능을 지원하는 경우 <payment_providers/online_providers>` 고객은 나중에 결제"
|
||
" 수단 세부 정보를 저장할 수 있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`결제 방법 저장 허용` 을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
|
||
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
|
||
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
|
||
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경우 Odoo에서 **결제 토큰** 이 생성되어 향후 결제를 할 때 결제 수단으로 사용할 수 있으며 고객이 결제 수단 정보를 다시 "
|
||
"입력할 필요가 없습니다. 반복적으로 결제가 발생하는 이커머스 전환율 및 구독에 있어서 특히 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"To add or delete their saved payment method details, customers can click "
|
||
":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal <users-"
|
||
"portal-payment-methods>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291
|
||
msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance"
|
||
msgstr "PCI DSS 및 인증 규정 준수"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is not `PCI <https://www.pcisecuritystandards.org>`_ DSS-certified "
|
||
"because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it "
|
||
"outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, which means that as an Odoo customer,"
|
||
" you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) "
|
||
"with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve "
|
||
"PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a "
|
||
"third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment "
|
||
"Questionnaire)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서는 카드 소유자의 데이터를 저장하거나 결제 처리를 하지 않기 때문에 `PCI "
|
||
"<https://www.pcisecuritystandards.org>`_ DSS 인증을 받지 않았습니다. 대신 :ref:`외부 "
|
||
"결제대행업체 <payment_providers/online_providers>` 에 토큰화와 결제를 아웃소싱하고 있으므로, Odoo "
|
||
"고객은 업체와 함께 최소한의 자체 평가 설문 (SAQ)만 작성하면 준수 증명 (AoC)을 받아 PCI 규정을 준수할 수 있게 "
|
||
"됩니다.:abbr:`SAQ (자체 평가 설문지)` 에서는 Odoo를 결제대행업체 또는 타사 서비스 제공업체로서 언급해서는 안 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr "수동 매입"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
|
||
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체에서 이 기능을 지원하는 경우 <payment_providers/online_providers>` 하나의 단계 대신"
|
||
" 2단계로 결제를 승인 및 캡처할 수 있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 "
|
||
"이동하여 :guilabel:`수동으로 금액 매입` 을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
|
||
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
|
||
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
|
||
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
|
||
"helpful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제를 승인하면 고객의 결제 수단으로 금액이 예약되지만 즉시 청구되지는 않습니다. 금액은 나중에 수동으로 결제를 처리할 때 청구됩니다. "
|
||
"승인 취소하고 예약된 금액을 해제할 수도 있습니다. 여러 가지 상황에서 수동으로 결제 매입을 하는 것이 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr "결제 승인이 된 후 주문이 배송될 때까지 기다렸다가 결제를 매입 처리합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr "결제가 완료되고 주문 처리 단계를 시작하기 전에 정상적인 주문인지 여부를 검토하고 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
|
||
"will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"환불 건에 대해 높은 환불 수수료가 부과되지 않도록 합니다. 결제대행업체에서는 승인 취소 건에 대해서는 수수료를 부과하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
|
||
" of damages)."
|
||
msgstr "공제액 (예: 파손 시)을 제하고 추후 반환될 보증금을 부과합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
|
||
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 "
|
||
":guilabel:`거래 무효화` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 결제대행업체에서는 승인된 금액의 일부만 매입을 지원합니다. 그러면 나머지 금액은 매입하거나 취소될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서"
|
||
" 지원하는 **전체 및 일부** 값은 :ref:`위의 표 <payment_providers/online_providers>` 에서 확인할"
|
||
" 수 있습니다. 업체에서 총액 매입 혹은 취소를 지원하는 경우 **전체** 금액에 대해서만 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"자금을 계속해서 예약할 수는 없습니다. 일정 시간이 지나면 자동으로 고객의 결제 수단을 통해 다시 반환될 수 있습니다. 정확한 예약 "
|
||
"기간은 결제대행업체 관련 문서를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 웹사이트 인터페이스에서 수동으로 매입할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "환불"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체에서 이 기능이 지원되는 경우에는 Odoo에서 직접 결제 금액을 환불할 수 있습니다. 이 기능을 먼저 활성화할 필요는 "
|
||
"없습니다. 고객에게 결제 금액을 환불하려면 해당 금액으로 이동하여 :guilabel:`환불` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"refunding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 결제대행업체에서는 일부 금액에 대해서만 환불을 지원합니다. 이후에 남은 금액도 선택적으로 환불될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서 "
|
||
"지원하는 **전체 및 일부** 값은 :ref:`위의 표 <payment_providers/online_providers>` 에서 확인할 "
|
||
"수 있습니다. 업체에서 환불을 지원하는 경우 **전체** 금액에 대해서만 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 웹사이트 인터페이스에서 결제 금액을 환불받을 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358
|
||
msgid "Express checkout"
|
||
msgstr "빠른 결제"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
|
||
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
|
||
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
|
||
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
|
||
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
|
||
"payment form."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체 <payment_providers/online_providers>`` 에서 기능을 지원하는 경우 "
|
||
":guilabel:`Google Pay` 및 :guilabel:`Apple Pay` 버튼으로 클릭 한 번이면 고객이 이커머스 주문 결제를"
|
||
" 할 수 있습니다. 이와 같은 버튼을 사용하면 고객이 문의 양식을 작성하지 않고도 장바구니에서 바로 확인 페이지로 이동할 수 있게 "
|
||
"됩니다. Google이나 Apple 결제 양식에서 결제 내역을 확인하기만 하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 항목을"
|
||
" 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
|
||
msgstr "빠른 결제에서 결제 양식에 표시된 가격은 세금 포함 가격입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "적용 여부"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
|
||
":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
|
||
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체를 사용할 수 있도록 :guilabel:`최대 금액` 을 지정하고 :guilabel:`환경 설정` 탭에서 "
|
||
":guilabel:`통화` 및 :guilabel:`국가` 를 수정하여 세부적으로 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382
|
||
msgid "Currencies and countries"
|
||
msgstr "통화 및 국가"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"All payment providers have a different list of available currencies and "
|
||
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
|
||
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
|
||
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
|
||
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
|
||
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
|
||
"supported currencies or countries is possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 결제대행업체는 사용할 수 있는 통화 및 국가 목록이 모두 다릅니다. 이는 결제 작업에 있어서 첫 번째 필터 역할을 하게 되며, "
|
||
"지원되는 목록에 고객의 통화나 국가가 없는 경우에는 결제대행업체에 연결된 결제 방법을 선택할 수 없습니다. 사용 할 수 있는 통화 및 "
|
||
"국가 목록에 오류가 있거나 업데이트 및 알 수 없는 사항이 있을 수가 있으므로, 결제대행업체가 지원하는 통화나 국가는 추가하거나 삭제할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
|
||
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
|
||
" during payment operations."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제 방법 <payment_providers/payment_methods>` 에도 결제 작업에 있어서 사용할 수 있는 통화 및"
|
||
" 국가 목록이 있으며 이는 또 다른 필터 역할을 하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
|
||
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
|
||
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
|
||
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
|
||
"currency not be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"지원되는 통화 또는 국가 목록에 내용이 없는 경우는, 목록이 너무 길어 표시할 수 없거나 Odoo에 해당 결제대행업체에 대한 정보가 "
|
||
"없다는 의미입니다. 해당 국가나 통화가 지원되지 않으면 나중에 결제가 거부될 수 있으나 결제대행업체는 계속 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400
|
||
msgid "Maximum amount"
|
||
msgstr "최대 금액"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
|
||
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
|
||
"available regardless of the payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 결제대행업체를 통해 결제할 수 있는 :guilabel:`최대 금액` 을 제한할 수 있습니다. 금액에 관계없이 결제대행업체에서 "
|
||
"결제할 수 있게 하려면 항목을 '0.00'으로 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
|
||
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
|
||
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 기능은 고객이 결제 금액을 변경할 수 있도록 하는 페이지에서는 작동하지 않습니다. 예를 들어 **기부** 스니펫 및 결제를 할 때 "
|
||
":doc:`배송 방법 <../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` 이 "
|
||
"활성화되어 있는 **결제** 페이지에서는 작동하지 않습니다.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr "결제 전표"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
|
||
"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, "
|
||
"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment"
|
||
" providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제대행업체가 **미납 계정** 에 결제를 기록하려면 반드시 :doc:`결제 전표 <accounting/bank>` 를 지정해야 합니다."
|
||
" 기본적으로 :guilabel:`은행` 전표는 모든 결제대행업체의 결제 전표로 추가됩니다. 수정하려면 선택한 결제대행업체의 "
|
||
":guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 다른 :guilabel:`결제 전표` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421
|
||
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
|
||
msgstr "결제 전표는 반드시 :guilabel:`은행` 전표여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422
|
||
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
|
||
msgstr "한 전표에서 여러 가지 결제대행업체를 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or "
|
||
"Accounting app <accounting>` is installed."
|
||
msgstr "결제 전표는 :doc:`청구서 관리 또는 회계 앱 <accounting>` 을 반드시 설치해야 환경 설정을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr "회계 업무상의 관점"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
|
||
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
|
||
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
|
||
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
|
||
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
|
||
"accountant for advice."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계의 관점에서 볼 때 온라인 결제 작업 흐름에는 두 가지 종류가 있습니다. 은행 계좌에 직접 입금되어 일반적인 :doc:`조정 "
|
||
"<accounting/bank/reconciliation>` 작업 흐름을 따르는 결제와 함께 제3자 :ref:`결제대행업체 "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` 를 통해 발생되어 다른 회계 작업 흐름을 따라야 하는 결제가 "
|
||
"있습니다. 이러한 결제의 경우 결제 항목에 대한 전표 처리를 어떻게 해야 할지 검토해야 합니다. 회계 담당자에게 문의하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
|
||
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
|
||
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
|
||
"provider to separate the provider's payments from other payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 :ref:`결제 전표 <payment_providers/journal>` 에 지정되어 있는 :guilabel:`은행 계좌` 를"
|
||
" 사용하지만, 각 결제대행업체에 대해 :ref:`미납 계정 <bank/outstanding-accounts>` 을 지정하여 "
|
||
"결제대행업체별로 결제 내용을 구분할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
|
||
msgstr "결제대행업체용 미납 계정을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/xendit`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461
|
||
msgid ":doc:`accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ 은 다양한 온라인 결제 수단을 제공하는 네덜란드 회사입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`../payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen은 처리 건수가 **연간 1,000만** 건 **이상** 이거나 **월** **최소** 거래 건수가 **1,000건** 이상인 "
|
||
"고객에게 적합합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` "
|
||
"for you."
|
||
msgstr "먼저 Adyen 고객 지원팀에 연락하여 :guilabel:`다중 일부 매입` 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr "자격 증명 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr "Odoo에서 Adyen 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr "**판매자 계정**: Adyen에서 사용할 판매자 계정의 코드입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ":ref:`API 키 <adyen/api_and_client_keys>`: 웹 서비스 사용자의 API 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ":ref:`클라이언트 키 <adyen/api_and_client_keys>`: 웹 서비스 사용자의 클라이언트 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ":ref:`HMAC 키 <adyen/hmac_key>`: 웹훅의 HMAC 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ":ref:`결제용 API URL <adyen/urls>`: 결제용 API 엔드포인트의 기본 URL입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ":ref:`반복 API URL <adyen/urls>`: 반복 API 엔드포인트의 기본 URL입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr "Adyen 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen *테스트 계정* 으로 Adyen을 테스트해 보려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로"
|
||
" 이동합니다. 거기에서 :guilabel:`Adyen` 을 클릭하고 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화한 후 "
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 자격 증명을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr "API 키 및 클라이언트 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 키 및 클라이언트 키를 검색하려면 Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API 자격 증명` "
|
||
"으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53
|
||
msgid "If you already have an API user, open it."
|
||
msgstr "이미 API 사용자인 경우에는 계정을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
|
||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||
msgstr "아직 API 사용자가 아닌 경우에는 **새 자격 증명 만들기** 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
|
||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`서버 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **API 키** 를 복사하거나 생성합니다. API 키는 나중에 "
|
||
"복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 :menuselection:`클라이언트 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **클라이언트 키** 를 코딩하거나 생성합니다. 여기에서 "
|
||
":ref:`웹사이트에서 결제 허용 <adyen/allowed_origins>` 을 설정할 수 있기도 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr "HMAC 키"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"HMAC 키를 검색하려면 '표준 알림' 웹훅을 설정해야 합니다. 설정하려면 Adyen 계정에 로그인한 후 "
|
||
":menuselection:`개발자 --> 웹훅 --> 웹훅 추가 --> 표준 알림 추가` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr "웹훅을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`일반 --> 서버 환경 설정 --> URL` 에서 서버 주소를 입력한 후 "
|
||
"`/payment/adyen/notification` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr "알림용 URL을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 :menuselection:`보안 --> HMAC 키 --> 생성` 을 입력합니다. 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 "
|
||
"생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||
msgstr "HMAC 키를 생성한 후 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr "웹훅 생성을 완료하려면 저장을 완료해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
|
||
msgid "API URLs"
|
||
msgstr "API URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 Adyen API URL에는 Adyen에서 생성한 고객의 지역별 접두사가 포함되어 있습니다. URL을 설정하려면 다음과 같이 "
|
||
"진행하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||
"URLs`."
|
||
msgstr "Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API URL` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
|
||
"center**) and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"실제 고객 영역 (예: **데이터 센터**)에 대한 :guilabel:`Prefix` 를 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
|
||
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
|
||
msgstr "Adyen API 접두사 복사하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
msgstr "Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Adyen <payment_providers/add_new>` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 URL을 :guilabel:`빠른 결제 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 저장한 접두사로 바꿉니다:"
|
||
" https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 URL을 :guilabel:`반복 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 저장한 접두사로 바꿉니다: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
|
||
msgstr "테스트용으로 Adyen을 사용하려면 다음 URL을 대신 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`빠른 결제 API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`반복 API URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr "Adyen 계정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr "특정한 결제 소스 허용하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹사이트에서 결제를 할 수 있게 하려면 :ref:`adyen/api_and_client_keys` 단계에 따라 API 사용자로 가서 "
|
||
":menuselection:`소스 허용 추가` 로 이동한 다음 결제를 진행할 URL (Odoo 인스턴스를 호스팅하는 서버의 URL)을 "
|
||
"추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||
msgstr "특정 도메인에서 결제가 되는 것을 허용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr "카드 보류하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
|
||
"immediate capture."
|
||
msgstr "Adyen을 통해 즉시 매입 처리하는 대신 수동으로 금액을 매입할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
|
||
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 설정하려면 :ref:`결제대행업체 문서 <payment_providers/manual_capture>` 에 설명된 대로 "
|
||
"Odoo에서 **금액 수동 매입** 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
|
||
msgstr ""
|
||
"그런 다음 Adyen 판매자 계정을 열고 :menuselection:`계정 --> 설정` 으로 이동하여 **매입 지연** 을 **수동**"
|
||
" 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
|
||
msgstr "Adyen 매입 지연 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
|
||
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
|
||
" blocked in the authorized state in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 수동으로 금액을 매입하도록 설정하는 경우 Adyen에서 **매입 지연** 을 **수동** 으로 설정해야 합니다. 그렇지 "
|
||
"않으면 Odoo에서 승인된 상태에서 트랜젝션이 차단됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer"
|
||
" has the right to **revoke** it."
|
||
msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우 고객은 거래를 **취소** 할 권리가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "알리페이"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr "`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ 는 알리바바 그룹이 중국에 설립한 온라인 결제 플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "결제 방법으로 Alipay는 더 이상 사용되지 않습니다. 대신 :doc:`asiapay` 를 사용하는 것을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr "Odoo에 Alipay 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"**계정**: 현재 위치하고 있는 지역에 따라 다릅니다. 중국 판매자인 경우 '빠른 결제'를, 그 외의 경우 '해외 결제'를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr "**Alipay 판매자 이메일**: Alipay 공개 파트너 이메일입니다 (빠른 결제 전용)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr "**판매자 파트너 ID**: Alipay에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 공개 파트너 ID입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr "**MD5 서명 키**: 서명 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr "Alipay 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr "자격 증명을 가져오려면 Alipay 계정에 로그인하면 첫 페이지에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alipay를 테스트하는 경우에는 *샌드박스* 에서 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아닌 "
|
||
"테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Amazon 결제 서비스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
|
||
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
|
||
"payment options."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Amazon 결제 서비스 <https://paymentservices.amazon.com/>`_ 또는 APS는 두바이에 설립된 온라인 "
|
||
"결제대행업체로 다양한 온라인 결제 옵션을 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
|
||
msgid "Configuration on APS Dashboard"
|
||
msgstr "APS 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
|
||
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
|
||
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
|
||
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
|
||
"Response Phrase` fields, and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Amazon 결제 서비스 현황판 <https://fort.payfort.com/>`_ 에 로그인한 후 :menuselection:`통합"
|
||
" 설정 --> 보안 설정` 으로 이동합니다. 아직 생성을 하지 않았다면 :guilabel:`액세스 코드` 를 생성합니다. "
|
||
":guilabel:`판매자 식별자`, :guilabel:`액세스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 "
|
||
":guilabel:`SHA 응답 문구` 필드의 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`원본 URL` 에 Odoo 데이터베이스 URL을 입력합니다 (예: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`). 그런 다음 :guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
|
||
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
|
||
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`통합 설정 --> 기술 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`리디렉션` 을 클릭합니다. "
|
||
":guilabel:`상태`가 `활성화` 로 설정되어 있는지 확인한 후 :guilabel:`결제 옵션` 에서 원하는 결제 수단을 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
|
||
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
|
||
" URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`응답 매개변수 보내기` 를 :guilabel:`예` 로 설정한 후 :guilabel:`리디렉션 URL` 에 "
|
||
"데이터베이스 URL과 `/payment/aps/return` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 URL을 입력한 다음 :guilabel:`직접 거래 피드백` 및 :guilabel:`알림 URL` 항목에 "
|
||
"`/payment/aps/webhook`을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ":guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
|
||
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
|
||
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`통합 설정 --> 결제 페이지 템플릿` 에서 Amazon 결제 서비스 결제 페이지 (고객이 결제 시 신용 "
|
||
"카드 세부 정보를 입력하는 페이지)의 형식과 모습을 사용자 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"make sure it is :guilabel:`Published`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 Amazon 결제 서비스 <payment_providers/add_new>` 로 이동하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용함` 으로 변경하고 :guilabel:`게시됨` 인지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`자격증명` 탭에 있는 :guilabel:`판매자 식별 기호`, :guilabel:`액세스 코드`, "
|
||
":guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 문구` 에 "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44
|
||
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
|
||
msgstr "나머지 항목은 원하는 대로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
|
||
msgid "AsiaPay"
|
||
msgstr "AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ 는 홍콩에 설립된 온라인 결제대행업체로, 많은 아시아 국가에서 결제 "
|
||
"수단을 서비스하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
|
||
msgstr "AsiaPay 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay."
|
||
msgstr "AsiaPay에 가입한 계정으로 AsiaPay 현황판에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For "
|
||
"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: HK, "
|
||
"CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ 및 AU 마켓용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"`PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in PH"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: 필리핀 마켓용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in TH"
|
||
msgstr ""
|
||
"`SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: 태국 마켓용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"`BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: 인도네시아 마켓용"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of "
|
||
"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them "
|
||
"for later."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`프로필 --> 계정 정보` 로 이동합니다. :guilabel:`통화` 및 :guilabel:`보안 해시` "
|
||
"항목 값을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
|
||
"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`프로필 --> 결제 계정 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`반환 값 링크 (Datefeed)` 항목을"
|
||
" 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`반환 값 링크 (Datefeed)` 텍스트 항목에 Odoo 데이터베이스 URL과 "
|
||
"`/payment/asiapay/webhook` 을 입력합니다 (예: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/pay/asiapay/webhook`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
|
||
msgstr "웹훅이 알맞게 작동하는지 확인하려면 :guilabel:`테스트` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "환경 설정을 완료하려면 :guilabel:`업데이트` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 AsiaPay로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your "
|
||
"Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에서 Asiapay 계정 :guilabel:`브랜드` 를 선택합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`판매자 ID` , :guilabel:`보안 해시 비밀번호` 및 :guilabel:`통화` 를 :guilabel:`환경"
|
||
" 설정` 탭의 :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값으로 "
|
||
"입력합니다:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
|
||
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
|
||
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본적으로 결제대행업체인 AsiaPay는 해시 함수 'SHA1'을 사용하여 비밀번호 해시를 확인하도록 설정되어 있습니다. 다른 함수가 "
|
||
":ref:`계정에 설정<payment_providers/asiapay/configure_dashboard>` 되어 있는 경우에는, "
|
||
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭의 :guilabel:`보안 해시"
|
||
" 함수` 필드에 동일한 값을 설정하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_은 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 제공업체로 "
|
||
"기업에서 **신용카드** 로 결제를 받을 수 있도록 서비스를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr "Odoo에서 Authorize.Net 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명 및 키** 를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr "**API 로그인 ID**: Authorize.Net에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr "**API 트랜젝션 키**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr "**API 서명 키**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr "**API 클라이언트 키**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 내용을 검색하려면 Authorize.Net 계정에 로그인하고 :menuselection:`계정 --> 설정 --> 보안 설정 --> "
|
||
"API 자격 증명 및 키` 로 이동하여 **트랜잭션 키** 및 **서명 키** 를 생성한 후 Odoo에서 관련 필드에 붙여넣습니다. 그런"
|
||
" 다음 **클라이언트 키 생성** 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
|
||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"*샌드박스* 계정으로 Authorize.Net을 테스트하려면 :guilabel:`상태` 를 :guilabel:`테스트 모드` 로 "
|
||
"변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아니라 테스트 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||
"account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반 계정으로 :guilabel:`테스트 모드` 를 사용할 경우 다음과 같은 오류가 발생합니다: *판매자 로그인 ID 또는 비밀번호가 "
|
||
"유효하지 않거나 계정이 비활성화된 상태입니다*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "환경 설정 탭"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
|
||
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Authorize.Net을 사용하면 :ref:`수동 매입 <payment_providers/manual_capture>` 기능을 활성화할"
|
||
" 수 있습니다. 활성화하면 고객 카드에 대한 자금이 30일 동안 예약되지만 아직 청구되지는 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr "**30일** 이 경과되면 Authorize.Net에서 거래를 **자동으로 취소** 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
|
||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||
msgstr "ACH 결제 (미국만 해당)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||
"system used between bank accounts in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:'ACH (automated clearing house)'는 미국 내 은행 계좌 간에 사용되는 전자 자금 이체 시스템입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
|
||
"Authorize.Net eCheck's service "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
|
||
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
|
||
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name"
|
||
" to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 ACH를 사용하여 결제할 수 있게 하려면 `Authorize.Net eCheck 서비스에 등록하세요 "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. eCheck가 활성화되면 "
|
||
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 제공업체 --> Authorize.net` 으로 이동하여 Odoo에서 "
|
||
"이전에 설정해 놓은 Authorize.Net 결제대행업체를 복제합니다. 그런 다음 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⛭`)을 클릭하고"
|
||
" :guilabel:`복사` 를 선택합니다. 두 버전을 구별할 수 있도록 공급자 이름을 변경합니다 (예: `Authorize.net - "
|
||
"은행`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
|
||
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"준비가 완료되면, 제공업체의 :guilabel:`상태` 를 일반 계정인 경우 :guilabel:`사용함` 으로 변경하고 샌드박스 계정인 "
|
||
"경우 :guilabel:`테스트 모드` 로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Authorize.Net 명세서 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net에서 내보내기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Download the Excel import template. <authorize/authorize-net-"
|
||
"magic-sheet.xlsx>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":download:`Excel 가져오기 템플릿을 다운로드하세요. <authorize/authorize-net-magic-"
|
||
"sheet.xlsx>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr "Authorize.Net에 로그인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ":menuselection:`계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"*기초* 및 *기말* 일괄 정산 가능을 통해 내보내기 범위를 지정합니다. 일괄 정산에서 두 기간 내에 있는 모든 거래를 Odoo로 "
|
||
"내보냅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"원하는 범위 내에 있는 모든 거래를 선택하여 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 <authorize-import-"
|
||
"template>` 의 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr "가져오기를 할 Authorize.Net 거래 선택하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Authorize.Net 명세서 결제 일괄 처리하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 경우 해당 연도의 첫 번째 일괄 항목 (2021년 1월 1일)은 2020년 12월 31일 결산에 속하므로 **기초** 정산 기간은 "
|
||
"2020년 12월 31일부터입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr "데이터가 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 있는 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr "Authorize.Net의 :guilabel:`거래 검색` 탭으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결산일` 섹션에서, :guilabel:`시작:` 및 :guilabel:`종료:` 항목에 이전에 사용된 일괄 결산일 "
|
||
"범위를 선택하고 :guilabel:`검색` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr "목록이 생성된 것을 확인한 후 :guilabel:`파일 다운로드` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"팝업 창에서 :guilabel:`CAVV 응답/쉼표로 구분된 확장 항목` 을 선택하고 :guilabel:`열 머리글 포함` 을 활성화한 "
|
||
"후 :guilabel:`제출` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"텍스트 파일을 열어서 :guilabel:`모두` 를 선택하고 데이터를 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 "
|
||
"<authorize-import-template>` 의 :guilabel:`Report 2 Download` 시트에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Excel 템플릿 가져오기 <authorize-import-template>` 의 :guilabel:`보고서 1 변환` 및 "
|
||
":guilabel:`보고서 2 변환` 시트에 자동으로 줄 변환이 입력 및 업데이트됩니다. 항목이 모두 있는지 확인하고 **그렇지 않은 "
|
||
"경우** :guilabel:`보고서 1 변환` 또는 :guilabel:`2` 시트에 있는 이전에 입력된 줄에서 수식을 복사하여 빈 줄에 "
|
||
"붙여넣습니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr "결산 잔액을 정확하게 계산하려면 Excel 시트에 있는 줄을 **제거하지 마세요**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr "Odoo로 가져오기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr "Odoo로 데이터를 가져오려면:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ":ref:`Excel 가져오기 템플릿 <authorize-import-template>` 을 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`transit for report 2` 시트에서 데이터를 복사하고 *선택하여 붙여넣기* 로 "
|
||
":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트의 값만 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트에서 *파란색* 셀을 찾습니다. 참조 번호가 없는 지급 거절 항목입니다. 그대로 "
|
||
"가져올 수는 없으므로 :menuselection:`Authorize.Net --> 계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 "
|
||
"명세서` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ":guilabel:`거래청구/지급거절` 를 찾아서 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서에 있는 설명을 복사하여 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트의 :guilabel:`라벨` 셀에 붙여넣고 설명 "
|
||
"앞에 `지급거절 /` 를 추가합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"청구서가 여러 개인 경우에는, 청구서별로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 <authorize-import-template>` 에 "
|
||
"줄을 추가한 후 각각의 :guilabel:`라벨` 줄에 설명을 복사하여 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 금액에 대해 **지급거절/반품이 결합된 상황** 인 경우에는, 청구서별로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 <authorize-"
|
||
"import-template>` 에 새 줄을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr "지급 거절 관련 설명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음으로, *거래 없음* 및 *거래 취소* 항목을 삭제하고 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트의 "
|
||
":guilabel:`금액` 열 형식을 *숫자* 로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`eCheck.Net 정산 명세서 --> 거래 검색` 으로 돌아가서 이전에 사용된 일괄 정산 날짜를 다시 "
|
||
"검색합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
"eCheck.Net의 일괄 정산 날짜가 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 의 :guilabel:`날짜` 열에 있는 관련 "
|
||
"결제일과 일치하는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
"일치하지 않는 경우에는 해당 날짜를 eCheck.Net에 있는 날짜로 바꿉니다. *날짜* 별로 열을 정렬하고 형식이 "
|
||
"'MM/DD/YYYY'인지 확인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트에서 열 제목을 포함하여 데이터를 복사하여 새 Excel 파일에 붙여넣고 CSV "
|
||
"형식으로 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"회계 앱을 열고 :menuselection:`환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 :guilabel:`Authorize.Net` 확인란에"
|
||
" 표시한 다음 :menuselection:`즐겨찾기 --> 레코드 가져오기 --> 파일 불러오기` 를 클릭합니다. CSV 파일을 선택하고"
|
||
" Odoo에 업로드합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`eCheck.Net 반환 코드 목록 "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ 는 네덜란드에 기반을 둔 회사로 다양한 온라인 결제 기능을 제공하고"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
|
||
msgstr "Buckaroo Plaza 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
|
||
"settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_ 에 로그인한 후 :menuselection:`내 "
|
||
"Buckaroo --> 웹사이트` 로 이동하여 :guilabel:`푸시 설정` 탭을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
|
||
msgstr ":guilabel:`지연 및 푸시 응답` 섹션에서 :guilabel:`푸시 응답 활성화` 확인란에 표시합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
|
||
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
|
||
"Failure` text fields. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`푸시 URI 성공/보류` 및 :guilabel:`푸시 URI 실패` 텍스트 "
|
||
"항목에 `/payment/buckaroo/webhook 을, 예를 들면 "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook` 와 같이 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
|
||
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "다른 항목은 변경하지 않고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
|
||
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`일반` 탭에서 웹사이트 :guilabel:`키` (즉, Buckaroo에 대해 웹사이트를 고유하게 식별하는 데 "
|
||
"사용되는 키)를 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
|
||
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Save the key for later."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`환경 설정 --> 보안 --> 보안 키` 로 이동하여 엔터를 누르거나 :guilabel:`보안 키` 를 "
|
||
"입력하거나 :guilabel:`생성` 한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 나중에 사용할 수 있도록 키를 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 Buckaroo로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
|
||
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹사이트 키` 및 :guilabel:`보안 키` 항목에 "
|
||
":ref:`paid_providers/buckaroo/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
|
||
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
|
||
msgstr "다른 탭의 옵션을 원하는 대로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "데모"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
|
||
" online transactions without requiring real banking credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에 있는 **데모 결제대행업체** 를 사용하면 실제 은행용 자격 증명이 없어도 온라인 거래와 관련된 비즈니스 흐름을 테스트할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
|
||
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr "상태를 :guilabel:`테스트 모드` 로 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
|
||
msgid "Payment outcome"
|
||
msgstr "결제 결과"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
|
||
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
|
||
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제를 할 때 또는 온라인으로 업체 청구서를 결제할 경우에는, 데모 결제대행업체를 활용하여 결제 결과를 선택할 수 있습니다. 실행하려면 "
|
||
":guilabel:`결제 상태` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 원하는 결과를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Payment status outcomes."
|
||
msgstr "결제 상태 결과"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
|
||
msgid "Transaction state"
|
||
msgstr "거래 상태"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
|
||
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
|
||
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
|
||
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
|
||
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**결제 결과** 가 :guilabel:`보류 중` 인 경우에는 양식 보기에서 바로 거래 상태를 변경할 수 있습니다. 거래 양식 보기에 "
|
||
"액세스하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> "
|
||
"환경 설정 --> 결제 거래` 로 이동합니다. 그런 다음 상태 표시줄 (:guilabel:`초안, 보류 중, 승인 완료, 확인 완료, "
|
||
"취소됨, 오류`)을 클릭하여 거래 상태를 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Transaction's status bar."
|
||
msgstr "거래 상태 표시줄"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ 는 나이지리아에 기반을 둔 온라인 결제대행업체로, 다양한 "
|
||
"아프리카 국가에서 결제 수단을 지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
|
||
msgstr "Flutterwave 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flutterwave 현황판 <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ 에 로그인한 후 "
|
||
":menuselection:`설정 --> API` 로 이동합니다. :guilabel:`공개 키` 및 :guilabel:`보안 키` 항목의"
|
||
" 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
|
||
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 Odoo 데이터베이스 URL과 "
|
||
"`/payment/flutterwave/webhook` 을 :guilabel:`URL` 텍스트 항목에 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
|
||
"its value for later."
|
||
msgstr ":guilabel:`보안 해시` 항목에 생성한 비밀번호를 입력한 후 나중에 사용할 수 있도록 값을 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
|
||
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
|
||
msgstr "나머지 확인란에 *모두* 표시가 되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
|
||
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
|
||
msgstr "**저장** 을 클릭하면 환경 설정이 완료됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
|
||
msgid "Flutterwave settings"
|
||
msgstr "Flutterwave 설정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체 Flutterwave로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`공개 키`, :guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 "
|
||
"보안` 에 :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
|
||
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
|
||
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 수단을 저장하도록 허용하려면 결제 토큰은 카드로만 저장할 수 있으므로 Flutterwave 현황판에서 카드 결제만 활성화하는 것이 "
|
||
"좋습니다. 이를 위해서는 Flutterwave 현황판으로 이동한 다음 :menuselection:`설정 --> 계정 설정` 으로 "
|
||
"이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
|
||
"America."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ 는 라틴 아메리카의 여러 국가, 통화 및 결제 수단을"
|
||
" 지원하는 온라인 결제대행업체입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
|
||
msgstr "Mercado Pago 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
|
||
"application or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago 현황판 <https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ 에 로그인한"
|
||
" 다음 애플리케이션을 선택하거나 새 애플리케이션을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
|
||
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
|
||
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
msgstr ""
|
||
"애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 :guilabel:`프로덕션 자격 증명` 을 선택한 후 업종을 선택하고 선택 사항으로 도메인을 입력한 "
|
||
"다음 :guilabel:`프로덕션 자격 증명 활성화` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
|
||
msgstr ":guilabel:`액세스 토큰` 을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mercado Pago를 테스트용으로 사용해 보는 경우에는 애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 :guilabel:`테스트용 자격 증명` 을 "
|
||
"선택한 다음 테스트용 :guilabel:`엑세스 토큰` 을 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
|
||
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
|
||
msgstr "Mercado Pago 프로덕션 및 테스트용 자격 증명"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 Mercado Pago로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
|
||
"with the value you saved at the "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`엑세스 토큰` 에 "
|
||
":ref:`paid_providers/mercado_pago/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo 웨비나 <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr "`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ 는 네덜란드에 설립된 온라인 결제 플랫폼입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr "Odoo에 Mollie 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr "**API 키**: 공급업체 설정에 따른 테스트 또는 라이브 API 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr "Mollie 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 키를 검색하려면 Mollie 계정에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 이동한 다음 테스트 또는"
|
||
" 라이브 **API 키** 를 복사합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mollie를 테스트용으로 사용하는 경우에는, 테스트 API 키를 사용하여 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 "
|
||
"기본 데이터베이스가 아닌 테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_ 는 **Ingenico 결제 서비스** 라고도 알려져 있으며, 프랑스에"
|
||
" 기반을 두고 전자 거래와 관련된 기술을 제공하는 회사입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
msgstr "`Ogone 문서 <https://epayments-support.ingenico.com/get-started/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "결제 방법으로 Ogone는 더 이상 사용되지 않습니다. 대신 :doc:`stripe` 를 사용하는 것을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
|
||
msgid "Settings in Ogone"
|
||
msgstr "Ogone 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
|
||
msgid "Create an API user"
|
||
msgstr "API 사용자 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr "Ogone 계정에 로그인한 후 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
|
||
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
|
||
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
|
||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 트랜잭션을 생성하는 데 사용할 **API 사용자** 를 생성해야 합니다. 기본 계정을 사용할 수도 있지만 **API "
|
||
"사용자** 를 사용하면 Odoo에서 사용된 자격 증명이 유출된 경우 Ogone 구성에 액세스할 수 없습니다. 또한 **API 사용자** "
|
||
"의 비밀번호는 일반 사용자와 달리 정기적으로 업데이트할 필요가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**API 사용자** 를 생성하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 사용자` 로 이동하여 :guilabel:`새 사용자` "
|
||
"를 클릭합니다. 다음 필드를 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용자 ID`: 선택한 아이디를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ":guilabel:`사용자 이름, 이메일 및 시간대`: 선택한 내용을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||
msgstr ":guilabel:`프로필`: :guilabel:`관리자` 로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`API용 특수 사용자`: 확인 후 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
|
||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 생성이 완료되었으면, 이제 비밀번호를 생성해야 합니다. 비밀번호와 **사용자 ID** 는 이후 설정을 하는 동안 필요하므로 반드시"
|
||
" 저장하도록 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
|
||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||
" the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미 사용자 정보가 생성되어 있는 경우에는 활성화했을 때 오류가 없는지 확인합니다. 또는 간단히 :guilabel:`활성화 (오류)` "
|
||
"버튼으로 사용자를 초기화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
|
||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||
msgstr "Odoo용 Ogone 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
|
||
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 Odoo에서 결제를 수락하도록 Ogone을 설정해야 합니다. :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> 글로벌"
|
||
" 보안 매개변수` 로 이동하여 :guilabel:`SHA-512` 를 :guilabel:`해시 알고리즘` 으로, "
|
||
":guilabel:`UTF-8` 을 :guilabel:`문자 인코딩` 으로 선택합니다. 그런 다음 같은 페이지의 "
|
||
":guilabel:`데이터 및 출처 확인` 탭으로 이동하여 :guilabel:`전자 상거래 및 별칭 게이트웨이` 섹션의 URL 필드를 "
|
||
"비워 둡니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
|
||
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
|
||
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
|
||
":guilabel:`Hash function` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 내에서 `sha-1` 또는 `sha-256` 과 같은 다른 알고리즘을 사용해야 하는 경우 :ref:`개발자 모드 "
|
||
"<developer-mode>` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 에서 "
|
||
"**결제대행업체** 페이지로 이동합니다. :guilabel:`Ogone` 을 클릭하고 :guilabel:`자격 증명` 탭의 "
|
||
":guilabel:`해시 함수` 에서 사용하려는 알고리즘을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
|
||
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
|
||
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
|
||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 **SHA-IN** 암호를 생성해야 합니다. **SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 암호는 Odoo와 Ogone 간에 "
|
||
"트랜젝션을 요청하거나 응답할 경우 디지털 서명을 하기 위해 사용합니다. 이러한 비밀번호 구문과 'sha-1' 알고리즘을 사용하여 두 "
|
||
"시스템 모두 상대로부터 받은 정보가 변경되거나 변조되지 않았다는 것을 보장할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 **SHA-IN** 암호를 :guilabel:`이커머스 및 별칭 게이트웨이 확인` 및 :guilabel:`DirectLink 및 "
|
||
"배치 확인 (자동)` 에 입력합니다. IP 주소 항목의 경우에는 입력하지 않고 비워 둘 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
|
||
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
|
||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 는 각기 다른 암호를 사용해야 하며 16자에서 32자 사이의 길이여야 합니다. Odoo에서는"
|
||
" **SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 를 하나씩만 사용할 수 있으므로 전체 Ogone 설정에서 **SHA-IN** 및 "
|
||
"**SHA-OUT** 암호는 동일해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SHA-OUT** 키를 검색하려면 Ogone 계정에 로그인하여 :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> "
|
||
"트랜젝션 피드백 --> 모든 트랜젝션 제출 모드` 로 이동하여 **API 키** 와 **클라이언트 키** 를 가져오거나 생성합니다. "
|
||
"API 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 작업이 완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> 트랜젝션 피드백` 으로 이동하여 다음과 같은 선택 "
|
||
"항목을 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
|
||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`브라우저 HTTP 리디렉션` 에 대한 :guilabel:`URL` 항목은 입력하지 않고 비워둘 수 있으며, "
|
||
"Odoo에서 이와 같이 트랜젝션 요청이 있을 경우 이러한 URL을 지정하게 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`리디렉션 URL에 대한 트랜젝션 피드백 매개변수를 받습니다`: 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`HTTP 서버 간 직접 요청`: `온라인으로 진행되며 온라인 요청이 실패하면 지연된 요청으로 전환` 으로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
"두 가지 **URL** 항목에는 모두 `<example>` 이 있는 동일한 URL이 "
|
||
"`https://<example>/payment/ogone/return` 과 같이 포함되어야 하며 데이터베이스로 대체됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
|
||
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
|
||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||
"but are not advised."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`동적 전자상거래 매개변수` 에는 `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, "
|
||
"`IP`, `NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. 값이 있어야 합니다. "
|
||
"다른 매개변수도 포함할 수 있지만 (Ogone에서 통합할 다른 항목에 필요한 매개변수가 있는 경우), 권장하지는 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`모든 트랜잭션 제출 모드` 섹션에 **SHA-OUT** 암호 문구를 입력한 후 `상태 변경용 HTTP 요청` 을 "
|
||
"비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
|
||
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
|
||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 나중에 사용할 수 있도록 신용 카드 자격 증명을 저장할 수 있도록 하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 별칭 "
|
||
"--> 내 별칭 정보` 로 이동합니다. 이 탭에서는 사용자의 카드 정보 저장 방법, 정보 저장 기간, 카드 정보 저장 확인란 표시 여부 "
|
||
"등을 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "Odoo에서 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
|
||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 Ogone을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 Ogone "
|
||
"제공업체를 엽니다. :guilabel:`자격 증명` 탭에서 Ogone 계정의 **PSPID** 를 입력하고 나머지 필드를 "
|
||
":ref:`Ogone 포털 <ogone/ogone>` 에 설정한 대로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
|
||
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
|
||
"fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ 은 전 세계 어디에서나 이용할 수 있는 미국의 온라인 결제대행업체이며, "
|
||
"가입비가 없는 몇 안 되는 업체 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
|
||
"of currencies are supported "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal은 `200개 이상의 국가 및 지역 <https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-"
|
||
"worldwide>`_ 에서 사용할 수 있지만 `일부 통화만 지원됩니다 <https://developer.paypal. "
|
||
"com/docs/reports/reference/paypal-supported-currency>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
|
||
msgid "Settings in PayPal"
|
||
msgstr "PayPal 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
|
||
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal 계정 설정 메뉴를 확인하려면 PayPal에 로그인한 후 :guilabel:`계정 설정` 을 열고 :guilabel:`웹사이트"
|
||
" 결제` 메뉴를 엽니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
|
||
msgid "PayPal account menu"
|
||
msgstr "PayPal 계정 메뉴"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`PDT <paypal/pdt>` **must** be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** 에서 PayPal이 작동하게 하려면 *반드시** :ref:`자동 반환 <paypal/auto-return>` 및 "
|
||
":ref:`PDT <paypal/pdt>` 항목을 활성화해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "자동 이동"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
|
||
"the payment is processed."
|
||
msgstr "**자동 이동** 기능을 통해 결제가 완료되면 자동으로 고객을 Odoo로 리디렉션합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
|
||
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
|
||
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`웹사이트 결제` 에서 :menuselection:`웹사이트 기본 설정 --> 업데이트 --> 웹사이트 결제 자동 반환"
|
||
" --> 자동 반환` 으로 이동하여 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다. :guilabel:`URL로 돌아가기` 필드에 Odoo "
|
||
"데이터베이스 주소 (예: `https://yourcompany.odoo.com`)를 입력한 후 :guilabel:`저장` 을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr "어느 URL에서든 작업을 수행할 수 있습니다. Odoo에서는 다른 URL을 사용하므로 설정만 활성화하면 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr "결제 데이터 전송 (PDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
|
||
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
|
||
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
|
||
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` 를 통해 결제 확인을 수신하고 고객에게 결제 상태를 표시하며 결제의 진위"
|
||
" 여부를 확인할 수 있습니다. :menuselection:`웹사이트 환경 설정 --> 업데이트` 에서 :guilabel:`결제 데이터 "
|
||
"전송` 까지 아래로 스크롤로 이동한 후 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
|
||
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
|
||
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal에서는 :ref:`자동 반환 <paypal/auto-return>` 및 :ref:`결제 데이터 전송 (PDT) "
|
||
"<paypal/pdt>` 기능이 활성화되는 즉시 **PDT ID 토큰** 이 표시됩니다. **PDT ID 토큰** 이 필요한 경우 "
|
||
":guilabel:`결제 데이터 전송` 을 비활성화했다가 다시 활성화하면 토큰이 다시 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57
|
||
msgid "PayPal Account Optional"
|
||
msgstr "PayPal 계정 선택 사항"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
|
||
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
|
||
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
|
||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 시 고객에게 PayPal 계정으로 로그인하라는 메시지를 표시하지 않는 것이 좋습니다. 고객 측에서 직불/신용카드로 결제하는 것이 더"
|
||
" 바람직하며 접근성이 높습니다. 이 메시지를 비활성화하려면 :menuselection:`계정 설정 --> 웹사이트 결제 --> 업데이트`"
|
||
" 로 이동하여 :guilabel:`PayPal 계정 선택 사항` 에 대해 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "결제 메시지 형식"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
|
||
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
|
||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||
"not, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객명이나 주소에 억양 표시 문자 (또는 기본 라틴 문자 이외의 문자)를 사용하는 경우에는 **반드시** Odoo에서 PayPal로 "
|
||
"전송되는 결제 요청 방식으로 인코딩 형식을 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 안내 없이 일부 트랜젝션이 진행되지 못할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
|
||
":guilabel:`UTF-8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"진행하려면 `프로덕션 계정 <https://www.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb "
|
||
"?cmd=_profile-language-encoding>`_ 으로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`추가 선택` 을 클릭하여 "
|
||
"두 가지 기본 인코딩 형식을 :guilabel:`UTF-8` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호화 웹사이트 결제 및 EWP_SETTINGS 오류의 경우 `Paypal 문서 "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/online/>`_ 를 참조하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Paypal 샌드박스 계정 <paypal/testing>` 을 설정한 다음 이 `링크 "
|
||
"<https://sandbox.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb?cmd=_profile-"
|
||
"language-encoding>`_ 내용에 따라 테스트 환경에서 인코딩 형식을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 PayPal 계정에 연결하려면 **API 자격 증명** 이 필요합니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`회계 "
|
||
"--> 환경 설정 --> 결제대행업체` 및 PayPal :guilabel:`활성화` 로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`자격 "
|
||
"증명` 탭에 PayPal 계정 자격 증명을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
|
||
msgstr ":guilabel:` 이메일`: Paypal 로그인용 이메일 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ":guilabel:`PDT ID 토큰`: 트랜젝션의 진위 여부를 확인하는 데 사용되는 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "테스트 환경"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "PayPal 샌드박스 계정을 활용하여 Odoo에서의 전체적인 결제 흐름을 테스트할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal 자격 증명으로 `Paypal 개발자 사이트 <https://developer.paypal.com/>`_ 에 로그인하면 두 "
|
||
"개의 샌드박스 계정이 생성됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
msgstr ""
|
||
"비즈니스 계정 (판매자인 경우, 예: `pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 개인 계정 (구매자인 경우, 예: `pp.merch01-buyer@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
|
||
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
|
||
"on :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"판매자 계정으로 PayPal 샌드박스에 로그인하고 동일하게 환경 설정 지침대로 진행합니다. :guilabel:`자격 증명` 탭의 "
|
||
"Odoo(:menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 결제대행업체 --> PayPal` 에 샌드박스 자격 증명을 입력하고 "
|
||
"상태가 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정되어 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr "샌드박스 개인 계정을 사용하여 Odoo에서 테스트 트랜젝션을 실행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in India and covering more than 100 payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ 는 인도에 설립된 온라인 결제대행업체로, 100가지 이상의 결제 수단을 "
|
||
"지원하고 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
|
||
msgstr "Razorpay 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
|
||
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
|
||
"them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Razorpay 현황판 <https://dashboard.razorpay.com/>`_ 에 로그인한 후 "
|
||
":menuselection:`설정 --> API 키` 로 이동합니다. 새 키를 생성한 다음 :guilabel:`키 Id` 및 "
|
||
":guilabel:`보안 키` 필드의 값을 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
|
||
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`새 웹훅 만들기` 를 클릭하고 :guilabel:`웹훅"
|
||
" URL` 텍스트 필드에 Odoo 데이터베이스 URL과 `/payment/razorpay/webhook` 을 입력합니다. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
msgstr "예: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
|
||
" for later."
|
||
msgstr ":guilabel:`비밀번호` 필드를 원하는 비밀번호을 입력한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
|
||
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
|
||
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제.승인`, :guilabel:`결제.캡처`, :guilabel:`결제.실패`, :guilabel:`환불.실패` 및"
|
||
" :guilabel:`환불.진행` 확인란이 선택되어 있는지 확인합니다. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`웹훅 만들기` 를 클릭하여 환경 설정을 완료합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to "
|
||
"make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team "
|
||
"<https://razorpay.com/support/#request>`_ to enable recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"반복 결제를 하려면 반드시 :guilabel:`반복 결제` 기능을 활성화해야 합니다. 반복 결제를 활성화하려면 `Razorpay 고객 "
|
||
"지원팀 <https://razorpay.com/support/#request>`_ 으로 연락하여 요청하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 Razorpay로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 "
|
||
":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`키 Id`, :guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 "
|
||
"보안` 에 :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 "
|
||
"입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47
|
||
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
|
||
msgstr "Odoo에서 금액을 수동으로 매입하도록 환경 설정한 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
|
||
"Razorpay."
|
||
msgstr "Razorpay에서는 거래를 **수동 취소** 하는 기능이 지원되지 않는다는 점에 유의하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
|
||
"automatically be **voided**."
|
||
msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우에는 자동으로 **취소 처리** 됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ 는 다국적 기업인 Worldline에서 제공하는 온라인 결제 "
|
||
"솔루션입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr "Odoo에서 SIPS 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr "**판매자 ID**: SIPS에서 판매자 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr "**보안 키**: SIPS로 판매자 계정에 서명하기 위한 키입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr "**보안 키 버전**: 미리 입력된 키 버전입니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr "**인터페이스 버전**: 미리 입력되어 있으므로 변경하지 마세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"SIPS 환경 정보 문서의 **PROD** 섹션에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"*테스트* 자격 증명을 사용하여 테스트용으로 SIPS를 시도하는 경우에는 *테스트 모드* 로 **상태** 를 변경합니다. 기본 "
|
||
"데이터베이스 대신에 테스트 Odoo 데이터베이스에서 이 작업을 수행하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ 는 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 제공업체로, 기업에서 "
|
||
"**신용카드** 및 기타 결제 수단을 사용하도록 서비스를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
|
||
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
|
||
msgstr "`Stripe가 지원되는 국가 목록 <https://stripe.com/global>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`List of payment methods supported by Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe에서 지원되는 결제 수단 목록 <https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
|
||
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
|
||
msgstr "Odoo로 Stripe 계정 만들기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr "자격 증명을 받는 방법은 호스팅 유형에 따라 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체 Stripe로 이동 <payment_providers/supported_providers>` 하여 "
|
||
":guilabel:`Stripe 연결` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
|
||
"sends you a confirmation email."
|
||
msgstr "설정 프로세스를 진행하고 Stripe에서 확인 이메일을 보내면 이메일 주소를 확인합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
|
||
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
|
||
"and your payment provider is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"관련 작업을 완료한 후 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 요청 내용을 모두 제출하면 Odoo로 리디렉션되고 "
|
||
"결제대행업체가 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr "Odoo.sh 또는 온프레미스"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
|
||
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로세스가 끝나면 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 그러면 Odoo의 결제대행업체 **Stripe** 로 "
|
||
"리디렉션됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ":ref:`자격 증명을 입력하세요 <stripe/api_keys>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ":ref:`웹훅 생성 <stripe/webhook>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
|
||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
|
||
"the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 Stripe 계정을 사용하려면 :ref:`개발자 모드 활성화 <developer-mode>` 및 :ref:`Stripe 수동 활성화"
|
||
" <payment_providers/add_new>` 를 진행합니다. 그러면 :ref:`자격 증명 <stripe/api_keys>` 을 "
|
||
"입력하고 :ref:`웹훅 생성 <stripe/webhook>` 을 하여 결제대행업체를 활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
|
||
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
|
||
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
|
||
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
|
||
"to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`pay_providers/test-mode` 를 사용하여 Stripe를 테스트할 수도 있습니다. 그렇게 하려면 먼저 "
|
||
"'Stripe 현황판 <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ 에 로그인한 후 **테스트 모드** 로"
|
||
" 전환합니다. 그런 다음 Odoo에서 :ref:`개발자 모드 활성화 <developer-mode>`, :ref:`결제대행업체 Stripe"
|
||
" <payment_providers/supported_providers>` 로 이동하고, :ref:`API 자격 증명 "
|
||
"<stripe/api_keys>` 을 테스트로 입력합니다. 키를 입력하고 :guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`테스트 "
|
||
"모드` 로 설정합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr "자격 증명 입력"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Stripe 계정에 연결하기 위해 **API 자격 증명** 이 필요한 경우 다음과 같이 진행합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `the API keys page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
|
||
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe의 API 키 페이지<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_ 로 이동하거나 "
|
||
"Stripe 현황판에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
|
||
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`표준 키` 섹션에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 와 :guilabel:`보안 키` 를 복사한 후 나중에 "
|
||
"사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Stripe 로 이동합니다 <payment_providers/supported_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
|
||
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`자격 증명` 탭에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 및 :guilabel:`보안 키` 필드를 이전에 저장한 "
|
||
"값으로 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr "웹훅 생성"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
|
||
"account, you can create a webhook automatically or manually."
|
||
msgstr "Stripe 계정 연결용으로 **웹훅 서명용 비밀번호** 이 필요한 경우에는 자동 또는 수동으로 웹훅을 생성할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr "웹훅 자동 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`게시용 보안 키 <stripe/api_keys>` 가 입력되어 있는지 확인한 다음 :guilabel:`웹훅 생성` 을 "
|
||
"클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr "웹훅 수동 생성하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe 웹훅 페이지 <https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_ 로 이동하거나 Stripe 현황판에"
|
||
" 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> 웹훅` 으로 이동합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
|
||
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
|
||
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`호스팅 엔드포인트` 섹션에서 :guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭합니다. 그런 다음 "
|
||
":guilabel:`엔드포인트 URL` 항목에 Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 다음 `/payment/stripe/webhook` "
|
||
"을 `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook` 와 같이 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
|
||
"following events:"
|
||
msgstr "양식 하단에 있는 :guilabel:`행사 선택` 을 클릭한 다음 다음 행사를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`충전` 섹션에 있는 :guilabel:`충전.환불` 및 :guilabel:`충전.환불.업데이트` 를 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing`, and "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`결제 의사` 섹션: :guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing` 및 "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
msgstr ":guilabel:`설정 의도` 섹션: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
|
||
msgstr ":guilabel:`행사 추가` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
|
||
":guilabel:`Signing secret` for later."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭한 다음, :guilabel:`공개` 를 클릭하고 나중에 사용할 수 있도록 "
|
||
":guilabel:`서명 비밀번호` 를 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
|
||
"Secret` field with the value you previously saved."
|
||
msgstr ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹훅 서명 비밀번호` 항목에 이전에 저장한 값이 입력됩니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
|
||
msgstr "다른 행사를 선택할 수 있으나 현재 Odoo에서는 처리되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110
|
||
msgid "Enable Apple Pay"
|
||
msgstr "Apple Pay 활성화"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
|
||
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"고객이 이커머스 주문을 할 때 Apple Pay 버튼으로 결제할 수 있게 하려면 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 "
|
||
":guilabel:`빠른 결제 허용` 을 활성화하고 :guilabel:`Apple Pay 활성화` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ":ref:`빠른 결제 및 Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`POS에서 Stripe를 결제 단말기로 사용하기 "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr "계좌 이체"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**온라인 이체** 를 결제 수단으로 사용할 경우 고객에게 은행 세부 정보 및 커뮤니케이션 방식 등 결제 지침을 안내할 수 있습니다. "
|
||
"표시 내용은 다음과 같습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"결제 프로세스 종료 시, 고객이 결제 수단으로 :guilabel:`온라인 이체` 를 선택하고 :guilabel:`지금 결제하기` 버튼을 "
|
||
"클릭할 경우:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr "결제 시 결제 지침"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr "고객 포털에서는:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr "고객 포털의 결제 지침"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 방법은 접근성 면에서 매우 뛰어나고 최소한만 설정하더라도 충분하지만 프로세스 측면에서는 매우 비효율적입니다. 이 방법 대신 "
|
||
":doc:`결제대행업체 <../payment_providers>` 를 설정하는 것을 권장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"온라인 주문은 결제를 받고 주문을 :guilabel:`확인`할 때까지 :guilabel:`견적서 전송` (즉, 미결제 주문) 단계에 남아"
|
||
" 있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"**온라인 이체** 는 수표와 같이 수동으로 처리되는 다른 결제 방법에서 템플릿으로 사용할 수 있으며, 이름을 변경하거나 복제하여 "
|
||
"사용합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**온라인 이체** 에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로"
|
||
" 이동하여 :guilabel:`온라인 이체` 카드를 엽니다. 그런 다음 :guilabel:`환경 설정` 탭에서:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`커뮤니케이션` 방식을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ":guilabel:`문서 참조 기반`: 판매주문서 또는 청구서 번호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ":guilabel:`고객 ID 기반`: 고객 식별 기호"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
|
||
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`QR 코드 사용` 확인란에 표시하여 :doc:`QR 코드 결제 "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>` 기능을 활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr ":guilabel:`메시지` 탭에서 결제 지침을 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr "결제 방법 지정"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
|
||
"account number will be automatically added to the default message generated "
|
||
"by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking "
|
||
":guilabel:`Reload pending message`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`은행 계좌 <../accounting/bank>` 를 이미 지정한 경우 Odoo에서 생성되는 기본 메시지에 계좌 번호가 "
|
||
"자동으로 추가됩니다. 나중에 추가하고 :guilabel:`보류 중인 메시지 다시 불러오기` 를 클릭하여 메시지를 업데이트할 수도 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
|
||
msgid "Xendit"
|
||
msgstr "Xendit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ is an Indonesian-based payment solution "
|
||
"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses"
|
||
" to accept credit cards as well as several local payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ 는 인도네시아를 기반으로 하는 결제 솔루션 제공업체로, 동남아시아 지역의 "
|
||
"다양한 국가에서 서비스하고 있습니다. 기업에서 신용카드와 함께 여러 가지 현지 결제 수단을 사용할 수 있도록 서비스를 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12
|
||
msgid "Configuration on the Xendit Dashboard"
|
||
msgstr "Xendit 현황판 환경 설정하기"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"필요한 경우 Xendit 계정을 생성하여 `Xendit 현황판 <https://dashboard.xendit.co>`_ 에 로그인하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Check your account mode in the top left corner of the page. Use the "
|
||
":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your "
|
||
"customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"페이지 왼쪽 상단에서 계정 모드를 확인합니다. :guilabel:`테스트 모드` 를 사용하면 고객에게 요금 청구 없이 통합을 할 수 "
|
||
"있습니다. 결제를 수락할 준비가 되면 :guilabel:`실시간 모드` 로 전환합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the"
|
||
" application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"애플리케이션 페이지의 왼쪽에 있는 :menuselection:`환경 설정: 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`개발자` 섹션에서"
|
||
" `API 키 <https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_ 를 "
|
||
"클릭하세요."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any "
|
||
":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-"
|
||
"in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then "
|
||
"click :guilabel:`Generate key`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보안 키 생성` 을 클릭합니다. 팝업 상자에 :guilabel:`API 키 이름` 을 입력하고 "
|
||
":guilabel:`이익 창출 품목` 권한에 대해 :guilabel:`쓰기` 를 선택하고 다른 모든 권한에 대해 "
|
||
":guilabel:`없음` 을 선택한 다음 :guilabel:`키 생성` 을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and "
|
||
"**save this information securely for later**. This is the only time the API "
|
||
"key can be viewed or downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 키가 표시되게 하려면 비밀번호를 확인합니다. 키를 복사하거나 다운로드한 후 **나중에 사용할 수 있도록 이 정보를 안전하게 "
|
||
"저장합니다**. 이후에는 API 키를 확인하거나 다운로드할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once completed, scroll down the page to the `Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to "
|
||
"generate the webhook token."
|
||
msgstr ""
|
||
"완료한 후에는 페이지를 아래로 스크롤하여 `웹훅 "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ 섹션으로 이동하여 웹훅 "
|
||
"토큰을 생성합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook "
|
||
"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save "
|
||
"it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`웹훅 검증 토큰` 에서 :guilabel:`웹훅 검증 토큰 보기` 를 클릭한 다음 비밀번호를 입력하면 토큰이 "
|
||
"표시됩니다. 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, "
|
||
"followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., "
|
||
"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field "
|
||
":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button "
|
||
"next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`웹훅 URL` 섹션에 Odoo 데이터베이스의 URL을 입력한 다음, :guilabel:`결제된 청구서` 항목에 "
|
||
"`/payment/xendit/webhook` (예: "
|
||
"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`)을 입력하고 그 옆에 있는 "
|
||
":guilabel:`테스트 및 저장` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Xendit <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`결제대행업체인 Xendit로 이동 <payment_providers/add_new>` 하여 상태를 :guilabel:`사용됨`"
|
||
" 으로 변경합니다."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with"
|
||
" the information saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 토큰` 항목에 "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard` 단계에서 저장한 내용을 입력합니다."
|